ಶ್ರೀ ದಸಮ್ ಗ್ರಂಥ್

ಪುಟ - 1038


ਤਾ ਕੋ ਬੋਲਿ ਬਿਵਾਹਿਯੈ ਵਹੁ ਬਰ ਤੁਮਰੋ ਜੋਗ ॥੯॥
taa ko bol bivaahiyai vahu bar tumaro jog |9|

ಅವನನ್ನು ಕರೆದು ಮದುವೆಯಾಗು, ಅವನು ನಿಮಗೆ ಯೋಗ್ಯನು. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ಇಪ್ಪತ್ತನಾಲ್ಕು:

ਹਮ ਹੈ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਬਾਸੀ ॥
ham hai maan sarovar baasee |

ನಾವು ಮಾನಸ ಸರೋವರದ ನಿವಾಸಿಗಳು.

ਹੰਸ ਜੋਨਿ ਦੀਨੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
hans jon deenee abinaasee |

ದೇವರು ನಮಗೆ ಹಂಸವನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰੈ ॥
des des ke charit bichaarai |

(ನಾವು) ದೇಶದ ಪಾತ್ರವನ್ನು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತೇವೆ

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੈ ॥੧੦॥
raav rank kee prabhaa nihaarai |10|

ಮತ್ತು ನಾವು ರಾವ್ ಮತ್ತು ಶ್ರೇಣಿಯ ವೈಭವವನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇವೆ. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਧਨਦ ਧਨੀ ਹਮ ਲਹਿਯੋ ਤਪੀ ਇਕ ਰੁਦ੍ਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
dhanad dhanee ham lahiyo tapee ik rudr nihaariyo |

ನಾವು (ಎ) ಶ್ರೀಮಂತ (ಕುಬೇರ) ಮತ್ತು ತಪಸ್ವಿ ರುದ್ರನನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೇವೆ.

ਇੰਦ੍ਰ ਰਾਜ ਇਕ ਲਹਿਯੋ ਸੂਰ ਬਿਸੁਇਸਹਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eindr raaj ik lahiyo soor bisueiseh bichaariyo |

ಒಬ್ಬ ಇಂದ್ರ-ರಾಜನೂ ನೋಡಿದ್ದಾನೆ. (ಅವನು) ಪ್ರಪಂಚದ ಅಧಿಪತಿ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰਦਸ ਬਿਖੈ ਤੁਹੀ ਸੁੰਦਰੀ ਨਿਹਾਰੀ ॥
lok chatradas bikhai tuhee sundaree nihaaree |

ಹದಿನಾಲ್ಕು ಜನರ ನಡುವೆ ನೀವು ಮಾತ್ರ ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೋಡಿದ್ದೀರಿ.

ਹੋ ਰੂਪਮਾਨ ਨਲ ਰਾਜ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਬਰੋ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧੧॥
ho roopamaan nal raaj taeh tum baro payaaree |11|

ನಲ್ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ, ಓ ಪ್ರಿಯ! ನೀನು ಅವಳನ್ನು ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗು. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਦਮਵੰਤੀ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਹੰਸਹਿ ਦਯੋ ਉਡਾਇ ॥
damavantee e bachan sun hanseh dayo uddaae |

ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ದಮವಂತಿಗೆ ನಗು ಬಂತು

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਕਰ ਮੈ ਦਈ ਕਹਿਯਹੁ ਨਲ ਪ੍ਰਤਿ ਜਾਇ ॥੧੨॥
likh patiyaa kar mai dee kahiyahu nal prat jaae |12|

ಮತ್ತು ನಲ್ಗೆ ಹೋಗಿ ಹೇಳಲು ಕೈಯಲ್ಲಿ ಪತ್ರವನ್ನು ಕೊಟ್ಟನು. 12.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਬੋਲਿ ਪਿਤਾ ਕੌ ਕਾਲਿ ਸੁਯੰਬ੍ਰ ਬਨਾਇ ਹੌ ॥
bol pitaa kau kaal suyanbr banaae hau |

ನಾಳೆ ಮಾತ್ರ ಅಪ್ಪನಿಗೆ ಸಾಂಬಾರ್ ಕಂಪೋಸ್ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੋ ਬੋਲਿ ਪਠਾਇ ਹੌ ॥
badde badde raajan ko bol patthaae hau |

(ಅದರಲ್ಲಿ) ನಾನು ಶ್ರೇಷ್ಠ ರಾಜರನ್ನು ಆಹ್ವಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਪਤਿਯਾ ਕੇ ਬਾਚਤ ਤੁਮ ਹ੍ਯਾਂ ਉਠਿ ਆਇਯੈ ॥
patiyaa ke baachat tum hayaan utth aaeiyai |

ಪತ್ರವನ್ನು ಓದಿದ ನಂತರ, ನೀವು ಇಲ್ಲಿಗೆ ಬನ್ನಿ

ਹੋ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕਰਿ ਮੋਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਜਾਇਯੈ ॥੧੩॥
ho nij naaree kar mohi sang lai jaaeiyai |13|

ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಅವನ ಹೆಂಡತಿಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳು. 13.

ਹੰਸ ਉਹਾ ਤੇ ਉਡਿਯੋ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ॥
hans uhaa te uddiyo tahaa aavat bhayo |

ಹಂಸ ಅಲ್ಲಿಂದ ಹಾರಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದಿತು

ਦਮਵੰਤ੍ਰਯਹਿ ਸੰਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਲ ਕੌ ਦਯੋ ॥
damavantrayeh sandes nripat nal kau dayo |

ಮತ್ತು ನಲ್ ರಾಜನಿಗೆ ದಮವಂತಿಯ ಸಂದೇಶವನ್ನು ನೀಡಿದನು.

ਨਲ ਪਤਿਯਾ ਕੌ ਰਹਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੋ ਲਾਇ ਕੈ ॥
nal patiyaa kau rahiyo hridai so laae kai |

ನಲ್ (ಅವನ) ಪತ್ರವನ್ನು ಹೃದಯಕ್ಕೆ ತೆಗೆದುಕೊಂಡನು

ਹੋ ਜੋਰਿ ਸੈਨ ਤਿਤ ਚਲਿਯੋ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੧੪॥
ho jor sain tith chaliyo mridang bajaae kai |14|

ಮತ್ತು ಸೈನ್ಯಕ್ಕೆ ಸೇರಿಕೊಂಡರು ಮತ್ತು ಕೂಗಲು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿದರು. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ಉಭಯ:

ਦੂਤ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਮੀਤ ਕੋ ਪਤਿਯਾ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ॥
doot pahoochayo meet ko patiyaa leene sang |

ಪ್ರಿತ್ಮಾ ಅವರ ಸಂದೇಶವಾಹಕರು ಪತ್ರದೊಂದಿಗೆ ಬಂದರು.

ਆਖੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਭਈ ਨਿਰਖਤ ਵਾ ਕੇ ਅੰਗ ॥੧੫॥
aakhai at niramal bhee nirakhat vaa ke ang |15|

ಅವನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ ಅವನ ಕಣ್ಣುಗಳು ತುಂಬಾ ಶುದ್ಧವಾದವು. 15.

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਬਚ ਹੰਸ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥
sun raajaa bach hans ke man mai mod badtaae |

ಹಂಸದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ರಾಜನ ಮನದಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.

ਬਿਦ੍ਰਭ ਦੇਸ ਕੌ ਉਠਿ ਚਲਿਯੋ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੬॥
bidrabh des kau utth chaliyo dtol mridang bajaae |16|

ಬಿದ್ರಭ್ ಮೃದಂಗ ಡೋಲು ಬಾರಿಸುತ್ತಾ ಎದ್ದ. 16.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ಅಚಲ:

ਦੇਵਊ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਦੈਤ ਆਵਤ ਭਏ ॥
devaoo pahuche aae dait aavat bhe |

ದೇವತೆಗಳು ಬಂದರು ಮತ್ತು ದೈತ್ಯರೂ ಬಂದರು.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
gandhrab jachh bhujang sabhai chal tah ge |

ಗಂಧರ್ಬ್, ಯಕ್ಷ, ಭುಜಂಗ ಎಲ್ಲರೂ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರು.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਅਰ ਸੂਰਜ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਕਰਿ ॥
eindr chandr ar sooraj pahuche aae kar |

ಇಂದ್ರ, ಚಂದ್ರ ಮತ್ತು ಸೂರ್ಯ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಬಂದರು.

ਹੋ ਧਨਧਿਈਸ ਜਲਿ ਰਾਵ ਬਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੭॥
ho dhanadhiees jal raav baditr bajaae kar |17|

ಕುಬೇರ್ ('ಧಂಧಿಸ್') ಮತ್ತು ವರುಣ ('ಜಲಿ ರಾವ್') ಗಂಟೆ ಬಾರಿಸುವ ಮೂಲಕ ಆಗಮಿಸಿದರು. 17.

ਨਲ ਹੀ ਕੋ ਧਰਿ ਰੂਪ ਸਕਲ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
nal hee ko dhar roop sakal chal tah ge |

ಅವರೆಲ್ಲರೂ ನಲ್ಲಿಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದರು.

ਨਲ ਕੋ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦੂਤ ਪਠਾਵਤ ਤਹ ਭਏ ॥
nal ko kar har doot patthaavat tah bhe |

ಇಂದ್ರನು ನಲ್ನನ್ನು ದೂತನಾಗಿ ಅಲ್ಲಿಗೆ ಕಳುಹಿಸಿದನು.

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਏ ਬਚਨ ਚਲਿਯੋ ਤਹ ਧਾਇ ਕਰਿ ॥
sun nrip bar e bachan chaliyo tah dhaae kar |

(ಇಂದ್ರನ) ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಮಹಾರಾಜನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ಧಾವಿಸಿದನು.

ਹੋ ਕਿਨੀ ਨ ਹਟਕਿਯੋ ਤਾਹਿ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੮॥
ho kinee na hattakiyo taeh pahoochayo jaae kar |18|

ಯಾರೂ (ಅವನನ್ನು) ನಿಲ್ಲಿಸಲಿಲ್ಲ, ಅವನು ಅಲ್ಲಿಗೆ ತಲುಪಿದನು. 18.

ਦਮਵੰਤੀ ਛਬਿ ਨਿਰਖਿ ਅਧਿਕ ਰੀਝਤ ਭਈ ॥
damavantee chhab nirakh adhik reejhat bhee |

ದಮವಂತಿಗೆ (ಅವಳ) ಚಿತ್ರವನ್ನು ನೋಡಿ ಬಹಳ ಸಂತೋಷವಾಯಿತು.

ਜੁ ਕਛੁ ਹੰਸ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਸਭ ਸਾਚੀ ਭਈ ॥
ju kachh hans kahiyo su sabh saachee bhee |

ಹ್ಯಾನ್ಸ್ ಹೇಳಿದ ಎಲ್ಲವೂ ನಿಜವಾಯಿತು.

ਜਾ ਦਿਨ ਮੈ ਯਾ ਕੋ ਪਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਇ ਹੌ ॥
jaa din mai yaa ko pat kar kar paae hau |

ನಾನು ಅವಳನ್ನು ನನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ಪಡೆದ ದಿನ,

ਹੋ ਤਦਿਨ ਘਰੀ ਕੇ ਸਖੀ ਸਹਿਤ ਬਲਿ ਜਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
ho tadin gharee ke sakhee sahit bal jaae hau |19|

ಆ ದಿನದ ಆ ಗಂಟೆಯಿಂದ ನಾನು ಜ್ಞಾನದಿಂದ ವರ್ಣಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. 19.

ਮਨ ਮੈ ਇਹੈ ਦਮਵੰਤੀ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
man mai ihai damavantee mantr bichaariyo |

ದಮವಂತಿ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿಯೇ ಹೀಗೆ ಯೋಚಿಸಿದ

ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਬੈਠੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
sabhahin ke baitthe ih bhaat uchaariyo |

ಮತ್ತು ಒಟ್ಟಿಗೆ ಕುಳಿತವರೆಲ್ಲರೂ ಹೀಗೆ ಹೇಳಿದರು:

ਸੁਨੋ ਸਕਲ ਜਨ ਇਹੈ ਭੀਮਜਾ ਪ੍ਰਨ ਕਰਿਯੋ ॥
suno sakal jan ihai bheemajaa pran kariyo |

ಹೇ ಎಲ್ಲರಿಗೂ! ಕೇಳು! ಭೀಮಸೇನನ ಮಗಳು ಈ ಪ್ರತಿಜ್ಞೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ

ਹੋ ਜੋ ਤੁਮ ਮੈ ਨਲ ਰਾਵ ਵਹੈ ਕਰਿ ਪਤਿ ਬਰਿਯੋ ॥੨੦॥
ho jo tum mai nal raav vahai kar pat bariyo |20|

ನಿಮ್ಮ ನಡುವಿನ ನಲ್ ರಾಜ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಪತಿಯಾಗಿ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ. 20.

ਫੂਕ ਬਦਨ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤ ਸਕਲ ਘਰ ਕੌ ਗਏ ॥
fook badan hvai nripat sakal ghar kau ge |

ಎಲ್ಲಾ ರಾಜರ ಮುಖಗಳು ಬಿದ್ದು ಅವರು ಮನೆಗೆ ಹೋದರು.

ਕਲਿਜੁਗਾਦਿ ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੁਖਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਏ ॥
kalijugaad je hute dukhit chit mai bhe |

ಕಲಿಯುಗ ಇತ್ಯಾದಿಗಳಲ್ಲಿದ್ದವರು (ಅವರು) ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬಹಳ ಸಂಕಟಪಡುತ್ತಿದ್ದರು.

ਨਲਹਿ ਭੀਮਜਾ ਬਰੀ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
naleh bheemajaa baree adhik sukh paae kai |

ನಲ್ ಭೀಮಸೇನನ ಮಗಳನ್ನು ಬಹಳ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆಚರಿಸಿದನು