ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 1038


ਤਾ ਕੋ ਬੋਲਿ ਬਿਵਾਹਿਯੈ ਵਹੁ ਬਰ ਤੁਮਰੋ ਜੋਗ ॥੯॥
taa ko bol bivaahiyai vahu bar tumaro jog |9|

അവനെ വിളിച്ച് വിവാഹം കഴിക്കൂ, അവൻ നിങ്ങൾക്ക് യോഗ്യനാണ്. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ഇരുപത്തിനാല്:

ਹਮ ਹੈ ਮਾਨ ਸਰੋਵਰ ਬਾਸੀ ॥
ham hai maan sarovar baasee |

ഞങ്ങൾ മാനസരോവർ നിവാസികളാണ്.

ਹੰਸ ਜੋਨਿ ਦੀਨੀ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥
hans jon deenee abinaasee |

ദൈവം നമുക്ക് ഒരു ഹംസം തന്നിരിക്കുന്നു.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਚਰਿਤ ਬਿਚਾਰੈ ॥
des des ke charit bichaarai |

(ഞങ്ങൾ) രാജ്യത്തിൻ്റെ സ്വഭാവം പരിഗണിക്കുന്നു

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕੀ ਪ੍ਰਭਾ ਨਿਹਾਰੈ ॥੧੦॥
raav rank kee prabhaa nihaarai |10|

റാവുവിൻ്റെയും റാങ്കിൻ്റെയും മഹത്വം ഞങ്ങൾ കാണുന്നു. 10.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਧਨਦ ਧਨੀ ਹਮ ਲਹਿਯੋ ਤਪੀ ਇਕ ਰੁਦ੍ਰ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
dhanad dhanee ham lahiyo tapee ik rudr nihaariyo |

(എ) ധനികനെയും (കുബേരനെ) ഒരു സന്യാസിയായ രുദ്രനെയും നാം കണ്ടിട്ടുണ്ട്.

ਇੰਦ੍ਰ ਰਾਜ ਇਕ ਲਹਿਯੋ ਸੂਰ ਬਿਸੁਇਸਹਿ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
eindr raaj ik lahiyo soor bisueiseh bichaariyo |

ഒരു ഇന്ദ്രരാജനും കണ്ടിട്ടുണ്ട്. (അവൻ) ലോകത്തിൻ്റെ നാഥനായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്നു.

ਲੋਕ ਚਤ੍ਰਦਸ ਬਿਖੈ ਤੁਹੀ ਸੁੰਦਰੀ ਨਿਹਾਰੀ ॥
lok chatradas bikhai tuhee sundaree nihaaree |

പതിന്നാലു പേരുടെ ഇടയിൽ നിങ്ങൾ മാത്രമേ സൗന്ദര്യം കണ്ടിട്ടുള്ളൂ.

ਹੋ ਰੂਪਮਾਨ ਨਲ ਰਾਜ ਤਾਹਿ ਤੁਮ ਬਰੋ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧੧॥
ho roopamaan nal raaj taeh tum baro payaaree |11|

നൾ വളരെ മനോഹരമാണ്, പ്രിയേ! നീ അവളെ എടുക്ക്. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਦਮਵੰਤੀ ਏ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਹੰਸਹਿ ਦਯੋ ਉਡਾਇ ॥
damavantee e bachan sun hanseh dayo uddaae |

ഈ വാക്കുകൾ കേട്ട് ദമവന്തി പൊട്ടിച്ചിരിച്ചു

ਲਿਖਿ ਪਤਿਯਾ ਕਰ ਮੈ ਦਈ ਕਹਿਯਹੁ ਨਲ ਪ੍ਰਤਿ ਜਾਇ ॥੧੨॥
likh patiyaa kar mai dee kahiyahu nal prat jaae |12|

നാൽ പോയി പറയാനായി കയ്യിൽ ഒരു കത്ത് കൊടുത്തു. 12.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਬੋਲਿ ਪਿਤਾ ਕੌ ਕਾਲਿ ਸੁਯੰਬ੍ਰ ਬਨਾਇ ਹੌ ॥
bol pitaa kau kaal suyanbr banaae hau |

ഞാൻ നാളെ അച്ഛന് വേണ്ടി മാത്രം ഒരു സാമ്പാർ കമ്പോസ് ചെയ്യുന്നു.

ਬਡੇ ਬਡੇ ਰਾਜਨ ਕੋ ਬੋਲਿ ਪਠਾਇ ਹੌ ॥
badde badde raajan ko bol patthaae hau |

(അതിൽ) ഞാൻ മഹാരാജാക്കന്മാരെ ക്ഷണിക്കുന്നു.

ਪਤਿਯਾ ਕੇ ਬਾਚਤ ਤੁਮ ਹ੍ਯਾਂ ਉਠਿ ਆਇਯੈ ॥
patiyaa ke baachat tum hayaan utth aaeiyai |

കത്ത് വായിച്ചിട്ട് ഇങ്ങോട്ട് വരൂ

ਹੋ ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਕਰਿ ਮੋਹਿ ਸੰਗ ਲੈ ਜਾਇਯੈ ॥੧੩॥
ho nij naaree kar mohi sang lai jaaeiyai |13|

എന്നെ അവൻ്റെ ഭാര്യയായി സ്വീകരിക്കുക. 13.

ਹੰਸ ਉਹਾ ਤੇ ਉਡਿਯੋ ਤਹਾ ਆਵਤ ਭਯੋ ॥
hans uhaa te uddiyo tahaa aavat bhayo |

ഹംസം അവിടെ നിന്നും പറന്നു അവിടെ വന്നു

ਦਮਵੰਤ੍ਰਯਹਿ ਸੰਦੇਸ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਨਲ ਕੌ ਦਯੋ ॥
damavantrayeh sandes nripat nal kau dayo |

ദാംവന്തിയുടെ സന്ദേശം നൽ രാജാവിന് നൽകി.

ਨਲ ਪਤਿਯਾ ਕੌ ਰਹਿਯੋ ਹ੍ਰਿਦੈ ਸੋ ਲਾਇ ਕੈ ॥
nal patiyaa kau rahiyo hridai so laae kai |

Nal (അവൻ്റെ) കത്ത് ഹൃദയത്തിൽ എടുത്തു

ਹੋ ਜੋਰਿ ਸੈਨ ਤਿਤ ਚਲਿਯੋ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ਕੈ ॥੧੪॥
ho jor sain tith chaliyo mridang bajaae kai |14|

ഒപ്പം പട്ടാളത്തിൽ ചേർന്നു നിലവിളിക്കാൻ തുടങ്ങി. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ഇരട്ട:

ਦੂਤ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਮੀਤ ਕੋ ਪਤਿਯਾ ਲੀਨੇ ਸੰਗ ॥
doot pahoochayo meet ko patiyaa leene sang |

പ്രീത്മയുടെ ദൂതൻ ഒരു കത്തുമായി എത്തി.

ਆਖੈ ਅਤਿ ਨਿਰਮਲ ਭਈ ਨਿਰਖਤ ਵਾ ਕੇ ਅੰਗ ॥੧੫॥
aakhai at niramal bhee nirakhat vaa ke ang |15|

അവനെ കണ്ടതും അവൻ്റെ കണ്ണുകൾ വളരെ ശുദ്ധമായി. 15.

ਸੁਨਿ ਰਾਜਾ ਬਚ ਹੰਸ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ਮੋਦ ਬਢਾਇ ॥
sun raajaa bach hans ke man mai mod badtaae |

ഹംസയുടെ വാക്കുകൾ കേട്ട് രാജാവ് മനസ്സിൽ വളരെ സന്തോഷിച്ചു.

ਬਿਦ੍ਰਭ ਦੇਸ ਕੌ ਉਠਿ ਚਲਿਯੋ ਢੋਲ ਮ੍ਰਿਦੰਗ ਬਜਾਇ ॥੧੬॥
bidrabh des kau utth chaliyo dtol mridang bajaae |16|

മൃദംഗ ഡ്രം വായിച്ച് ബിദ്രഭ് എഴുന്നേറ്റു. 16.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ഉറച്ച്:

ਦੇਵਊ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਦੈਤ ਆਵਤ ਭਏ ॥
devaoo pahuche aae dait aavat bhe |

ദേവന്മാർ എത്തി, ഭീമന്മാരും എത്തി.

ਗੰਧ੍ਰਬ ਜਛ ਭੁਜੰਗ ਸਭੈ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
gandhrab jachh bhujang sabhai chal tah ge |

ഗന്ധർബ്, യക്ഷൻ, ഭുജങ് എന്നിവരെല്ലാം അവിടെ പോയി.

ਇੰਦ੍ਰ ਚੰਦ੍ਰ ਅਰ ਸੂਰਜ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਕਰਿ ॥
eindr chandr ar sooraj pahuche aae kar |

ഇന്ദ്രനും ചന്ദ്രനും സൂര്യനും അവിടെയെത്തി.

ਹੋ ਧਨਧਿਈਸ ਜਲਿ ਰਾਵ ਬਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੭॥
ho dhanadhiees jal raav baditr bajaae kar |17|

കുബേറും ('ധാന്ധിസ്') വരുണയും ('ജലി റാവു') മണിയടിച്ച് എത്തി. 17.

ਨਲ ਹੀ ਕੋ ਧਰਿ ਰੂਪ ਸਕਲ ਚਲਿ ਤਹ ਗਏ ॥
nal hee ko dhar roop sakal chal tah ge |

എല്ലാവരും ടാപ്പിൻ്റെ രൂപത്തിലാണ് അവിടെ പോയത്.

ਨਲ ਕੋ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦੂਤ ਪਠਾਵਤ ਤਹ ਭਏ ॥
nal ko kar har doot patthaavat tah bhe |

ഇന്ദ്രൻ നളനെ ദൂതനായി അവിടേക്ക് അയച്ചു.

ਸੁਨਿ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ਏ ਬਚਨ ਚਲਿਯੋ ਤਹ ਧਾਇ ਕਰਿ ॥
sun nrip bar e bachan chaliyo tah dhaae kar |

(ഇന്ദ്രൻ്റെ) വാക്കുകൾ കേട്ട്, മഹാരാജാവ് അവിടേക്ക് ഓടി.

ਹੋ ਕਿਨੀ ਨ ਹਟਕਿਯੋ ਤਾਹਿ ਪਹੂਚ੍ਯੋ ਜਾਇ ਕਰਿ ॥੧੮॥
ho kinee na hattakiyo taeh pahoochayo jaae kar |18|

ആരും തടഞ്ഞില്ല (അവനെ), അവൻ അവിടെ എത്തി. 18.

ਦਮਵੰਤੀ ਛਬਿ ਨਿਰਖਿ ਅਧਿਕ ਰੀਝਤ ਭਈ ॥
damavantee chhab nirakh adhik reejhat bhee |

അവളുടെ (അവളുടെ) ചിത്രം കണ്ട് ദമ്വന്തി വളരെ സന്തോഷിച്ചു.

ਜੁ ਕਛੁ ਹੰਸ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਸਭ ਸਾਚੀ ਭਈ ॥
ju kachh hans kahiyo su sabh saachee bhee |

ഹാൻസ് പറഞ്ഞതെല്ലാം സത്യമായി.

ਜਾ ਦਿਨ ਮੈ ਯਾ ਕੋ ਪਤਿ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਾਇ ਹੌ ॥
jaa din mai yaa ko pat kar kar paae hau |

അവളെ എൻ്റെ ഭർത്താവായി കിട്ടുന്ന ദിവസം,

ਹੋ ਤਦਿਨ ਘਰੀ ਕੇ ਸਖੀ ਸਹਿਤ ਬਲਿ ਜਾਇ ਹੌ ॥੧੯॥
ho tadin gharee ke sakhee sahit bal jaae hau |19|

അന്നത്തെ നാഴിക മുതൽ ഞാൻ അറിവുമായി വർണ്ണത്തിലേക്ക് പോകും. 19.

ਮਨ ਮੈ ਇਹੈ ਦਮਵੰਤੀ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ॥
man mai ihai damavantee mantr bichaariyo |

ദംവന്തി മനസ്സിൽ ഇങ്ങനെ ചിന്തിച്ചു

ਸਭਹਿਨ ਕੇ ਬੈਠੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
sabhahin ke baitthe ih bhaat uchaariyo |

ഒരുമിച്ചിരുന്ന് എല്ലാവരും പറഞ്ഞു:

ਸੁਨੋ ਸਕਲ ਜਨ ਇਹੈ ਭੀਮਜਾ ਪ੍ਰਨ ਕਰਿਯੋ ॥
suno sakal jan ihai bheemajaa pran kariyo |

ഹായ് എല്ലാവർക്കും! കേൾക്കൂ! ഭീംസൈൻ്റെ മകൾ ഈ പ്രതിജ്ഞയെടുക്കുന്നു

ਹੋ ਜੋ ਤੁਮ ਮੈ ਨਲ ਰਾਵ ਵਹੈ ਕਰਿ ਪਤਿ ਬਰਿਯੋ ॥੨੦॥
ho jo tum mai nal raav vahai kar pat bariyo |20|

നിങ്ങളുടെ ഇടയിലെ നളരാജാവിനെ ഞാൻ അവനെ ഭർത്താവായി നൽകും. 20.

ਫੂਕ ਬਦਨ ਹ੍ਵੈ ਨ੍ਰਿਪਤ ਸਕਲ ਘਰ ਕੌ ਗਏ ॥
fook badan hvai nripat sakal ghar kau ge |

എല്ലാ രാജാക്കന്മാരുടെയും മുഖം വീണു, അവർ വീട്ടിലേക്ക് പോയി.

ਕਲਿਜੁਗਾਦਿ ਜੇ ਹੁਤੇ ਦੁਖਿਤ ਚਿਤ ਮੈ ਭਏ ॥
kalijugaad je hute dukhit chit mai bhe |

കലിയുഗത്തിലും മറ്റും ഉണ്ടായിരുന്നവർ (അവർ) മനസ്സിൽ വല്ലാതെ വിഷമിച്ചു.

ਨਲਹਿ ਭੀਮਜਾ ਬਰੀ ਅਧਿਕ ਸੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥
naleh bheemajaa baree adhik sukh paae kai |

ഭീംസൈൻ്റെ പുത്രിയെ നൽ വളരെ സന്തോഷത്തോടെ ആഘോഷിച്ചു