ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 628


ਬਾਜੰਤ ਢੋਲ ਦੁੰਦਭਿ ਅਪਾਰ ॥
baajant dtol dundabh apaar |

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത താളങ്ങളും താളങ്ങളും മുഴങ്ങി.

ਬਾਜੰਤ ਤੂਰ ਝਨਕੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant toor jhanakant taar |

ചെറുതും വലുതുമായ ഡ്രമ്മുകൾ മുഴങ്ങി

ਸੋਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੀ ਨ ਜਾਇ ॥
sobhaa apaar baranee na jaae |

(അവൻ്റെ) അപാരമായ തേജസ്സ് വിവരിക്കാനാവില്ല.

ਜਨੁ ਬੈਠਿ ਇੰਦ੍ਰ ਆਭਾ ਬਨਾਇ ॥੯॥
jan baitth indr aabhaa banaae |9|

ആ സ്ഥലത്തിൻ്റെ മഹത്വം വിവരണാതീതമാണ് അവരെല്ലാം ഇന്ദ്രനെപ്പോലെ പ്രത്യക്ഷപ്പെട്ടു.9.

ਇਹ ਭਾਤਿ ਰਾਜ ਮੰਡਲੀ ਬੈਠਿ ॥
eih bhaat raaj manddalee baitth |

അങ്ങനെ രാജ്യസഭ ചേർന്നു.

ਅਵਿਲੋਕਿ ਇੰਦ੍ਰ ਜਹ ਨਾਕ ਐਠਿ ॥
avilok indr jah naak aaitth |

അത് കണ്ട് ഇന്ദ്രൻ മൂക്ക് ചുരുങ്ങി, അതിൻ്റെ മഹത്വം ആരാണ് വിവരിക്കേണ്ടത്?

ਆਭਾ ਅਪਾਰ ਬਰਨੇ ਸੁ ਕਉਨ ॥
aabhaa apaar barane su kaun |

ആർക്കാണ് (ആ) മഹത്തായ മഹത്വം വർണ്ണിക്കാൻ കഴിയുക?

ਹ੍ਵੈ ਰਹੇ ਜਛ ਗੰਧ੍ਰਬ ਮਉਨ ॥੧੦॥
hvai rahe jachh gandhrab maun |10|

ഗന്ധർവന്മാരും യക്ഷന്മാരും അത് കണ്ട് നിശ്ശബ്ദരായി.10.

ਅਰਧ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
aradh paadharree chhand |

അർദ്ധ പാധാരി സ്‌റ്റാൻസ

ਸੋਭੰਤ ਸੂਰ ॥
sobhant soor |

യോദ്ധാക്കൾ ഗംഭീരരായിരുന്നു.

ਲੋਭੰਤ ਹੂਰ ॥
lobhant hoor |

യോദ്ധാക്കൾ ഗംഭീരമായി കാണപ്പെട്ടു, സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ ആരെയാണ് വശീകരിച്ചത്

ਅਛ੍ਰੀ ਅਪਾਰ ॥
achhree apaar |

അപാരമായ കഷ്ടപ്പാടോടെ

ਰਿਝੀ ਸੁ ਧਾਰ ॥੧੧॥
rijhee su dhaar |11|

എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത സ്വർഗ്ഗീയ ദാസന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു.11.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

അവർ പാട്ടുകൾ പാടുമായിരുന്നു.

ਮੋਹੰਤ ਚੀਤ ॥
mohant cheet |

ചിട്ടി ആകൃഷ്ടനായി.

ਮਿਲਿ ਦੇ ਅਸੀਸ ॥
mil de asees |

അവർ ഒരുമിച്ച് അനുഗ്രഹിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു

ਜੁਗ ਚਾਰਿ ਜੀਸ ॥੧੨॥
jug chaar jees |12|

നാല് യുഗങ്ങളുടെ അവസാനം വരെ അവർ ഒരുമിച്ച് അനുഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ടിരുന്ന ആകർഷകമായ ഗാനങ്ങൾ ആലപിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു.12.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

കയ്യടിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਡਾਰੈ ਧਮਾਰ ॥
ddaarai dhamaar |

ധമർ കണ്ടെത്തുകയായിരുന്നു.

ਦੇਵਾਨ ਨਾਰਿ ॥
devaan naar |

ദേവന്മാരുടെ എണ്ണമറ്റ ഭാര്യമാർ

ਪੇਖਤ ਅਪਾਰ ॥੧੩॥
pekhat apaar |13|

വാദ്യങ്ങളിൽ മുട്ടുന്ന ശബ്ദം കേട്ടുകൊണ്ടിരുന്നു, അനേകം സ്വർഗ്ഗീയ പെൺകുട്ടികൾ കാണപ്പെട്ടു.13.

ਕੈ ਬੇਦ ਰੀਤਿ ॥
kai bed reet |

വേദങ്ങളുടെ ആചാരത്തോടെ

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

പാട്ടുകൾ പാടുകയായിരുന്നു

ਸੋਭਾ ਅਨੂਪ ॥
sobhaa anoop |

താരതമ്യപ്പെടുത്താനാവാത്ത മനോഹരം

ਸੋਭੰਤ ਭੂਪ ॥੧੪॥
sobhant bhoop |14|

വൈദിക ആചാരപ്രകാരം ഗാനങ്ങൾ ആലപിച്ചു, അതുല്യമായ മഹത്വമുള്ള രാജാക്കന്മാർ ഗംഭീരമായി കാണപ്പെട്ടു.14.

ਬਾਜੰਤ ਤਾਰ ॥
baajant taar |

കയ്യടിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਰੀਝੰਤ ਨਾਰਿ ॥
reejhant naar |

സ്ത്രീകൾ സന്തോഷിച്ചു.

ਗਾਵੰਤ ਗੀਤ ॥
gaavant geet |

പാട്ടുകൾ പാടുകയായിരുന്നു

ਆਨੰਦ ਚੀਤਿ ॥੧੫॥
aanand cheet |15|

തന്ത്രി വാദ്യങ്ങൾ വായിക്കുകയും സ്ത്രീകൾ സന്തോഷത്തോടെ പാട്ടുകൾ പാടുകയും ചെയ്തു.15.

ਉਛਾਲ ਛੰਦ ॥
auchhaal chhand |

ഉച്ചാൽ സ്റ്റാൻസ

ਗਾਵਤ ਨਾਰੀ ॥
gaavat naaree |

സ്ത്രീകൾ പാടുമായിരുന്നു.

ਬਾਜਤ ਤਾਰੀ ॥
baajat taaree |

കയ്യടിക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਦੇਖਤ ਰਾਜਾ ॥
dekhat raajaa |

രാജാവ് നോക്കുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਦੇਵਤ ਸਾਜਾ ॥੧੬॥
devat saajaa |16|

സ്‌ത്രീകൾ കൈകൊട്ടി പാടിയും രാജാക്കന്മാർ ദേവാഭരണങ്ങളണിഞ്ഞും അവരെ നോക്കിക്കൊണ്ടിരുന്നു.16.

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

(അവർ) പാട്ടുകൾ പാടുമായിരുന്നു.

ਆਨੰਦ ਚੀਤੰ ॥
aanand cheetan |

ചിട്ടിയിലായിരുന്നു ആനന്ദിത.

ਸੋਭਤ ਸੋਭਾ ॥
sobhat sobhaa |

ശോഭ വളരെ സുന്ദരിയായിരുന്നു

ਲੋਭਤ ਲੋਭਾ ॥੧੭॥
lobhat lobhaa |17|

സന്തുഷ്ടമായ മനസ്സോടെ പാട്ടുകളുടെ ആലാപനം തുടർന്നു, ആ സ്ഥലത്തിൻ്റെ മഹത്വം കണ്ട് അത്യാഗ്രഹത്തിൻ്റെ മനസ്സ് പോലും അത്യാഗ്രഹമായി മാറുകയായിരുന്നു.17.

ਦੇਖਤ ਨੈਣੰ ॥
dekhat nainan |

(രാജാവിൻ്റെ ആളുകൾ) കണ്ണുകൊണ്ട് കാണാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਭਾਖਤ ਬੈਣੰ ॥
bhaakhat bainan |

അവർ വായിൽ നിന്ന് വാക്കുകൾ സംസാരിക്കാറുണ്ടായിരുന്നു.

ਸੋਹਤ ਛਤ੍ਰੀ ॥
sohat chhatree |

കുടകൾ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടു.

ਲੋਭਤ ਅਤ੍ਰੀ ॥੧੮॥
lobhat atree |18|

അവർ തങ്ങളുടെ കണ്ണുകളുടെ അടയാളങ്ങളാൽ സംസാരിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു, ആയുധധാരികളെല്ലാം ഗംഭീരമായി കാണപ്പെട്ടു.18.

ਗਜਤ ਹਾਥੀ ॥
gajat haathee |

ആനകൾ അലറുന്നുണ്ടായിരുന്നു.

ਸਜਤ ਸਾਥੀ ॥
sajat saathee |

ആനകൾ ഇടിമുഴക്കി, കൂടെയുള്ളവരെ കിടത്തി

ਕੂਦਤ ਬਾਜੀ ॥
koodat baajee |

കുതിരകൾ ചാടുകയായിരുന്നു.

ਨਾਚਤ ਤਾਜੀ ॥੧੯॥
naachat taajee |19|

കുതിരകൾ ചാടി നൃത്തം ചെയ്യുകയായിരുന്നു.19.

ਬਾਜਤ ਤਾਲੰ ॥
baajat taalan |

കരഘോഷം മുഴങ്ങി.

ਨਾਚਤ ਬਾਲੰ ॥
naachat baalan |

സ്ത്രീകൾ നൃത്തം ചെയ്യുകയായിരുന്നു.

ਗਾਵਤ ਗਾਥੰ ॥
gaavat gaathan |

അവർ പാട്ടുകൾ പാടിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

ਆਨੰਦ ਸਾਥੰ ॥੨੦॥
aanand saathan |20|

യുവ പെൺകുട്ടികൾ നൃത്തം ചെയ്യുകയും കൈകൊട്ടി സന്തോഷത്തോടെ പാടുകയും ചെയ്തു.20.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥
kokil bainee |

കാക്കകളെപ്പോലെ ശബ്ദങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

മനോഹരമായ കണ്ണുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു,

ਗਾਵਤ ਗੀਤੰ ॥
gaavat geetan |

പാട്ടുകൾ പാടി,

ਚੋਰਤ ਚੀਤੰ ॥੨੧॥
chorat cheetan |21|

ഒരു രാപ്പാടിയുടെ ശബ്ദവും സുന്ദരമായ കണ്ണുകളുമുള്ള ഈ സ്ത്രീകൾ പാട്ട് പാടി മനസ്സിനെ വശീകരിക്കുകയായിരുന്നു.21.

ਅਛ੍ਰਣ ਭੇਸੀ ॥
achhran bhesee |

അവ അപചാരത്തിൻ്റെ ആകൃതിയിലായിരുന്നു.

ਸੁੰਦਰ ਕੇਸੀ ॥
sundar kesee |

മനോഹരമായ കേസുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਸੁੰਦਰ ਨੈਣੀ ॥
sundar nainee |

അവർക്ക് മനോഹരമായ മുത്തുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਕੋਕਿਲ ਬੈਣੀ ॥੨੨॥
kokil bainee |22|

സുന്ദരമായ മുടിയും സുന്ദരമായ കണ്ണുകളും സ്വർഗ്ഗീയ സ്ത്രീകളുടെ വേഷവും ഉള്ള ഈ സ്ത്രീകൾക്ക് ഒരു രാപ്പാടിയുടെ ശബ്ദം ഉണ്ടായിരുന്നു.22.

ਅਦਭੁਤ ਰੂਪਾ ॥
adabhut roopaa |

അവർ അത്ഭുതകരമായിരുന്നു.

ਕਾਮਿਣ ਕੂਪਾ ॥
kaamin koopaa |

ശബ്ദങ്ങൾ വികാരങ്ങളുടെ കിണർ ആയിരുന്നു.

ਚਾਰੁ ਪ੍ਰਹਾਸੰ ॥
chaar prahaasan |

അവൾക്ക് മനോഹരമായ ഒരു പുഞ്ചിരി ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਉਨਤਿ ਨਾਸੰ ॥੨੩॥
aunat naasan |23|

ഈ സ്ത്രീകൾക്ക് അതിശയകരമായ രൂപങ്ങൾ ഉണ്ടായിരുന്നു, മോഹങ്ങൾ നിറഞ്ഞു, മോഹിപ്പിക്കുന്ന പുഞ്ചിരിയും നീണ്ട നാസാരന്ധ്രങ്ങളും.23.

ਲਖਿ ਦੁਤਿ ਰਾਣੀ ॥
lakh dut raanee |

രാജ്ഞിമാരുടെ സൗന്ദര്യം കണ്ടു

ਲਜਿਤ ਇੰਦ੍ਰਾਣੀ ॥
lajit indraanee |

രാജ്ഞിമാരുടെ സൗന്ദര്യം കണ്ട് ഇന്ദ്രൻ്റെ ഭാര്യയ്ക്കും നാണം തോന്നി

ਸੋਹਤ ਬਾਲਾ ॥
sohat baalaa |

(ആ) സ്ത്രീകൾ അങ്ങനെ അലങ്കരിക്കപ്പെട്ടു

ਰਾਗਣ ਮਾਲਾ ॥੨੪॥
raagan maalaa |24|

ഈ സ്വർഗ്ഗീയ കന്യകമാർ സംഗീത രീതികളുടെ ജപമാല പോലെയായിരുന്നു.24.

ਮੋਹਣੀ ਛੰਦ ॥
mohanee chhand |

മോഹിനി സ്റ്റാൻസ

ਗਉਰ ਸਰੂਪ ਮਹਾ ਛਬਿ ਸੋਹਤ ॥
gaur saroop mahaa chhab sohat |

ഗൗരി (പർബതി) വാലിയുടെ ചിത്രം വളരെ മനോഹരമായിരുന്നു.

ਦੇਖਤ ਸੁਰ ਨਰ ਕੋ ਮਨ ਮੋਹਤ ॥
dekhat sur nar ko man mohat |

വെളുത്ത നിറമുള്ള ഈ സുന്ദരികളായ സ്ത്രീകൾ ദേവന്മാരുടെയും പുരുഷന്മാരുടെയും മനസ്സിനെ ആകർഷിക്കുന്നവരായിരുന്നു

ਰੀਝਤ ਤਾਕਿ ਬਡੇ ਨ੍ਰਿਪ ਐਸੇ ॥
reejhat taak badde nrip aaise |

(അവരെ) കണ്ട് വലിയ രാജാക്കന്മാർക്ക് ഇങ്ങനെ ദേഷ്യം വന്നു

ਸੋਭਹਿੰ ਕਉਨ ਸਕੈ ਕਹਿ ਤੈਸੇ ॥੨੫॥
sobhahin kaun sakai keh taise |25|

അവരെ കണ്ട മഹാരാജാക്കന്മാർ അവരുടെ മഹത്വത്തിന് ഇതിൽ കൂടുതൽ എന്ത് വിവരണം നൽകാനാണ്?.25.

ਸੁੰਦਰ ਰੂਪ ਮਹਾ ਦੁਤਿ ਬਾਲੀਯ ॥
sundar roop mahaa dut baaleey |

(ആ) സ്ത്രീകൾ വലിയ രൂപവും തിളക്കവുമുള്ളവരായിരുന്നു.