ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 207


ਘੋਰਿ ਘੋਰਿ ਦਸੋ ਦਿਸਾ ਨਹਿ ਸੂਰਬੀਰ ਪ੍ਰਮਾਥ ॥
ghor ghor daso disaa neh soorabeer pramaath |

യോദ്ധാക്കൾ പത്തു ദിക്കുകളിലായി വളഞ്ഞു.

ਆਇ ਕੈ ਜੂਝੇ ਸਬੈ ਰਣ ਰਾਮ ਏਕਲ ਸਾਥ ॥੬੮॥
aae kai joojhe sabai ran raam ekal saath |68|

പത്തു ദിക്കുകളിൽ നിന്നും രാക്ഷസ യോദ്ധാക്കൾ രാമനുമായി മാത്രം യുദ്ധത്തിനായി കുതിച്ചു.68.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

രസാവൽ ചരം

ਰਣੰ ਪੇਖਿ ਰਾਮੰ ॥
ranan pekh raaman |

മരുഭൂമിയിലെ ആരാധനാലയത്തിൻ്റെ ബാനർ പോലെ

ਧੁਜੰ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
dhujan dharam dhaaman |

ധർമ്മാവതാരനായ രാമനെ യുദ്ധക്കളത്തിൽ കാണുകയും അവരുടെ വായിൽ നിന്ന് പലവിധ ആർപ്പുവിളികൾ പുറപ്പെടുവിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(രാക്ഷസന്മാർ അടുത്തിരുന്നു) നാലു വശത്തുനിന്നും

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥੬੯॥
mukhan maar kooke |69|

അസുരന്മാർ നാലു ദിക്കിലേക്കും ഓടിച്ചെന്ന് ഒരുമിച്ചുകൂടി.69.

ਬਜੇ ਘੋਰ ਬਾਜੇ ॥
baje ghor baaje |

ഉച്ചത്തിലുള്ള മണികൾ മുഴങ്ങിക്കൊണ്ടിരുന്നു.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਾਜੇ ॥
dhunan megh laaje |

സംഗീതോപകരണങ്ങൾ അക്രമാസക്തമായി മുഴങ്ങി, അവയുടെ ശബ്ദം കേട്ടപ്പോൾ, മേഘങ്ങൾക്ക് നാണം തോന്നി.

ਝੰਡਾ ਗਡ ਗਾੜੇ ॥
jhanddaa gadd gaarre |

നിശ്ചിത പതാക കടത്തിക്കൊണ്ടുതന്നെ

ਮੰਡੇ ਬੈਰ ਬਾੜੇ ॥੭੦॥
mandde bair baarre |70|

ശത്രുത നിറഞ്ഞ അസുരന്മാർ ഭൂമിയിൽ തങ്ങളുടെ കൊടികൾ സ്ഥാപിച്ച് യുദ്ധം ചെയ്യാൻ തുടങ്ങി.70.

ਕੜਕੇ ਕਮਾਣੰ ॥
karrake kamaanan |

വില്ലുകൾ പൊട്ടി,

ਝੜਕੇ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jharrake kripaanan |

വില്ലുകൾ മുട്ടി, വാളുകൾ അടിച്ചു.

ਢਲਾ ਢੁਕ ਢਾਲੈ ॥
dtalaa dtuk dtaalai |

പരിചകളിൽ നിന്ന് ഉചിതമായ വാക്കുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു

ਚਲੀ ਪੀਤ ਪਾਲੈ ॥੭੧॥
chalee peet paalai |71|

പരിചകളിൽ വലിയ മുട്ടൽ ഉണ്ടായി, അവയിൽ പതിച്ച വാളുകൾ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ചടങ്ങ് നടത്തി.71.

ਰਣੰ ਰੰਗ ਰਤੇ ॥
ranan rang rate |

(യോദ്ധാക്കൾ) യുദ്ധ ചായം പൂശിയവരായിരുന്നു.

ਮਨੋ ਮਲ ਮਤੇ ॥
mano mal mate |

എല്ലാ യോദ്ധാക്കളും യുദ്ധത്തിൽ മുഴുകി, ഗുസ്തി വേദിയിലെ പാഴ്സഞ്ചാരികളെപ്പോലെ.

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

അസ്ത്രങ്ങളുടെ പെരുമഴയായിരുന്നു.

ਮਹਿਖੁਆਸ ਕਰਖੈ ॥੭੨॥
mahikhuaas karakhai |72|

അമ്പുകൾ ചൊരിഞ്ഞു, വില്ലുകളുടെ വിള്ളൽ ഉണ്ടായി.72.

ਕਰੀ ਬਾਨ ਬਰਖਾ ॥
karee baan barakhaa |

അമ്പുകൾ എയ്യാൻ ഉപയോഗിക്കുന്നു.

ਸੁਣੇ ਜੀਤ ਕਰਖਾ ॥
sune jeet karakhaa |

തങ്ങളുടെ വിജയം കൊതിച്ച് അസുരന്മാർ അസ്ത്രങ്ങൾ വർഷിച്ചു.

ਸੁਬਾਹੰ ਮਰੀਚੰ ॥
subaahan mareechan |

രാക്ഷസന്മാരുടെ മരണം ആഗ്രഹിച്ചുകൊണ്ട് സുബാഹുവും മാരീചും

ਚਲੇ ਬਾਛ ਮੀਚੰ ॥੭੩॥
chale baachh meechan |73|

സബാഹുവും മാരീചും രോഷത്തോടെ പല്ലിളിച്ച് മുന്നോട്ട് നടന്നു.73.

ਇਕੈ ਬਾਰ ਟੂਟੇ ॥
eikai baar ttootte |

രണ്ട് ഭീമന്മാരും ഒറ്റയടിക്ക് തകർന്നു (അങ്ങനെ),

ਮਨੋ ਬਾਜ ਛੂਟੇ ॥
mano baaj chhootte |

അവർ രണ്ടുപേരും ഒരു പരുന്തിനെപ്പോലെ കുതിച്ചു, ഒപ്പം,

ਲਯੋ ਘੋਰਿ ਰਾਮੰ ॥
layo ghor raaman |

(അങ്ങനെ) രാമനെ വലംവച്ചു

ਸਸੰ ਜੇਮ ਕਾਮੰ ॥੭੪॥
sasan jem kaaman |74|

ചന്ദ്രനെ ചുറ്റുന്ന കാമദേവനെപ്പോലെ അവർ ആട്ടുകൊറ്റനെ വളഞ്ഞു.74.

ਘਿਰਯੋ ਦੈਤ ਸੈਣੰ ॥
ghirayo dait sainan |

അങ്ങനെ രാക്ഷസ സൈന്യം (രാമനെ) വളഞ്ഞു.

ਜਿਮੰ ਰੁਦ੍ਰ ਮੈਣੰ ॥
jiman rudr mainan |

കാമദേവൻ്റെ (കാമദേവൻ്റെ) ശക്തികളാൽ ശിവനെപ്പോലുള്ള അസുരശക്തികളാൽ രാമനെ വലയം ചെയ്തു.

ਰੁਕੇ ਰਾਮ ਜੰਗੰ ॥
ruke raam jangan |

യുദ്ധത്തിൽ രാംജി വളരെ ശാഠ്യക്കാരനായിരുന്നു

ਮਨੋ ਸਿੰਧ ਗੰਗੰ ॥੭੫॥
mano sindh gangan |75|

സമുദ്രത്തിൽ സംഗമിക്കുന്ന ഗംഗയെപ്പോലെ രാമൻ യുദ്ധത്തിനായി അവിടെ താമസിച്ചു.75.

ਰਣੰ ਰਾਮ ਬਜੇ ॥
ranan raam baje |

റാണിൽ രാമൻ വെല്ലുവിളിച്ചു.

ਧੁਣੰ ਮੇਘ ਲਜੇ ॥
dhunan megh laje |

റാം യുദ്ധത്തിൽ ഉച്ചത്തിൽ അലറിവിളിച്ചു, മേഘങ്ങൾക്ക് നാണം തോന്നി

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ॥
rule tachh muchhan |

വലിയ യൂണിറ്റുകൾ (യോദ്ധാക്കൾ) ഉരുളുകയായിരുന്നു.

ਗਿਰੇ ਸੂਰ ਸ੍ਵਛੰ ॥੭੬॥
gire soor svachhan |76|

യോദ്ധാക്കൾ മണ്ണിൽ ഉരുണ്ടു, വീരന്മാർ ഭൂമിയിൽ വീണു.76.

ਚਲੈ ਐਂਠ ਮੁਛੈਂ ॥
chalai aaintth muchhain |

(രാക്ഷസന്മാർ) മീശയുമായി വന്ന് പോകാറുണ്ടായിരുന്നു

ਕਹਾ ਰਾਮ ਪੁਛੈਂ ॥
kahaa raam puchhain |

സുബധുവും മാരീചും മീശ വളച്ചുകൊണ്ട് രാമനെ തിരയാൻ തുടങ്ങി.

ਅਬੈ ਹਾਥਿ ਲਾਗੇ ॥
abai haath laage |

ഇപ്പോൾ (നമ്മുടെ) കൈകൾ ഉൾപ്പെട്ടാൽ

ਕਹਾ ਜਾਹੁ ਭਾਗੈ ॥੭੭॥
kahaa jaahu bhaagai |77|

അവൻ പറഞ്ഞു, "അവൻ എവിടെ പോയി സ്വയം രക്ഷിക്കും, ഞങ്ങൾ അവനെ ഇപ്പോൾ പിടിക്കും." 77.

ਰਿਪੰ ਪੇਖ ਰਾਮੰ ॥
ripan pekh raaman |

രാമൻ ശത്രുവിനെ കണ്ടു

ਹਠਿਯੋ ਧਰਮ ਧਾਮੰ ॥
hatthiyo dharam dhaaman |

ശത്രുക്കളെ കണ്ടപ്പോൾ രാമന് സ്ഥിരോത്സാഹവും ഗൗരവവും തോന്നി.

ਕਰੈ ਨੈਣ ਰਾਤੰ ॥
karai nain raatan |

(അവൻ ദേഷ്യം കൊണ്ട് ചുവന്നു.)

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਗਯਾਤੰ ॥੭੮॥
dhanur bed gayaatan |78|

അമ്പെയ്ത്ത് ശാസ്ത്രം അറിയുന്നവൻ്റെ കണ്ണുകൾ ചുവന്നു.78.

ਧਨੰ ਉਗ੍ਰ ਕਰਖਿਯੋ ॥
dhanan ugr karakhiyo |

രാമൻ കടുപ്പമുള്ള വില്ലു വലിച്ചു

ਸਰੰਧਾਰ ਬਰਖਿਯੋ ॥
sarandhaar barakhiyo |

രാമൻ്റെ വില്ല് ഭയങ്കര ശബ്ദം ഉയർത്തുകയും അസ്ത്രങ്ങൾ ചൊരിയുകയും ചെയ്തു.

ਹਣੀ ਸਤ੍ਰ ਸੈਣੰ ॥
hanee satr sainan |

ശത്രുസൈന്യത്തെ വധിച്ചു.

ਹਸੇ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੭੯॥
hase dev gainan |79|

ശത്രുസൈന്യങ്ങൾ നശിച്ചുകൊണ്ടിരുന്നു, അത് കണ്ട് ദേവന്മാർ സ്വർഗത്തിൽ പുഞ്ചിരിച്ചു.79.

ਭਜੀ ਸਰਬ ਸੈਣੰ ॥
bhajee sarab sainan |

സൈന്യം മുഴുവൻ ഓടിപ്പോയി.