ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 587


ਸਸਿ ਸੋਭ ਹਰੇ ॥੩੫੯॥
sas sobh hare |359|

അവൻ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ദേവനെന്നപോലെ ആകർഷകമായ സൗന്ദര്യമുള്ളവനാണ്, അവൻ്റെ തെളിച്ചം ചന്ദ്രൻ്റെ മഹത്വത്തെ പരാജയപ്പെടുത്തുന്നു.359.

ਅਸ੍ਰਯ ਉਪਾਸਿਕ ਹੈਂ ॥
asray upaasik hain |

വാളിൻ്റെ ആരാധകനാണ്.

ਅਰਿ ਨਾਸਿਕ ਹੈਂ ॥
ar naasik hain |

ശത്രുക്കളെ നശിപ്പിക്കുന്നവൻ.

ਬਰ ਦਾਇਕ ਹੈਂ ॥
bar daaeik hain |

അവൻ അനുഗ്രഹദാതാവാണ്.

ਪ੍ਰਭ ਪਾਇਕ ਹੈਂ ॥੩੬੦॥
prabh paaeik hain |360|

വാളിൻ്റെ ഉപാസകനും ശത്രുസംഹാരകനുമാണ്, വരം നൽകുന്ന ഭഗവാനാണ്.360.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

സംഗീത ഭുജംഗ് പ്രയാത് സ്‌റ്റാൻസ

ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਟੇ ॥
baagarradan beeran jaagarradan jootte |

ധീരരായ യോദ്ധാക്കൾ ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു (ശക്തമായ യുദ്ധത്തിൽ).

ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ॥
taagarradan teeran chhaagarradan chhootte |

അമ്പുകൾ നീങ്ങുന്നു, വിറകുകൾ വിടുന്നു.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੁਆਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਝੇ ॥
saagarradan suaaran jaagarradan joojhe |

സുവാരുകൾ (പരസ്പരം) യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਝੈ ॥੩੬੧॥
kaagarradan kope raagarradan rujhai |361|

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധത്തിൽ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു, അസ്ത്രങ്ങൾ പുറന്തള്ളപ്പെടുന്നു, കുതിരസവാരിക്കാർ യുദ്ധക്കളത്തിൽ പോരാടുന്നു, അവരുടെ ക്രോധത്തിൽ അവർ യുദ്ധത്തിൽ ലയിച്ചു.361.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਚਿਓ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਧੰ ॥
maagarradan maachio jaagarradan judhan |

(വളരെ കനത്ത) യുദ്ധം പൊട്ടിപ്പുറപ്പെട്ടു.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੋਧਾ ਕਾਗੜਦੰ ਕ੍ਰੁੰਧੰ ॥
jaagarradan jodhaa kaagarradan krundhan |

യോദ്ധാക്കൾ രോഷാകുലരാണ്.

ਸਾਗੜਦੰ ਸਾਗੰ ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ॥
saagarradan saagan ddaagarradan ddaare |

സംഗകൾ (കുന്തങ്ങൾ) എറിയുക (പരസ്പരം).

ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ਆਗੜਦੰ ਉਤਾਰੇ ॥੩੬੨॥
baagarradan beeran aagarradan utaare |362|

ഭയാനകമായ പോരാട്ടം തുടരുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ രോഷാകുലരായി, യോദ്ധാക്കൾ കുന്തങ്ങൾ അടിച്ച് പോരാളികളെ കുതിരപ്പുറത്ത് നിന്ന് ഇറക്കിവിടുന്നു.362.

ਤਾਗੜਦੰ ਤੈ ਕੈ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਣੰ ॥
taagarradan tai kai jaagarradan juaanan |

യുവ പോരാളി ദേഷ്യപ്പെട്ടു

ਛਾਗੜਦੰ ਛੋਰੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
chhaagarradan chhorai baagarradan baanan |

അമ്പുകൾ എറിയുന്നു

ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਝੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੀ ॥
jaagarradan joojhe baagarradan baajee |

(ആരുമായാണ്) കുതിരകൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നത്

ਡਾਗੜਦੰ ਡੋਲੈ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਜੀ ॥੩੬੩॥
ddaagarradan ddolai taagarradan taajee |363|

പടയാളികൾ അസ്ത്രങ്ങൾ പ്രയോഗിച്ചു, കുതിരകൾ കൊല്ലപ്പെട്ടു, വേഗത്തിൽ നീങ്ങുന്ന കുതിരകൾ ചാടി ഓടി.363.

ਖਾਗੜਦੰ ਖੂਨੀ ਖਯਾਗੜਦੰ ਖੇਤੰ ॥
khaagarradan khoonee khayaagarradan khetan |

രക്തരൂക്ഷിതമായ (ഖണ്ഡേ) യുദ്ധഭൂമിയെ അലട്ടുന്നു.

ਝਾਗੜਦੰ ਝੂਝੇ ਆਗੜਦੰ ਅਚੇਤੰ ॥
jhaagarradan jhoojhe aagarradan achetan |

(നിരവധി യോദ്ധാക്കൾ) യുദ്ധത്തിന് ശേഷം അബോധാവസ്ഥയിലായി.

ਆਗੜਦੰ ਉਠੇ ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪੇ ॥
aagarradan utthe kaagarradan kope |

(ബോധപൂർവ്വം) എഴുന്നേറ്റു കോപം നിമിത്തം

ਡਾਗੜਦੰ ਡਾਰੇ ਧਾਗੜਦੰ ਧੋਪੇ ॥੩੬੪॥
ddaagarradan ddaare dhaagarradan dhope |364|

യുദ്ധക്കളം രക്തത്താൽ പൂരിതമായിരുന്നു, അവരുടെ പോരാട്ടത്തിനിടെ യോദ്ധാക്കൾ അബോധാവസ്ഥയിലായി, പോരാളികൾ എഴുന്നേറ്റു, രോഷാകുലരായി, വലിയ ആവേശത്തിൽ പ്രഹരമേൽക്കുന്നു.364.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੇ ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਦ੍ਰੰ ॥
naagarradan naache raagarradan rudran |

രുദ്ര നൃത്തം ചെയ്യുന്നു (രൺ-ഭൂമിയിൽ).

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਛਾਗੜਦੰ ਛੁਦ੍ਰੰ ॥
bhaagarradan bhaaje chhaagarradan chhudran |

ഭീരുക്കൾ ഓടിപ്പോയി.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਝੇ ਵਾਗੜਦੰ ਵੀਰੰ ॥
jaagarradan jujhe vaagarradan veeran |

യോദ്ധാക്കൾ കൊല്ലപ്പെടുന്നു (യുദ്ധത്തിൽ).

ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਗੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥੩੬੫॥
laagarradan laage taagarradan teeran |365|

ശിവൻ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, ഭീരുക്കൾ ഓടിപ്പോകുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധം ചെയ്യുന്നു, അസ്ത്രങ്ങളാൽ പ്രഹരിക്കുന്നു.365.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੁਝੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
raagarradan rujhe saagarradan sooran |

യോദ്ധാക്കൾ (യുദ്ധത്തിൽ) ഏർപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਘਾਗੜਦੰ ਘੁਮੀ ਹਾਗੜਦੰ ਹੂਰੰ ॥
ghaagarradan ghumee haagarradan hooran |

മണികൾ കറങ്ങുന്നു.

ਤਾਗੜਦੰ ਤਕੈ ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਆਨੰ ॥
taagarradan takai jaagarradan juaanan |

യുവാക്കൾ ശക്തരാണ്

ਮਾਗੜਦੰ ਮੋਹੀ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਨੰ ॥੩੬੬॥
maagarradan mohee taagarradan taanan |366|

യോദ്ധാക്കൾ യുദ്ധത്തിൽ മുഴുകി, സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികൾ അവരെ കല്യാണം കഴിക്കാൻ നീങ്ങുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ അവരെ നോക്കുന്നു, അവരും അവരിൽ ആകൃഷ്ടരാകുന്നു.366.

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਖੈ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥
daagarradan dekhai raagarradan roopan |

(അവരുടെ) രൂപം കാണുന്നു

ਪਾਗੜਦੰ ਪ੍ਰੇਮੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕੂਪੰ ॥
paagarradan preman kaagarradan koopan |

(മുങ്ങിമരിച്ചു) സ്നേഹത്തിൻ്റെ കിണറ്റിൽ.

ਡਾਗੜਦੰ ਡੁਬੀ ਪਾਗੜਦੰ ਪਿਆਰੀ ॥
ddaagarradan ddubee paagarradan piaaree |

പ്രിയപ്പെട്ട ഹൂറുകൾ മുങ്ങിമരിച്ചു (പ്രണയത്തിൽ).

ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਮੰ ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੀ ॥੩੬੭॥
kaagarradan kaaman maagarradan maaree |367|

അവരുടെ സൗന്ദര്യം പ്രണയികളെ കിണറ്റിൽ വീഴുന്നത് പോലെ വശീകരിക്കുന്നു, അതിൽ നിന്ന് ഒരിക്കലും പുറത്തുവരാൻ കഴിയില്ല, ഈ സ്വർഗീയ പെൺകുട്ടികളും സുന്ദരികളായ യോദ്ധാക്കളുടെ ലൈംഗിക പ്രണയത്തിൽ സ്വയം മുങ്ങിമരിച്ചു.367.

ਮਾਗੜਦੰ ਮੋਹੀ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਲਾ ॥
maagarradan mohee baagarradan baalaa |

അപചാരവൻ ('ബാല')

ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ਆਗੜਦੰ ਉਜਾਲਾ ॥
raagarradan roopan aagarradan ujaalaa |

നായകന്മാരുടെ ശോഭയുള്ള രൂപം

ਦਾਗੜਦੰ ਦੇਖੈ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
daagarradan dekhai saagarradan sooran |

മനോഹാരിത കാണുന്നത് (പോയി)

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੂਰੰ ॥੩੬੮॥
baagarradan baaje taagarradan tooran |368|

സ്ത്രീകൾ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു, അവരുടെ ചാരുതയുടെ തിളക്കമുണ്ട്, അവരെ കാണുന്ന യോദ്ധാക്കൾ പലതരം വാദ്യോപകരണങ്ങളിൽ വായിക്കുന്നു.368.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਮੰ ॥
raagarradan roopan kaagarradan kaaman |

കാമത്തിൻ്റെ മനോഹരമായ രൂപങ്ങളുള്ള സ്ത്രീകൾ

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੈ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਮੰ ॥
naagarradan naachai baagarradan baaman |

അവർ ശീലത്തിൽ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੀਝੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ॥
raagarradan reejhe saagarradan sooran |

നായകന്മാരോട് അസൂയയോടെ

ਬਾਗੜਦੰ ਬਿਆਹੈ ਹਾਗੜਦੰ ਹੂਰੰ ॥੩੬੯॥
baagarradan biaahai haagarradan hooran |369|

സൗന്ദര്യവും കാമവും നിറഞ്ഞ സ്ത്രീകൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു, യോദ്ധാക്കൾ സന്തുഷ്ടരായി അവരെ വിവാഹം കഴിക്കുന്നു.369.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪਾ ਭਾਗੜਦੰ ਭੂਪੰ ॥
kaagarradan kopaa bhaagarradan bhoopan |

(സംഭാലിൻ്റെ) രാജാവ് കോപിച്ചു

ਕਾਗੜਦੰ ਕਾਲੰ ਰਾਗੜਦੰ ਰੂਪੰ ॥
kaagarradan kaalan raagarradan roopan |

കോൾ രൂപമായി മാറി.

ਰਾਗੜਦੰ ਰੋਸੰ ਧਾਗੜਦੰ ਧਾਯੋ ॥
raagarradan rosan dhaagarradan dhaayo |

അവൻ ദേഷ്യം കൊണ്ട് വീണു

ਚਾਗੜਦੰ ਚਲ੍ਯੋ ਆਗੜਦੰ ਆਯੋ ॥੩੭੦॥
chaagarradan chalayo aagarradan aayo |370|

ക്ഷുഭിതനായ രാജാവ് KAL (മരണം) ആയി സ്വയം പ്രത്യക്ഷപ്പെടുകയും കോപം കൊണ്ട് വേഗത്തിൽ മുന്നോട്ട് നീങ്ങുകയും ചെയ്തു.370.

ਆਗੜਦੰ ਅਰੜੇ ਗਾਗੜਦੰ ਗਾਜੀ ॥
aagarradan ararre gaagarradan gaajee |

യോദ്ധാക്കൾ കിടക്കുന്നു.

ਨਾਗੜਦੰ ਨਾਚੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤਾਜੀ ॥
naagarradan naache taagarradan taajee |

കുതിരകൾ നൃത്തം ചെയ്യുന്നു (വയലിൽ).