ശ്രീ ദസം ഗ്രന്ഥ്

പേജ് - 140


ਜਿਤੇ ਅਜੀਤ ਮੰਡੇ ਮਹਾਨ ॥
jite ajeet mandde mahaan |

ക്ഷത്രിയ രാജാക്കന്മാരെ ചതച്ച് നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു. മഹായുദ്ധത്തിൽ അജയ്യരായത് കീഴടക്കി.

ਖੰਡਿਯੋ ਸੁ ਉਤ੍ਰ ਖੁਰਾਸਾਨ ਦੇਸ ॥
khanddiyo su utr khuraasaan des |

വടക്ക് (ദിശയിൽ ഖുറാസാൻ രാജ്യം നിരസിച്ചു

ਦਛਨ ਪੂਰਬ ਜੀਤੇ ਨਰੇਸ ॥੧੪॥੧੩੯॥
dachhan poorab jeete nares |14|139|

വടക്കുഭാഗത്തുള്ള ഖൊറാസാൻ രാജ്യം നശിപ്പിക്കപ്പെട്ടു, തെക്കും കിഴക്കും രാജാക്കന്മാർ കീഴടക്കി.14.139.

ਖਗ ਖੰਡ ਖੰਡ ਜੀਤੇ ਮਹੀਪ ॥
khag khandd khandd jeete maheep |

(തൻ്റെ) ഖരഗ്-സൈന്യം ഉപയോഗിച്ച് അദ്ദേഹം എല്ലാ പ്രദേശങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കി.

ਬਜਿਯੋ ਨਿਸਾਨ ਇਹ ਜੰਬੂਦੀਪ ॥
bajiyo nisaan ih janboodeep |

എല്ലാ പ്രദേശങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാർ വാളിൻ്റെ വീര്യത്താൽ പരാജയപ്പെട്ടു. ഈ ജംബു ദ്വീപിൽ യുധിഷ്‌ട്രൻ്റെ കാഹളം മുഴങ്ങി.

ਇਕ ਠਉਰ ਕੀਏ ਸਬ ਦੇਸ ਰਾਉ ॥
eik tthaur kee sab des raau |

എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിലെയും രാജാക്കന്മാർ (അവൻ) (കൂടെ) ഒരിടത്ത്.

ਮਖ ਰਾਜਸੂਅ ਕੋ ਕੀਓ ਚਾਉ ॥੧੫॥੧੪੦॥
makh raajasooa ko keeo chaau |15|140|

വിവിധ രാജ്യങ്ങളിലെ രാജാക്കന്മാരെ അദ്ദേഹം ഒരിടത്ത് ഒരുമിച്ചുകൂട്ടി. രാജ്സു ത്യാഗത്തിൻ്റെ പ്രകടനത്തിനുള്ള തൻ്റെ ആഗ്രഹം അദ്ദേഹം പ്രകടിപ്പിച്ചു.15.140.

ਸਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਪਠੇ ਸੁ ਪਤ੍ਰ ॥
sab des des patthe su patr |

എല്ലാ രാജ്യങ്ങൾക്കും കത്തുകൾ അയച്ചു.

ਜਿਤ ਜਿਤ ਗੁਨਾਢ ਕੀਏ ਇਕਤ੍ਰ ॥
jit jit gunaadt kee ikatr |

അദ്ദേഹം എല്ലാ രാജ്യങ്ങൾക്കും കത്തുകൾ അയച്ചു. യോഗ്യരായ ബ്രാഹ്മണരെയെല്ലാം ഒരുമിച്ചുകൂട്ടി.

ਮਖ ਰਾਜਸੂਅ ਕੋ ਕੀਯੋ ਅਰੰਭ ॥
makh raajasooa ko keeyo aranbh |

രാജസൂയ യാഗ് ('മഖ്') ആരംഭിച്ചു.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਹੁਤ ਬੁਲਾਇ ਜਿਤੇ ਅਸੰਭ ॥੧੬॥੧੪੧॥
nrip bahut bulaae jite asanbh |16|141|

രാജ്സു ബലിയുടെ പ്രകടനം ആരംഭിച്ചു. കീഴടക്കിയ പല രാജാക്കന്മാരും വിളിക്കപ്പെട്ടു.16.141.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ROOAAL STANZA

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਬੁਲਾਇ ਰਿਤਜ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੁਲਾਇ ॥
kott kott bulaae ritaj kott braham bulaae |

ആചാരബോധമുള്ള ദശലക്ഷക്കണക്കിന് ബ്രാഹ്മണരെ വിളിച്ചു.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਬਨਾਇ ਬਿੰਜਨ ਭੋਗੀਅਹਿ ਬਹੁ ਭਾਇ ॥
kott kott banaae binjan bhogeeeh bahu bhaae |

ദശലക്ഷക്കണക്കിന് വ്യത്യസ്ത ഭക്ഷണങ്ങൾ തയ്യാറാക്കി, അത് രുചിയോടെ ആസ്വദിച്ചു.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਸਮਗ੍ਰਕਾ ਕਹੂੰ ਲਾਗ ਹੈ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
jatr tatr samagrakaa kahoon laag hai nriparaae |

പല പ്രധാന ഭരണാധികാരികളും ആവശ്യമായ സാധനങ്ങൾ ശേഖരിക്കുന്ന തിരക്കിലായിരുന്നു.

ਰਾਜਸੂਇ ਕਰਹਿ ਲਗੇ ਸਭ ਧਰਮ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥੧॥੧੪੨॥
raajasooe kareh lage sabh dharam ko chit chaae |1|142|

അങ്ങനെ, രാജ്സു യാഗം മതപരമായ തീക്ഷ്ണതയോടെ നടത്താൻ തുടങ്ങി.1.142.

ਏਕ ਏਕ ਸੁਵਰਨ ਕੋ ਦਿਜ ਏਕ ਦੀਜੈ ਭਾਰ ॥
ek ek suvaran ko dij ek deejai bhaar |

ഓരോ ബ്രാഹ്മണർക്കും ഒരു ലോഡ് സ്വർണം നൽകാനാണ് ഉത്തരവുകൾ.

ਏਕ ਸਉ ਗਜ ਏਕ ਸਉ ਰਥਿ ਦੁਇ ਸਹੰਸ੍ਰ ਤੁਖਾਰ ॥
ek sau gaj ek sau rath due sahansr tukhaar |

നൂറ് ആനകൾ, നൂറ് രഥങ്ങൾ, രണ്ടായിരം കുതിരകൾ

ਸਹੰਸ ਚਤੁਰ ਸੁਵਰਨ ਸਿੰਗੀ ਮਹਿਖ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
sahans chatur suvaran singee mahikh daan apaar |

കൂടാതെ സ്വർണ്ണം പൂശിയ കൊമ്പുകളുള്ള നാലായിരം പശുക്കളും ദാനധർമ്മങ്ങൾക്കായി എണ്ണമറ്റ എരുമകളും

ਏਕ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਉਤਾਰ ॥੨॥੧੪੩॥
ek ekeh deejeeai sun raaj raaj aautaar |2|143|

രാജാക്കന്മാരുടെ തലവനേ, കേൾക്കൂ, ഓരോ ബ്രാഹ്മണനും ഈ സമ്മാനങ്ങൾ നൽകുക.2.143.

ਸੁਵਰਨ ਦਾਨ ਸੁ ਦਾਨ ਰੁਕਮ ਦਾਨ ਸੁ ਤਾਬ੍ਰ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ॥
suvaran daan su daan rukam daan su taabr daan anant |

സ്വർണം, വെള്ളി, ചെമ്പ് തുടങ്ങി എണ്ണിയാലൊടുങ്ങാത്ത സാധനങ്ങൾ ജീവകാരുണ്യ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്കായി നൽകി.

ਅੰਨ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ਦੀਜਤ ਦੇਖ ਦੀਨ ਦੁਰੰਤ ॥
an daan anant deejat dekh deen durant |

ഒരുമിച്ചുകൂടിയ അനേകം പാവപ്പെട്ട ആളുകൾക്ക് എണ്ണമറ്റ ധാന്യങ്ങൾ നൽകി.

ਬਸਤ੍ਰ ਦਾਨ ਪਟੰਬ੍ਰ ਦਾਨ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਦਾਨ ਦਿਜੰਤ ॥
basatr daan pattanbr daan su sasatr daan dijant |

സാധാരണ വസ്ത്രങ്ങൾ, പട്ടുവസ്ത്രങ്ങൾ, ആയുധങ്ങൾ എന്നിവയായിരുന്നു ജീവകാരുണ്യ പ്രവർത്തനങ്ങൾക്ക് നൽകിയ മറ്റ് വസ്തുക്കൾ.

ਭੂਪ ਭਿਛਕ ਹੁਇ ਗਏ ਸਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਦੁਰੰਤ ॥੩॥੧੪੪॥
bhoop bhichhak hue ge sab des des durant |3|144|

പല രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുള്ള ഭിക്ഷാടകർ സുഖമായി മാറി.3.144.

ਚਤ੍ਰ ਕੋਸ ਬਨਾਹਿ ਕੁੰਡਕ ਸਹਸ੍ਰ ਲਾਇ ਪਰਨਾਰ ॥
chatr kos banaeh kunddak sahasr laae paranaar |

അഗ്നിയാഗപീഠം നാല് കോസ് വരെ വ്യാപിച്ചു, ആയിരം അഴുക്കുചാലുകൾ ഉണ്ടായിരുന്നു.

ਸਹੰਸ੍ਰ ਹੋਮ ਕਰੈ ਲਗੈ ਦਿਜ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਉਤਾਰ ॥
sahansr hom karai lagai dij bed biaas aautaar |

വേദവ്യാസൻ്റെ അവതാരങ്ങളായി കണക്കാക്കപ്പെടുന്ന ആയിരം ബ്രാഹ്മണർ യാഗം ആരംഭിച്ചു.

ਹਸਤ ਸੁੰਡ ਪ੍ਰਮਾਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕੀ ਪਰਤ ਧਾਰ ਅਪਾਰ ॥
hasat sundd pramaan ghrit kee parat dhaar apaar |

ആനയുടെ തുമ്പിക്കൈയുടെ വലിപ്പമുള്ള വെണ്ണയുടെ തുടർച്ചയായ പ്രവാഹം കുഴിയിൽ വീണു.

ਹੋਤ ਭਸਮ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਲਪਟ ਝਪਟ ਕਰਾਲ ॥੪॥੧੪੫॥
hot bhasam anek binjan lapatt jhapatt karaal |4|145|

ഭയാനകമായ ജ്വാലയാൽ പല വസ്തുക്കളും ചാരമായി മാറി.4.145.

ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਸਭ ਤੀਰਥ ਕੀ ਸਭ ਤੀਰਥ ਕੋ ਲੈ ਬਾਰ ॥
mritakaa sabh teerath kee sabh teerath ko lai baar |

എല്ലാ തീർഥാടന കേന്ദ്രങ്ങളുടെയും മണ്ണും വെള്ളവും നിറഞ്ഞു.

ਕਾਸਟਕਾ ਸਭ ਦੇਸ ਕੀ ਸਭ ਦੇਸ ਕੀ ਜਿਉਨਾਰ ॥
kaasattakaa sabh des kee sabh des kee jiaunaar |

കൂടാതെ എല്ലാ രാജ്യങ്ങളിൽ നിന്നുമുള്ള ഇന്ധന-മരവും ഭക്ഷണ-സാമഗ്രികളും

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਕੇ ਮਹਾ ਰਸ ਹੋਮੀਐ ਤਿਹ ਮਾਹਿ ॥
bhaat bhaatan ke mahaa ras homeeai tih maeh |

അൾത്താരയിൽ രുചികരമായ ഭക്ഷണങ്ങളുടെ വിവിധ കുട്ടികൾ കത്തിച്ചു.

ਦੇਖ ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੈ ਦਿਜੰਬਰ ਰੀਝ ਹੀ ਨਰ ਨਾਹ ॥੫॥੧੪੬॥
dekh chakrat rahai dijanbar reejh hee nar naah |5|146|

ഇതുകണ്ട് ശ്രേഷ്ഠരായ ബ്രാഹ്മണർ ആശ്ചര്യപ്പെടുകയും രാജാക്കന്മാർ സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്തു.5.146.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਬਿਜੰਨ ਹੋਮੀਐ ਤਿਹ ਆਨ ॥
bhaat bhaat anek bijan homeeai tih aan |

അൾത്താരയിൽ പലതരം ഭക്ഷണസാധനങ്ങൾ കത്തിച്ചു.

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੜੈ ਚਤ੍ਰ ਸਭ ਬਿਪ ਬ੍ਯਾਸ ਸਮਾਨ ॥
chatur bed parrai chatr sabh bip bayaas samaan |

നാല് വശത്തും പണ്ഡിത ബ്രാഹ്മണർ വ്യാസനെപ്പോലെ നാല് വേദങ്ങൾ പാരായണം ചെയ്തുകൊണ്ടിരുന്നു.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਭੂਪਤ ਦੇਤ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ॥
bhaat bhaat anek bhoopat det daan anant |

പല രാജാക്കന്മാരും ദാനധർമ്മങ്ങൾക്കായി അസംഖ്യം സമ്മാനങ്ങൾ നൽകിയിരുന്നു.

ਭੂਮ ਭੂਰ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦੁਰੰਤ ॥੬॥੧੪੭॥
bhoom bhoor utthee jayat dhun jatr tatr durant |6|147|

ഇവിടെയും അവിടെയും ഭൂമിയിൽ എല്ലായിടത്തും അനന്തമായ ജയം മുഴങ്ങി.6.147.

ਜੀਤ ਜੀਤ ਮਵਾਸ ਆਸਨ ਅਰਬ ਖਰਬ ਛਿਨਾਇ ॥
jeet jeet mavaas aasan arab kharab chhinaae |

വിമത രാജാക്കന്മാരെ കീഴടക്കി, കണക്കിൽപ്പെടാത്ത സമ്പത്തും വിലയേറിയ വസ്തുക്കളും പിടിച്ചെടുത്തു

ਆਨਿ ਆਨਿ ਦੀਏ ਦਿਜਾਨਨ ਜਗ ਮੈ ਕੁਰ ਰਾਇ ॥
aan aan dee dijaanan jag mai kur raae |

(യുഷ്ധിഷ്ഠർ) കുരു രാജ്യത്തെ രാജാവ് ആ സമ്പത്ത് കൊണ്ടുവന്ന് ബ്രാഹ്മണർക്കിടയിൽ വിതരണം ചെയ്തു.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਧੂਪ ਸੁ ਧੂਪੀਐ ਤਿਹ ਆਨ ॥
bhaat bhaat anek dhoop su dhoopeeai tih aan |

പലതരം സുഗന്ധദ്രവ്യങ്ങൾ അവിടെ കത്തിക്കരിഞ്ഞു.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਉਠੀ ਜਯ ਧੁਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾਨ ॥੭॥੧੪੮॥
bhaat bhaat utthee jay dhun jatr tatr disaan |7|148|

ഇവിടെയും അവിടെയും എല്ലായിടത്തും എല്ലാ ദിക്കുകളിലും പല തരത്തിലുള്ള വിജയത്തിൻ്റെ സ്വരങ്ങൾ മുഴങ്ങി.7.148.

ਜਰਾਸੰਧਹ ਮਾਰ ਕੈ ਪੁਨਿ ਕੈਰਵਾ ਹਥਿ ਪਾਇ ॥
jaraasandhah maar kai pun kairavaa hath paae |

ജരാസന്ധനെ വധിച്ച ശേഷം കൗരവരെ കീഴടക്കിയ ശേഷം

ਰਾਜਸੂਇ ਕੀਓ ਬਡੋ ਮਖਿ ਕਿਸਨ ਕੇ ਮਤਿ ਭਾਇ ॥
raajasooe keeo baddo makh kisan ke mat bhaae |

കൃഷ്ണനുമായി കൂടിയാലോചിച്ച് യുധിഷ്ഠൻ മഹത്തായ രജസു യാഗം നടത്തി.

ਰਾਜਸੂਇ ਸੁ ਕੈ ਕਿਤੇ ਦਿਨ ਜੀਤ ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੰਤ ॥
raajasooe su kai kite din jeet satru anant |

എണ്ണമറ്റ ശത്രുക്കളെ കീഴടക്കി, ദിവസങ്ങളോളം അദ്ദേഹം രജസു യാഗം നടത്തി.

ਬਾਜਮੇਧ ਅਰੰਭ ਕੀਨੋ ਬੇਦ ਬ੍ਯਾਸ ਮਤੰਤ ॥੮॥੧੪੯॥
baajamedh aranbh keeno bed bayaas matant |8|149|

തുടർന്ന്, വേദവ്യാസിൻറെ ഉപദേശത്തോടെ അദ്ദേഹം അശ്വയാഗം ആരംഭിച്ചു.8.149.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਗ ਸਮਾਪਤਿਹ ॥
pritham jag samaapatih |

ഇവിടെ ആദ്യ യാഗം അവസാനിക്കുന്നു.

ਸ੍ਰੀ ਬਰਣ ਬਧਹ ॥
sree baran badhah |

ശ്രീ ബാരൻ്റെ വധം:

ਚੰਦ੍ਰ ਬਰਣੇ ਸੁਕਰਨਿ ਸਿਯਾਮ ਸੁਵਰਨ ਪੂਛ ਸਮਾਨ ॥
chandr barane sukaran siyaam suvaran poochh samaan |

(ബലികുതിര) വെളുത്ത നിറമാണ്, കറുത്ത ചെവികൾക്ക് സ്വർണ്ണ വാലുണ്ട്

ਰਤਨ ਤੁੰਗ ਉਤੰਗ ਬਾਜਤ ਉਚ ਸ੍ਰਵਾਹ ਸਮਾਨ ॥
ratan tung utang baajat uch sravaah samaan |

ഉൺചിശ്രവസിനെപ്പോലെ ഉയരവും വീതിയും ഉയർന്ന കഴുത്തും ഉള്ള കണ്ണുകൾ