ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 140


ਜਿਤੇ ਅਜੀਤ ਮੰਡੇ ਮਹਾਨ ॥
jite ajeet mandde mahaan |

க்ஷத்திரிய மன்னர்கள் பிசைந்து அழிக்கப்பட்டனர். பெரும் போரில் வெல்ல முடியாதவை வெற்றி பெற்றன.

ਖੰਡਿਯੋ ਸੁ ਉਤ੍ਰ ਖੁਰਾਸਾਨ ਦੇਸ ॥
khanddiyo su utr khuraasaan des |

வடக்கு (திசையில் குராசன் நாட்டை நிராகரித்தார்

ਦਛਨ ਪੂਰਬ ਜੀਤੇ ਨਰੇਸ ॥੧੪॥੧੩੯॥
dachhan poorab jeete nares |14|139|

வடக்கில் உள்ள கோரசன் நாடு அழிக்கப்பட்டது, தெற்கு மற்றும் கிழக்கு மன்னர்கள் கைப்பற்றப்பட்டனர்.14.139.

ਖਗ ਖੰਡ ਖੰਡ ਜੀਤੇ ਮਹੀਪ ॥
khag khandd khandd jeete maheep |

அவர் அனைத்து பிராந்தியங்களின் மன்னர்களையும் (தனது) காரக்-படை மூலம் வென்றார்.

ਬਜਿਯੋ ਨਿਸਾਨ ਇਹ ਜੰਬੂਦੀਪ ॥
bajiyo nisaan ih janboodeep |

எல்லாப் பகுதிகளின் அரசர்களும் வாள் வலிமையால் தோற்கடிக்கப்பட்டனர். இதில் ஜம்பு த்வீபத்தில் (யுதிஷ்டிரனின் சங்கு ஒலித்தது.

ਇਕ ਠਉਰ ਕੀਏ ਸਬ ਦੇਸ ਰਾਉ ॥
eik tthaur kee sab des raau |

அனைத்து நாடுகளின் அரசர்களும் (அவர்) (கூடி) ஒரே இடத்தில்.

ਮਖ ਰਾਜਸੂਅ ਕੋ ਕੀਓ ਚਾਉ ॥੧੫॥੧੪੦॥
makh raajasooa ko keeo chaau |15|140|

பல்வேறு நாடுகளின் அரசர்களை ஒரே இடத்தில் ஒன்று திரட்டினார். ராஜ்சு தியாகத்தின் நிகழ்ச்சிக்காக அவர் தனது விருப்பத்தைத் தெரிவித்தார்.15.140.

ਸਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਪਠੇ ਸੁ ਪਤ੍ਰ ॥
sab des des patthe su patr |

அனைத்து நாடுகளுக்கும் கடிதம் அனுப்பினார்.

ਜਿਤ ਜਿਤ ਗੁਨਾਢ ਕੀਏ ਇਕਤ੍ਰ ॥
jit jit gunaadt kee ikatr |

அனைத்து நாடுகளுக்கும் கடிதம் அனுப்பினார். தகுதியுள்ள பிராமணர்கள் அனைவரும் ஒன்று கூடினர்.

ਮਖ ਰਾਜਸੂਅ ਕੋ ਕੀਯੋ ਅਰੰਭ ॥
makh raajasooa ko keeyo aranbh |

ராஜசூய யாகம் ('மக்') தொடங்கியது.

ਨ੍ਰਿਪ ਬਹੁਤ ਬੁਲਾਇ ਜਿਤੇ ਅਸੰਭ ॥੧੬॥੧੪੧॥
nrip bahut bulaae jite asanbh |16|141|

ராஜ்சு தியாக நிகழ்ச்சி தொடங்கப்பட்டது. வெற்றி பெற்ற அரசர்கள் பலர் அழைக்கப்பட்டனர்.16.141.

ਰੂਆਲ ਛੰਦ ॥
rooaal chhand |

ரூவல் சரணம்

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਬੁਲਾਇ ਰਿਤਜ ਕੋਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਬੁਲਾਇ ॥
kott kott bulaae ritaj kott braham bulaae |

சடங்கு உணர்வுள்ள மில்லியன் கணக்கான பிராமணர்கள் அழைக்கப்பட்டனர்.

ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਬਨਾਇ ਬਿੰਜਨ ਭੋਗੀਅਹਿ ਬਹੁ ਭਾਇ ॥
kott kott banaae binjan bhogeeeh bahu bhaae |

இலட்சக்கணக்கான விதவிதமான உணவுகள் தயாரிக்கப்பட்டு மகிழ்ந்தன.

ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਸਮਗ੍ਰਕਾ ਕਹੂੰ ਲਾਗ ਹੈ ਨ੍ਰਿਪਰਾਇ ॥
jatr tatr samagrakaa kahoon laag hai nriparaae |

பல தலைவர்கள் தேவையான பொருட்களை சேகரிப்பதில் மும்முரமாக இருந்தனர்.

ਰਾਜਸੂਇ ਕਰਹਿ ਲਗੇ ਸਭ ਧਰਮ ਕੋ ਚਿਤ ਚਾਇ ॥੧॥੧੪੨॥
raajasooe kareh lage sabh dharam ko chit chaae |1|142|

இதனால், ராஜ்சு யாகம் மத ஆர்வத்துடன் செய்யத் தொடங்கியது.1.142.

ਏਕ ਏਕ ਸੁਵਰਨ ਕੋ ਦਿਜ ਏਕ ਦੀਜੈ ਭਾਰ ॥
ek ek suvaran ko dij ek deejai bhaar |

ஒவ்வொரு பிராமணனுக்கும் ஒரு சுமை தங்கம் கொடுக்க உத்தரவு வழங்கப்பட்டது.

ਏਕ ਸਉ ਗਜ ਏਕ ਸਉ ਰਥਿ ਦੁਇ ਸਹੰਸ੍ਰ ਤੁਖਾਰ ॥
ek sau gaj ek sau rath due sahansr tukhaar |

நூறு யானைகள், நூறு தேர்கள், இரண்டாயிரம் குதிரைகள்

ਸਹੰਸ ਚਤੁਰ ਸੁਵਰਨ ਸਿੰਗੀ ਮਹਿਖ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
sahans chatur suvaran singee mahikh daan apaar |

மேலும் தங்கக் கொம்புகள் கொண்ட நான்காயிரம் பசுக்கள் மற்றும் தொண்டு செய்யும் எண்ணற்ற எருமைகள்

ਏਕ ਏਕਹਿ ਦੀਜੀਐ ਸੁਨ ਰਾਜ ਰਾਜ ਅਉਤਾਰ ॥੨॥੧੪੩॥
ek ekeh deejeeai sun raaj raaj aautaar |2|143|

அரசர்களின் தலைவரே, ஒவ்வொரு பிராமணருக்கும் இந்தப் பரிசுகளைக் கொடுங்கள்.2.143.

ਸੁਵਰਨ ਦਾਨ ਸੁ ਦਾਨ ਰੁਕਮ ਦਾਨ ਸੁ ਤਾਬ੍ਰ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ॥
suvaran daan su daan rukam daan su taabr daan anant |

தங்கம், வெள்ளி, செம்பு என எண்ணிலடங்கா பொருட்கள் தொண்டுக்காக வழங்கப்பட்டன.

ਅੰਨ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ਦੀਜਤ ਦੇਖ ਦੀਨ ਦੁਰੰਤ ॥
an daan anant deejat dekh deen durant |

கூடியிருந்த பல ஏழை மக்களுக்கு எண்ணற்ற அன்னதானம் வழங்கப்பட்டது.

ਬਸਤ੍ਰ ਦਾਨ ਪਟੰਬ੍ਰ ਦਾਨ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰ ਦਾਨ ਦਿਜੰਤ ॥
basatr daan pattanbr daan su sasatr daan dijant |

பொது உடைகள், பட்டு ஆடைகள் மற்றும் ஆயுதங்கள் ஆகியவை தொண்டுக்காக வழங்கப்பட்ட பிற பொருட்கள்.

ਭੂਪ ਭਿਛਕ ਹੁਇ ਗਏ ਸਬ ਦੇਸ ਦੇਸ ਦੁਰੰਤ ॥੩॥੧੪੪॥
bhoop bhichhak hue ge sab des des durant |3|144|

பல நாடுகளிலிருந்தும் பிச்சைக்காரர்கள் நலம் பெற்றனர்.3.144.

ਚਤ੍ਰ ਕੋਸ ਬਨਾਹਿ ਕੁੰਡਕ ਸਹਸ੍ਰ ਲਾਇ ਪਰਨਾਰ ॥
chatr kos banaeh kunddak sahasr laae paranaar |

அக்கினி பீடம் நான்கு கோஸ் வரை விரிந்து ஆயிரம் வடிகால்கள் கொண்டது.

ਸਹੰਸ੍ਰ ਹੋਮ ਕਰੈ ਲਗੈ ਦਿਜ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਉਤਾਰ ॥
sahansr hom karai lagai dij bed biaas aautaar |

வேத வியாசரின் அவதாரங்களாகக் கருதப்படும் ஆயிரம் பிராமணர்கள் யாகம் செய்யத் தொடங்கினர்.

ਹਸਤ ਸੁੰਡ ਪ੍ਰਮਾਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕੀ ਪਰਤ ਧਾਰ ਅਪਾਰ ॥
hasat sundd pramaan ghrit kee parat dhaar apaar |

யானையின் தும்பிக்கை அளவு தெளிக்கப்பட்ட வெண்ணெயின் தொடர்ச்சியான மின்னோட்டம் குழியில் விழுந்தது.

ਹੋਤ ਭਸਮ ਅਨੇਕ ਬਿੰਜਨ ਲਪਟ ਝਪਟ ਕਰਾਲ ॥੪॥੧੪੫॥
hot bhasam anek binjan lapatt jhapatt karaal |4|145|

பயங்கரச் சுடரால் பல பொருட்கள் சாம்பலாயின.4.145.

ਮ੍ਰਿਤਕਾ ਸਭ ਤੀਰਥ ਕੀ ਸਭ ਤੀਰਥ ਕੋ ਲੈ ਬਾਰ ॥
mritakaa sabh teerath kee sabh teerath ko lai baar |

அனைத்து யாத்ரீக நிலையங்களின் மண்ணும் நீரும் குழம்பியிருந்தது.

ਕਾਸਟਕਾ ਸਭ ਦੇਸ ਕੀ ਸਭ ਦੇਸ ਕੀ ਜਿਉਨਾਰ ॥
kaasattakaa sabh des kee sabh des kee jiaunaar |

அனைத்து நாடுகளிலிருந்தும் எரிபொருள்-மரம் மற்றும் உணவுப் பொருட்கள்

ਭਾਤ ਭਾਤਨ ਕੇ ਮਹਾ ਰਸ ਹੋਮੀਐ ਤਿਹ ਮਾਹਿ ॥
bhaat bhaatan ke mahaa ras homeeai tih maeh |

பலவிதமான சுவையான உணவுகள் பலிபீடத்தில் எரிக்கப்பட்டன.

ਦੇਖ ਚਕ੍ਰਤ ਰਹੈ ਦਿਜੰਬਰ ਰੀਝ ਹੀ ਨਰ ਨਾਹ ॥੫॥੧੪੬॥
dekh chakrat rahai dijanbar reejh hee nar naah |5|146|

அதைக் கண்டு பிரம்மாண்டமான பிராமணர்கள் வியப்படைந்தனர், அரசர்கள் மகிழ்ச்சியடைந்தனர்.5.146.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਬਿਜੰਨ ਹੋਮੀਐ ਤਿਹ ਆਨ ॥
bhaat bhaat anek bijan homeeai tih aan |

பலிபீடத்தில் பலவகையான உணவு வகைகள் எரிக்கப்பட்டன.

ਚਤੁਰ ਬੇਦ ਪੜੈ ਚਤ੍ਰ ਸਭ ਬਿਪ ਬ੍ਯਾਸ ਸਮਾਨ ॥
chatur bed parrai chatr sabh bip bayaas samaan |

நான்கு பக்கங்களிலும் கற்றறிந்த பிராமணர்கள் வியாசர் போன்ற நான்கு வேதங்களை ஓதிக் கொண்டிருந்தனர்.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਭੂਪਤ ਦੇਤ ਦਾਨ ਅਨੰਤ ॥
bhaat bhaat anek bhoopat det daan anant |

பல மன்னர்கள் எண்ணிலடங்கா அன்பளிப்புகளை தொண்டு செய்து வந்தனர்.

ਭੂਮ ਭੂਰ ਉਠੀ ਜਯਤ ਧੁਨ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦੁਰੰਤ ॥੬॥੧੪੭॥
bhoom bhoor utthee jayat dhun jatr tatr durant |6|147|

இங்கும், அங்கும், பூமியில் எங்கும் எல்லையற்ற வெற்றியின் விகாரம் ஒலித்தது.6.147.

ਜੀਤ ਜੀਤ ਮਵਾਸ ਆਸਨ ਅਰਬ ਖਰਬ ਛਿਨਾਇ ॥
jeet jeet mavaas aasan arab kharab chhinaae |

கிளர்ச்சி அரசர்களை வென்று கணக்கில் காட்டாத செல்வங்களையும் விலைமதிப்பற்ற பொருட்களையும் கைப்பற்றுதல்

ਆਨਿ ਆਨਿ ਦੀਏ ਦਿਜਾਨਨ ਜਗ ਮੈ ਕੁਰ ਰਾਇ ॥
aan aan dee dijaanan jag mai kur raae |

(யுஷ்டிஷ்டிரா) குரு நாட்டின் அரசன் அந்தச் செல்வத்தைக் கொண்டு வந்து பிராமணர்களிடையே பகிர்ந்தளித்தான்.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਅਨੇਕ ਧੂਪ ਸੁ ਧੂਪੀਐ ਤਿਹ ਆਨ ॥
bhaat bhaat anek dhoop su dhoopeeai tih aan |

பல வகையான நறுமணப் பொருட்கள் அங்கே தீப்பற்றி எரிந்தன.

ਭਾਤ ਭਾਤ ਉਠੀ ਜਯ ਧੁਨਿ ਜਤ੍ਰ ਤਤ੍ਰ ਦਿਸਾਨ ॥੭॥੧੪੮॥
bhaat bhaat utthee jay dhun jatr tatr disaan |7|148|

இங்கும் அங்கும் எங்கும் எல்லாத் திசைகளிலும் பல வகையான வெற்றியின் விகாரங்கள் ஒலித்தன.7.148.

ਜਰਾਸੰਧਹ ਮਾਰ ਕੈ ਪੁਨਿ ਕੈਰਵਾ ਹਥਿ ਪਾਇ ॥
jaraasandhah maar kai pun kairavaa hath paae |

ஜராசந்தனைக் கொன்று, கௌரவர்களை வென்ற பிறகு,

ਰਾਜਸੂਇ ਕੀਓ ਬਡੋ ਮਖਿ ਕਿਸਨ ਕੇ ਮਤਿ ਭਾਇ ॥
raajasooe keeo baddo makh kisan ke mat bhaae |

யுதிஷ்டிரன் கிருஷ்ணருடன் கலந்தாலோசித்து மாபெரும் ராஜ்சு யாகத்தை நடத்தினான்.

ਰਾਜਸੂਇ ਸੁ ਕੈ ਕਿਤੇ ਦਿਨ ਜੀਤ ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੰਤ ॥
raajasooe su kai kite din jeet satru anant |

எண்ணற்ற எதிரிகளை வென்று, பல நாட்கள், ரஜ்சு யாகம் செய்தார்.

ਬਾਜਮੇਧ ਅਰੰਭ ਕੀਨੋ ਬੇਦ ਬ੍ਯਾਸ ਮਤੰਤ ॥੮॥੧੪੯॥
baajamedh aranbh keeno bed bayaas matant |8|149|

பின்னர், வேத வியாசரின் ஆலோசனையுடன், அவர் குதிரை யாகத்தை தொடங்கினார்.8.149.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਗ ਸਮਾਪਤਿਹ ॥
pritham jag samaapatih |

இங்கு முதல் பலி நிறைவடைகிறது.

ਸ੍ਰੀ ਬਰਣ ਬਧਹ ॥
sree baran badhah |

ஸ்ரீ பரனின் வதம்:

ਚੰਦ੍ਰ ਬਰਣੇ ਸੁਕਰਨਿ ਸਿਯਾਮ ਸੁਵਰਨ ਪੂਛ ਸਮਾਨ ॥
chandr barane sukaran siyaam suvaran poochh samaan |

(தியாகம் செய்யும் குதிரை) வெள்ளை நிறம், கருப்பு காதுகள் தங்க வால் கொண்டது

ਰਤਨ ਤੁੰਗ ਉਤੰਗ ਬਾਜਤ ਉਚ ਸ੍ਰਵਾਹ ਸਮਾਨ ॥
ratan tung utang baajat uch sravaah samaan |

உன்ச்சிஷ்ரவஸ் போன்ற உயரமும் அகலமும் உயரமான கழுத்தும் கொண்ட கண்கள்