ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 745


ਇੰਭਿਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
einbhiar dhvananee aad keh rip ar pad kai deen |

முதலில் 'இம்பியாரி த்வானனி' (யானையின் எதிரி சிங்கத்தின் சத்தம் கொண்ட இராணுவம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਮਤਿ ਲੀਜੀਅਹੁ ਬੀਨ ॥੫੯੮॥
naam tupak ke hot hai sumat leejeeahu been |598|

"லிம்ப்-அரி-தனனி" என்ற சொற்களைச் சொல்லி, "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.598.

ਕੁੰਭਿਯਰਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਖਿਪ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
kunbhiyar naadan aad keh rip khip pad kai deen |

முதலில் 'கும்பியிரி நட்னி' (யானைக்கு எதிராக சிங்கத்தின் குரல் கொண்ட இராணுவம்) என்று சொல்லுங்கள் (பின்னர்) 'ரிபு கிப்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੫੯੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |599|

"கும்பி-அரி-நாடினி" என்ற வார்த்தைகளை முதன்மையாகச் சொல்லி, பின்னர் "ரிபு-க்ஷை" சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.599.

ਕੁੰਜਰਿਯਰਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰਿ ॥
kunjariyar aad uchaar kai rip pun ant uchaar |

முதலில் 'குஞ்சரியாரி' (யானையின் எதிரி சிங்கம்) என்று சொல்லிவிட்டு கடைசியில் 'ரிபு' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸੰਭਾਰ ॥੬੦੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat sanbhaar |600|

"குஞ்சர்-அரி" என்ற வார்த்தைகளை முதன்மையாகச் சொல்லி, பின்னர் "ரிபு அரி" என்று உச்சரிப்பதால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.600.

ਪਤ੍ਰਿਯਰਿ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
patriyar ar dhvananee uchar rip pun pad kai deen |

(முதலில்) 'பத்ரிரி அரி த்வானனி' (சிங்கத்தின் சேனா, இலைகளை துண்டாக்கும் யானையின் எதிரி) என்று கோஷமிட்டு, பின்னர் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੬੦੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |601|

"பத்ரா-அரி-தனனி" என்று உச்சரித்து, "ரிபு" சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.601.

ਤਰੁਰਿਪੁ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
tarurip ar dhvananee uchar rip pad bahur bakhaan |

(முதலில்) 'தரு ரிபு அரி த்வானனி' (மரங்கள், யானைகள், சிங்கங்கள் ஆகியவற்றின் அதிர்வுறும் படை) என்று கூறி, 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਹੁ ਚਤੁਰ ਨਿਧਾਨ ॥੬੦੨॥
naam tupak ke hot hai cheenahu chatur nidhaan |602|

"தரு-ரிபு-அரி-தனனி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லிவிட்டு, "ரிபு" சேர்த்து, ஓ ஞானிகளே! Tupak.602 இன் பெயர்களை அங்கீகரிக்கவும்.

ਸਊਡਿਯਾਤਕ ਧ੍ਵਨਨਿ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
saooddiyaatak dhvanan uchar rip ar bahur bakhaan |

(முதலில்) 'சுத்யாந்தக் த்வானனி' (யானையைக் கொல்லும் சிங்கத்தின் குரல் கொண்ட இராணுவம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੬੦੩॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu mativaan |603|

"சௌதியாந்தக்-தனனி" என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்து, பின்னர் "ரிபு அரி" என்று கூறினால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.603.

ਹਯਨਿਅਰਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
hayaniar aad uchaar kai rip ar ant uchaar |

முதலில் 'ஹைன்யாரி' (குதிரை எதிரி சிங்கம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੬੦੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |604|

ஆரம்பத்தில் “ஹயானி-அரி” என்று உச்சரித்து, இறுதியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ நல்ல கவிஞர்களே, நீங்கள் புரிந்து கொள்ளலாம்.604.

ਹਯਨਿਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
hayaniar dhvananee aad keh rip pad bahur bakhaan |

முதலில் 'ஹயனியாரி த்வானானி' (குதிரை-எதிரி சிங்கம்-குரல் எழுப்பிய படை) என்று சொல்லி, 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਬੁਧਿਵਾਨ ॥੬੦੫॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu budhivaan |605|

“ஹயனி-அரி-தனனி” என்று ஆரம்பத்தில் சொல்லிவிட்டு, “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் அடையாளம் காணலாம்.605.

ਹਯਨਿਯਾਤਕ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
hayaniyaatak dhvananee uchar rip pad bahur bakhaan |

(முதலில்) 'ஹ்யான்யாந்தக் த்வனானி' (குதிரையை அழிக்கும் சிங்கக் குரல் கொண்ட படை) என்று சொல்லிவிட்டு, 'ரிபு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਸੁਜਾਨ ॥੬੦੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh sujaan |606|

"ஹயானி-யந்தக்-தனனி" என்ற வார்த்தைகளை உச்சரித்து, "ரிபு அரி" சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவானது.606.

ਅਸੁਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
asuar dhvananee aad keh rip ar pad kai deen |

முதலில் 'அசுரி த்வானனி' (குதிரை எதிரி சிங்க குரல் இராணுவம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਸੁਘਰ ਲੀਜੀਅਹੁ ਚੀਨ ॥੬੦੭॥
naam tupak ke hot hai sughar leejeeahu cheen |607|

முதலில் “அஷுஅரி-தனனி” என்று சொல்லிவிட்டு, “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.607.

ਤੁਰਯਾਰਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤ ਉਚਾਰ ॥
turayaar naadan aad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'துரையரி நட்னி' (குதிரையின் எதிரி சிங்கத்தின் கர்ஜிக்கும் படை) என்று (பின்னர்) இறுதியில் 'ரிபு அரி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੦੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat su dhaar |608|

"துர்-அரி-நாடினி" என்று முதன்மையாகச் சொல்லி, கடைசியில் "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.608.

ਤੁਰੰਗਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪੁਨਿ ਪਦ ਕੈ ਦੀਨ ॥
turangar dhvananee aad keh rip pun pad kai deen |

முதலில் 'துரங்கரி த்வானனி' (குதிரை எதிரி சிங்கத்தின் குரல் இராணுவம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੬੦੯॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |609|

தொடக்கத்தில் “துரங்கரி-தனனி” என்று சொல்லிவிட்டு, “ரிபு” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ சாமர்த்தியசாலிகளே! நீங்கள் புரிந்து கொள்ளலாம்.609.

ਘੋਰਾਤਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
ghoraatakanee aad keh rip pad ant uchaar |

முதலில் 'கோரந்த்கனி' (குதிரையைக் கொல்லும் சிங்கம்) என்று கூறி இறுதியில் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ੧ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੧੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumati1 su dhaar |610|

“கோர்ந்தகனி” என்ற சொல்லை ஆரம்பத்தில் சொல்லி, கடைசியில் “ரிப்பு” சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் சரியாக உருவாகின்றன.610.

ਬਾਜਾਤਕਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
baajaatakanee aad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'பஜந்தகனி' (குதிரையை முடிப்பவர்) என்று சொல்லி (பின்னர்) கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੧੧॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |611|

முதலில் “பஜாந்தகனி” என்று ஆரம்பத்தில் சொல்லி, கடைசியில் “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ ஞானிகளே! நீங்கள் புரிந்து கொள்ளலாம்.611.

ਬਾਹਨਾਤਕੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਪੁਨਿ ਰਿਪੁ ਨਾਦਨਿ ਭਾਖੁ ॥
baahanaatakee aad keh pun rip naadan bhaakh |

முதலில் 'பஹ்னந்தகி' (வாகனங்களை அழிப்பவர்) என்று சொல்லி, பிறகு 'ரிபு நட்னி' என்று சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਰਾਖੁ ॥੬੧੨॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit raakh |612|

“பஹனந்தகி” என்று சொல்லிவிட்டு, “ரிபு-நாடினி” என்று உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.612.

ਸਰਜਜ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨ ॥
sarajaj ar dhvananee uchar rip pad bahur bakhaan |

முதலில் 'சுரஜ்ஜா அரி த்வானனி' (குதிரையின் நெய்யின் சத்தம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਲੇਹੁ ਮਤਿਵਾਨ ॥੬੧੩॥
naam tupak ke hot hai cheen lehu mativaan |613|

“சர்ஜாஜ்-அரி-தனனி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லிவிட்டு, “ரிபு” சேர்த்து, ஓ ஞானிகளே! துபாக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.613.

ਬਾਜ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਅੰਤ੍ਯਾਤਕ ਪਦ ਦੀਨ ॥
baaj ar dhvananee aad keh antayaatak pad deen |

முதலில் 'பாஜ் அரி த்வானனி' (குதிரையின் எதிரி சிங்கத்தின் சத்தம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் இறுதியில் 'அந்தக்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸਮਝ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੬੧੪॥
naam tupak ke hot hai leejahu samajh prabeen |614|

முதலில் "பாஜி-அரி-தனனி" என்று ஆரம்பத்தில் சொல்லிவிட்டு, "அந்தியாந்தக்" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன, ஓ திறமையான நபர்களே! நீங்கள் புரிந்து கொள்ளலாம்.614.

ਸਿੰਧੁਰਰਿ ਪ੍ਰਥਮ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
sindhurar pratham uchaar kai rip pad ant uchaar |

முதலில் 'சிந்துரி' (யானையின் எதிரி சிங்கம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி இறுதியில் 'ரிபு' என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੬੧੫॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |615|

தொடக்கத்தில் “சிந்து-அரி” என்று சொல்லிவிட்டு இறுதியில் “ரிபு” என்று உச்சரித்தால் துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.615.

ਬਾਹਨਿ ਨਾਦਿਨ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
baahan naadin aad keh rip pad ant uchaar |

முதலில் 'பஹ்னி நட்னி' என்று சொல்லி, 'ரிபு' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਘਰ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੬੧੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sughar su dhaar |616|

ஆரம்பத்தில் “வாஹினி-நாடின்” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லிவிட்டு, கடைசியில் “ரிபு” என்று சேர்த்தால், துபக்கின் பெயர்கள் சரியாகப் புரிந்துகொள்ளப்படுகின்றன.616.

ਤੁਰੰਗਰਿ ਆਦਿ ਬਖਾਨਿ ਕੈ ਧ੍ਵਨਨੀ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰ ॥
turangar aad bakhaan kai dhvananee bahur uchaar |

முதலில் 'துரங்கரி' (குதிரை-எதிரி சிங்கம்) என்று சொல்லுங்கள், பின்னர் 'த்வானி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸੁ ਧਾਰਿ ॥੬੧੭॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab su dhaar |617|

துரங்கரி” என்று தொடக்கத்தில் சொல்லிவிட்டு, பிறகு “தனனி-அரி” என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.617.

ਅਰਬਯਰਿ ਆਦਿ ਉਚਾਰਿ ਕੈ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਿ ॥
arabayar aad uchaar kai rip ar bahur uchaar |

முதலில் 'அர்பய்ரி' (அரேபிய குதிரையின் எதிரி சிங்கம்) என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் 'ரிபு அரி' என்று உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਸਵਾਰਿ ॥੬੧੮॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab savaar |618|

முதலில் "அரபு-அரி" என்று சொல்லிவிட்டு, "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.618.

ਤੁਰੰਗਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਪੁਨਿ ਪਦ ਦੇਹੁ ॥
turangar dhvananee aad keh rip ar pun pad dehu |

முதலில் 'துரங்கரி த்வானனி' என்று சொல்லி, 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤਿ ਲੇਹੁ ॥੬੧੯॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur chit lehu |619|

முதலில் "துரங்கரி-தனனி" என்று சொல்லிவிட்டு, "ரிபு அரி" என்று சேர்த்து, துபக்கின் பெயர்கள் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.619.

ਕਿੰਕਨ ਅਰਿ ਧ੍ਵਨਨੀ ਉਚਰਿ ਰਿਪੁ ਪਦ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
kinkan ar dhvananee uchar rip pad ant uchaar |

(முதலில்) 'கிங்கன் அரி த்வானனி' (குதிரை கர்ஜிக்கும் சிங்கத்தின் சத்தத்துடன்) மற்றும் 'ரிபு' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਕਬਿ ਬਿਚਾਰ ॥੬੨੦॥
naam tupak ke hot hai leejahu sukab bichaar |620|

“கின்கண்-அரி-தனனி” என்று சொல்லிவிட்டு “ரிபு அரி” என்று சேர்த்து இறுதியில் துபக்கின் பெயர்கள் உருவாகின்றன.620.

ਘੁਰਅਰਿ ਨਾਦਨਿ ਆਦਿ ਕਹਿ ਰਿਪੁ ਅਰਿ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰ ॥
ghurar naadan aad keh rip ar ant uchaar |

முதலில் 'குராரி நட்னி' (குதிரையின் அண்டை சிங்கத்தின் சத்தம்) என்று சொல்லி, கடைசியில் 'ரிபு அரி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸੁ ਧਾਰ ॥੬੨੧॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat su dhaar |621|

“Ghari-ari-naadani” என்று தொடக்கத்தில் சொல்லி, இறுதியில் “Ripu Ari” என்று சேர்த்து, Tupak என்ற பெயர்கள் உருவாகின்றன.621.