ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 29


ਕਹੂੰ ਮਦ੍ਰ ਬਾਨੀ ਕਹੂੰ ਛਿਦ੍ਰ ਸਰੂਪੰ ॥੨੨॥੧੧੨॥
kahoon madr baanee kahoon chhidr saroopan |22|112|

எங்கோ இனிமையான பேச்சு, எங்கோ இனிமையான பேச்சு, எங்கோ நீ விமர்சனம் மற்றும் தவறுகளைக் கண்டுபிடிப்பாய்! 22. 112

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਕਾਬ ਰੂਪੰ ॥
kahoon bed bidiaa kahoon kaab roopan |

எங்கோ நீயே வேதம் கற்றவன் எங்கோ நீயே இலக்கியம்!

ਕਹੂੰ ਚੇਸਟਾ ਚਾਰਿ ਚਿਤ੍ਰੰ ਸਰੂਪੰ ॥
kahoon chesattaa chaar chitran saroopan |

எங்கோ அபார முயற்சி செய்து எங்கோ ஒரு படம் போல் இருக்கிறாய்!

ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪੁਰਾਨ ਕੋ ਪਾਰ ਪਾਵੈ ॥
kahoon param puraan ko paar paavai |

எங்கோ புனித புராணங்களின் கோட்பாடுகளை நீ புரிந்துகொள்கிறாய்!

ਕਹੂੰ ਬੈਠ ਕੁਰਾਨ ਕੇ ਗੀਤ ਗਾਵੈ ॥੨੩॥੧੧੩॥
kahoon baitth kuraan ke geet gaavai |23|113|

மேலும் எங்காவது புனித குர்ஆனின் பாடல்களை நீ பாடுகிறாய்! ! 23. 113

ਕਹੂੰ ਸੁਧ ਸੇਖੰ ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਹਮ ਧਰਮੰ ॥
kahoon sudh sekhan kahoon braham dharaman |

எங்கோ நீங்கள் ஒரு உண்மையான முஸ்லீம் மற்றும் எங்கோ பிராமணர்களின் மதத்தைப் பின்பற்றுபவர்!

ਕਹੂੰ ਬ੍ਰਿਧ ਅਵਸਥਾ ਕਹੂੰ ਬਾਲ ਕਰਮੰ ॥
kahoon bridh avasathaa kahoon baal karaman |

எங்கோ நீ முதுமையில் இருக்கிறாய், எங்கோ குழந்தையாக நடிக்கிறாய்!

ਕਹੂੰ ਜੁਆ ਸਰੂਪੰ ਜਰਾ ਰਹਤ ਦੇਹੰ ॥
kahoon juaa saroopan jaraa rahat dehan |

எங்கோ ஒரு இளைஞன், வயதான உடல் இல்லாமல் இருக்கிறாய்!

ਕਹੂੰ ਨੇਹ ਦੇਹੰ ਕਹੂੰ ਤਿਆਗ ਗ੍ਰੇਹੰ ॥੨੪॥੧੧੪॥
kahoon neh dehan kahoon tiaag grehan |24|114|

எங்கோ நீ உடலை விரும்புகிறாய், எங்கோ உன் வீட்டை துறந்தாய்! 24. 114

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੋਗੰ ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਾਗੰ ॥
kahoon jog bhogan kahoon rog raagan |

எங்கோ நீ யோகத்திலும் இன்பத்திலும் மூழ்கி இருக்கிறாய், எங்கோ வியாதியையும் பற்றுதலையும் அனுபவிக்கிறாய்!

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਿਤਾ ਕਹੂੰ ਭੋਗ ਤਿਆਗੰ ॥
kahoon rog rahitaa kahoon bhog tiaagan |

எங்கோ நீ நோயை நீக்குகிறாய், எங்கோ நீ இன்பத்தை துறக்கிறாய்!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤੰ ॥
kahoon raaj saajan kahoon raaj reetan |

எங்கோ அரச ஆடம்பரத்தில் இருக்கிறாய், எங்கோ அரசாட்சி இல்லாமல் இருக்கிறாய்!

ਕਹੂੰ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਗਿਆ ਕਹੂੰ ਪਰਮ ਪ੍ਰੀਤੰ ॥੨੫॥੧੧੫॥
kahoon pooran pragiaa kahoon param preetan |25|115|

எங்கோ நீ பூரண அறிவாளி, எங்கோ உன்னத அன்பின் உருவகம்! 25. 115

ਕਹੂੰ ਆਰਬੀ ਤੋਰਕੀ ਪਾਰਸੀ ਹੋ ॥
kahoon aarabee torakee paarasee ho |

எங்கோ நீ அரபு, எங்கோ துருக்கி, எங்கோ பாரசீக!

ਕਹੂੰ ਪਹਿਲਵੀ ਪਸਤਵੀ ਸੰਸਕ੍ਰਿਤੀ ਹੋ ॥
kahoon pahilavee pasatavee sansakritee ho |

எங்கோ நீயே பத்லவி, எங்கோ புஷ்டோ, எங்கோ சம்கிருதம்!

ਕਹੂੰ ਦੇਸ ਭਾਖ੍ਯਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਬਾਨੀ ॥
kahoon des bhaakhayaa kahoon dev baanee |

எங்கோ நீ அரபு, எங்கோ துருக்கி, எங்கோ பாரசீக

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਰਾਜਧਾਨੀ ॥੨੬॥੧੧੬॥
kahoon raaj bidiaa kahoon raajadhaanee |26|116|

எங்கோ நீயே மாநிலக் கற்றல், எங்கோ நீயே மாநிலத் தலைநகரம்!! 26. 116

ਕਹੂੰ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਤੰਤ੍ਰ ਸਾਰੰ ॥
kahoon mantr bidiaa kahoon tantr saaran |

எங்கோ நீ மந்திரங்களின் (மந்திரங்களின்) உபதேசமாக இருக்கிறாய், எங்கோ நீயே தந்திரங்களின் சாரமாக இருக்கிறாய்!

ਕਹੂੰ ਜੰਤ੍ਰ ਰੀਤੰ ਕਹੂੰ ਸਸਤ੍ਰ ਧਾਰੰ ॥
kahoon jantr reetan kahoon sasatr dhaaran |

எங்கோ நீயே யந்திர முறையின் உபதேசம், எங்கோ ஆயுதம் ஏந்தியவன் நீ!

ਕਹੂੰ ਹੋਮ ਪੂਜਾ ਕਹੂੰ ਦੇਵ ਅਰਚਾ ॥
kahoon hom poojaa kahoon dev arachaa |

எங்கோ ஹோம (அக்கினி) வழிபாட்டின் கற்றல் நீயே, தெய்வங்களுக்குப் பிரசாதம் வழங்குவது பற்றிய அறிவுரை நீயே!

ਕਹੂੰ ਪਿੰਗੁਲਾ ਚਾਰਣੀ ਗੀਤ ਚਰਚਾ ॥੨੭॥੧੧੭॥
kahoon pingulaa chaaranee geet charachaa |27|117|

எங்கோ உரைநடை பற்றிய அறிவுரை நீயே, எங்கோ மினிஸ்ட்ரல் பாடல்கள் பற்றிய விவாதத்தைப் பற்றிய அறிவுறுத்தல் நீயே! 27. 117

ਕਹੂੰ ਬੀਨ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਗਾਨ ਗੀਤੰ ॥
kahoon been bidiaa kahoon gaan geetan |

எங்கோ பாடலைப் பற்றி, எங்கோ பாடலைப் பற்றி கற்றல் நீ!

ਕਹੂੰ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਰੀਤੰ ॥
kahoon malechh bhaakhiaa kahoon bed reetan |

எங்கோ நீ மலேச்சர்களின் மொழி (காட்டுமிராண்டிகள்), எங்கோ வேத சடங்குகள் பற்றி!

ਕਹੂੰ ਨ੍ਰਿਤ ਬਿਦਿਆ ਕਹੂੰ ਨਾਗ ਬਾਨੀ ॥
kahoon nrit bidiaa kahoon naag baanee |

எங்கோ நீ நடனம் கற்றவன், எங்கோ நாகங்களின் (பாம்புகளின்) மொழி நீ!

ਕਹੂੰ ਗਾਰੜੂ ਗੂੜ੍ਹ ਕਥੈਂ ਕਹਾਨੀ ॥੨੮॥੧੧੮॥
kahoon gaararroo goorrh kathain kahaanee |28|118|

எங்கோ நீ கராரூ மந்திரம் (பாம்பு விஷத்தை நீக்கும் மந்திரம்) மற்றும் எங்கோ மர்மமான கதையை (ஜோதிடத்தின் மூலம்) உயர்த்துகிறாய்! 28. 118

ਕਹੂੰ ਅਛਰਾ ਪਛਰਾ ਮਛਰਾ ਹੋ ॥
kahoon achharaa pachharaa machharaa ho |

எங்கோ நீ இவ்வுலகின் பெண்மணி, எங்கோ அப்சரா (சொர்க்கத்தின் பெண்மை) மற்றும் எங்கோ நிகர் உலகின் அழகிய பணிப்பெண்!

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਬਿਦਿਆ ਅਭੂਤੰ ਪ੍ਰਭਾ ਹੋ ॥
kahoon beer bidiaa abhootan prabhaa ho |

எங்கோ நீயே போர்க் கலையைப் பற்றிய கற்றல், எங்கோ நீயே உறுப்பு அல்லாத அழகு!

ਕਹੂੰ ਛੈਲ ਛਾਲਾ ਧਰੇ ਛਤ੍ਰਧਾਰੀ ॥
kahoon chhail chhaalaa dhare chhatradhaaree |

எங்கோ நீ வீரம் மிக்க இளைஞன், எங்கோ மான் தோலில் துறவி!

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਸਾਜੰ ਧਿਰਾਜਾਧਿਕਾਰੀ ॥੨੯॥੧੧੯॥
kahoon raaj saajan dhiraajaadhikaaree |29|119|

எங்கோ விதானத்தின் கீழ் ஒரு ராஜா, எங்கோ நீயே ஆளும் இறையாண்மை அதிகாரி! 29. 119

ਨਮੋ ਨਾਥ ਪੂਰੇ ਸਦਾ ਸਿਧ ਦਾਤਾ ॥
namo naath poore sadaa sidh daataa |

நான் உம் முன் தலை வணங்குகிறேன், ஓ பூரண இறைவா! எப்போதும் அற்புத சக்திகளை வழங்குபவர்!

ਅਛੇਦੀ ਅਛੈ ਆਦਿ ਅਦ੍ਵੈ ਬਿਧਾਤਾ ॥
achhedee achhai aad advai bidhaataa |

வெல்ல முடியாத, அசைக்க முடியாத, முதன்மையான, இரட்டை அல்லாத பாதுகாப்பு!

ਨ ਤ੍ਰਸਤੰ ਨ ਗ੍ਰਸਤੰ ਸਮਸਤੰ ਸਰੂਪੇ ॥
n trasatan na grasatan samasatan saroope |

நீ அச்சமற்றவன், எந்த அடிமைத்தனத்திலிருந்தும் விடுபட்டவன், எல்லா உயிர்களிலும் நீ வெளிப்படுகிறாய்!

ਨਮਸਤੰ ਨਮਸਤੰ ਤੁਅਸਤੰ ਅਭੂਤੇ ॥੩੦॥੧੨੦॥
namasatan namasatan tuasatan abhoote |30|120|

நான் உம் முன் தலைவணங்குகிறேன், உமக்கு முன் தலை வணங்குகிறேன், ஓ அற்புதமான உறுப்பு அல்லாத இறைவனே! 30. 120

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | paadharree chhand |

உமது அருளால் பாதகரி சரணம்!

ਅਬ੍ਯਕਤ ਤੇਜ ਅਨਭਉ ਪ੍ਰਕਾਸ ॥
abayakat tej anbhau prakaas |

ஆண்டவரே! நீ வெளிப்படுத்தப்படாத மகிமை மற்றும் அறிவின் ஒளி!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਦ੍ਵੈ ਅਨਾਸ ॥
achhai saroop advai anaas |

நீ அசைக்க முடியாத பொருள் இரட்டை அல்லாத மற்றும் அழியாதது!

ਅਨਤੁਟ ਤੇਜ ਅਨਖੁਟ ਭੰਡਾਰ ॥
anatutt tej anakhutt bhanddaar |

நீ பிரிக்க முடியாத மகிமை மற்றும் ஒரு வற்றாத கடை!

ਦਾਤਾ ਦੁਰੰਤ ਸਰਬੰ ਪ੍ਰਕਾਰ ॥੧॥੧੨੧॥
daataa durant saraban prakaar |1|121|

எல்லா வகையிலும் எல்லையற்ற கொடையாளி நீயே! 1. 121

ਅਨਭੂਤ ਤੇਜ ਅਨਛਿਜ ਗਾਤ ॥
anabhoot tej anachhij gaat |

உன்னுடையது அற்புதமான மகிமையும் அழியாத உடலும்!

ਕਰਤਾ ਸਦੀਵ ਹਰਤਾ ਸਨਾਤ ॥
karataa sadeev harataa sanaat |

நீயே எப்போதும் அற்பத்தை உருவாக்குபவன் மற்றும் அகற்றுபவன்!

ਆਸਨ ਅਡੋਲ ਅਨਭੂਤ ਕਰਮ ॥
aasan addol anabhoot karam |

உங்கள் இருக்கை நிலையானது மற்றும் உங்கள் செயல்கள் உறுப்பு அல்ல!

ਦਾਤਾ ਦਇਆਲ ਅਨਭੂਤ ਧਰਮ ॥੨॥੧੨੨॥
daataa deaal anabhoot dharam |2|122|

நீங்கள் நன்மையளிக்கும் நன்கொடையாளர் மற்றும் உங்கள் மத ஒழுக்கம் உறுப்புகளின் செயல்பாட்டிற்கு அப்பாற்பட்டது! 2. 122

ਜਿਹ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ਨਹਿ ਜਨਮ ਜਾਤ ॥
jih satr mitr neh janam jaat |

எதிரி நண்பன் பிறப்பும் ஜாதியும் இல்லாத உன்னத உண்மை நீயே!

ਜਿਹ ਪੁਤ੍ਰ ਭ੍ਰਾਤ ਨਹੀਂ ਮਿਤ੍ਰ ਮਾਤ ॥
jih putr bhraat naheen mitr maat |

இது மகன் அண்ணன் நண்பன் மற்றும் அம்மா இல்லாதது!

ਜਿਹ ਕਰਮ ਭਰਮ ਨਹੀਂ ਧਰਮ ਧਿਆਨ ॥
jih karam bharam naheen dharam dhiaan |

எது செயல் குறைந்த மாயை குறைந்த மற்றும் மத ஒழுக்கங்களை கருத்தில் கொள்ளாமல் !

ਜਿਹ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀਂ ਬਿਓਤ ਬਾਨ ॥੩॥੧੨੩॥
jih neh geh naheen biot baan |3|123|

இது காதல் இல்லம் மற்றும் எந்த சிந்தனை முறைக்கும் அப்பாற்பட்டது! 3. 123

ਜਿਹ ਜਾਤ ਪਾਤਿ ਨਹੀਂ ਸਤ੍ਰ ਮਿਤ੍ਰ ॥
jih jaat paat naheen satr mitr |

ஜாதி கோடு இல்லாதது எதிரியும் நண்பனும்!

ਜਿਹ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀਂ ਚਿਹਨ ਚਿਤ੍ਰ ॥
jih neh geh naheen chihan chitr |

காதல் வீட்டுக் குறியும் படமும் இல்லாதது!

ਜਿਹ ਰੰਗ ਰੂਪ ਨਹੀਂ ਰਾਗ ਰੇਖ ॥
jih rang roop naheen raag rekh |

ஜாதி கோடு இல்லாதது எதிரியும் நண்பனும்!

ਜਿਹ ਜਨਮ ਜਾਤ ਨਹੀਂ ਭਰਮ ਭੇਖ ॥੪॥੧੨੪॥
jih janam jaat naheen bharam bhekh |4|124|

இல்லாதது பிறப்பு ஜாதி மாயை மற்றும் வேஷம் இல்லாதது! 4. 124

ਜਿਹ ਕਰਮ ਭਰਮ ਨਹੀ ਜਾਤ ਪਾਤ ॥
jih karam bharam nahee jaat paat |

செயல் மாயை ஜாதியும் பரம்பரையும் இல்லாதது!

ਨਹੀ ਨੇਹ ਗੇਹ ਨਹੀ ਪਿਤ੍ਰ ਮਾਤ ॥
nahee neh geh nahee pitr maat |

அன்பு இல்லாம அப்பா அம்மா!

ਜਿਹ ਨਾਮ ਥਾਮ ਨਹੀ ਬਰਗ ਬਿਆਧ ॥
jih naam thaam nahee barag biaadh |

பெயர் இல்லாத இடம் மற்றும் நோய் இனங்கள் இல்லாதது!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਸਤ੍ਰ ਸਾਧ ॥੫॥੧੨੫॥
jih rog sog nahee satr saadh |5|125|

நோய் இல்லாதது துக்கம் பகைவனும் புண்ணிய நண்பனும்! 5. 125

ਜਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ਵਾਸ ਨਹੀ ਦੇਹ ਨਾਸ ॥
jih traas vaas nahee deh naas |

எப்பொழுதும் பயத்தில் நிலைத்திருக்காத மற்றும் யாருடைய உடல் அழியாதது!

ਜਿਹ ਆਦਿ ਅੰਤ ਨਹੀ ਰੂਪ ਰਾਸ ॥
jih aad ant nahee roop raas |

தொடக்கமும் முடிவும் இல்லை வடிவமும் செலவும் இல்லை!

ਜਿਹ ਰੋਗ ਸੋਗ ਨਹੀ ਜੋਗ ਜੁਗਤਿ ॥
jih rog sog nahee jog jugat |

எந்த நோய் துக்கமும் இல்லை, யோக சாதனமும் இல்லை!

ਜਿਹ ਤ੍ਰਾਸ ਆਸ ਨਹੀ ਭੂਮਿ ਭੁਗਤਿ ॥੬॥੧੨੬॥
jih traas aas nahee bhoom bhugat |6|126|

எந்த பயமும் இல்லை, நம்பிக்கையும் இல்லை, பூமிக்குரிய இன்பமும் இல்லை! 6. 126

ਜਿਹ ਕਾਲ ਬਿਆਲ ਕਟਿਓ ਨ ਅੰਗ ॥
jih kaal biaal kattio na ang |

மரணம் என்ற பாம்பினால் எவருடைய உடலுறுப்பு ஒருபோதும் வதைபடாதவன் நீயே!

ਅਛੈ ਸਰੂਪ ਅਖੈ ਅਭੰਗ ॥
achhai saroop akhai abhang |

அசைக்க முடியாத பொருள் யார், அழியாதவர் மற்றும் அழியாதவர் யார்!

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨੇਤ ਉਚਰੰਤ ਬੇਦ ॥
jih net net ucharant bed |

வேதங்கள் யாரை "நேதி நேதி" (இது இதுவல்ல) மற்றும் எல்லையற்றது!

ਜਿਹ ਅਲਖ ਰੂਪ ਕਥਤ ਕਤੇਬ ॥੭॥੧੨੭॥
jih alakh roop kathat kateb |7|127|

யாரை செமிடிக் வேதங்கள் புரிந்துகொள்ள முடியாதவை என்று அழைக்கின்றன! 7. 127

ਜਿਹ ਅਲਖ ਰੂਪ ਆਸਨ ਅਡੋਲ ॥
jih alakh roop aasan addol |

யாருடைய வடிவம் தெரியவில்லை, யாருடைய இருக்கை நிலையானது!

ਜਿਹ ਅਮਿਤ ਤੇਜ ਅਛੈ ਅਤੋਲ ॥
jih amit tej achhai atol |

யாருடைய ஒளி வரம்பற்றது மற்றும் யார் வெல்ல முடியாதவர் மற்றும் எடைபோட முடியாதவர்!

ਜਿਹ ਧਿਆਨ ਕਾਜ ਮੁਨਿ ਜਨ ਅਨੰਤ ॥
jih dhiaan kaaj mun jan anant |

யாருடைய தியானத்திற்கும் பார்வைக்கும் எல்லையற்ற முனிவர்கள்!

ਕਈ ਕਲਪ ਜੋਗ ਸਾਧਤ ਦੁਰੰਤ ॥੮॥੧੨੮॥
kee kalap jog saadhat durant |8|128|

பல கல்பங்கள் (வயதுகள்) கடினமான யோகப் பயிற்சிகளைச் செய்யுங்கள்! 8. 128

ਤਨ ਸੀਤ ਘਾਮ ਬਰਖਾ ਸਹੰਤ ॥
tan seet ghaam barakhaa sahant |

உனது உணர்விற்காக அவர்கள் தங்கள் உடலில் குளிர்ந்த வெப்பத்தையும் மழையையும் தாங்குகிறார்கள்!

ਕਈ ਕਲਪ ਏਕ ਆਸਨ ਬਿਤੰਤ ॥
kee kalap ek aasan bitant |

பல யுகங்களாக அவர்கள் ஒரே தோரணையில் இருக்கிறார்கள்!

ਕਈ ਜਤਨ ਜੋਗ ਬਿਦਿਆ ਬਿਚਾਰ ॥
kee jatan jog bidiaa bichaar |

அவர்கள் பல முயற்சிகளை மேற்கொள்கின்றனர் மற்றும் யோகா கற்றுக்கொள்வதில் முணுமுணுக்கிறார்கள்!

ਸਾਧੰਤ ਤਦਪਿ ਪਾਵਤ ਨ ਪਾਰ ॥੯॥੧੨੯॥
saadhant tadap paavat na paar |9|129|

அவர்கள் யோகா பயிற்சி ஆனால் இன்னும் அவர்கள் உங்கள் முடிவை அறிய முடியாது! 9. 129

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹ ਦੇਸਨ ਭ੍ਰਮੰਤ ॥
kee uradh baah desan bhramant |

பலர் கைகளை உயர்த்தி பல நாடுகளில் அலைகிறார்கள்!

ਕਈ ਉਰਧ ਮਧ ਪਾਵਕ ਝੁਲੰਤ ॥
kee uradh madh paavak jhulant |

பலர் தங்கள் உடலை தலைகீழாக எரிக்கிறார்கள்!