ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 751


ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਨੀਜੈ ॥
dharaa sabad ko aad bhaneejai |

முதலில் 'தாரா' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਇੰਦ੍ਰ ਸਬਦ ਤਾ ਪਾਛੇ ਦੀਜੈ ॥
eindr sabad taa paachhe deejai |

அதன் பிறகு 'இந்திரன்' (ஈட்டி) என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰੋ ॥
prisatthan pad ko bahur uchaaro |

பிறகு 'பிரிஸ்தானி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਬੀਚਾਰੋ ॥੭੦੬॥
sakal tupak ke naam beechaaro |706|

தொடக்கத்தில் “தாரா” என்று சொல்லிவிட்டு “இந்திரன்” என்று சொல்லிவிட்டு, “பிரஷ்தானி” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்தால், துபக்கின் எல்லாப் பெயர்களும் விளங்கும்.706.

ਧਰਾ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
dharaa sabad ko aad uchareeai |

தாரா என்ற வார்த்தையை முதலில் உச்சரிக்கவும்.

ਪਾਲਕ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਬਿਚਰੀਐ ॥
paalak sabad su ant bichareeai |

இறுதியில் 'பெற்றோர்' என்ற வார்த்தையைக் கவனியுங்கள்.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
prisatthan pad ko bahur bakhaano |

இதற்குப் பிறகு, 'பிரிஸ்தானி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੭੦੭॥
sabh hee naam tupak ke jaano |707|

முதலில் “தாரா” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, “பாலக்” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பின்னர் “பாலக்” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் “பிரஷ்தானி” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்தால், துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களும் அறியப்படுகின்றன.707.

ਤਰੁਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
taruj sabad ko aad bakhaano |

தாருஜ்' (ஈட்டியில் இருந்து பிறந்த மரம்) என்ற வார்த்தையை முதலில் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਥ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
naath sabad tih ant pramaano |

அதன் இறுதியில் 'நாத்' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਬਹੁਰਿ ਭਨੀਜੈ ॥
prisatthan sabad su bahur bhaneejai |

பிறகு 'பிரிஸ்தானி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਨਾਮ ਜਾਨ ਤੁਪਕ ਕੋ ਲੀਜੈ ॥੭੦੮॥
naam jaan tupak ko leejai |708|

தொடக்கத்தில் “தாருஜ்” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, “நாத்” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பின்னர் “பிரஷ்தானி” என்ற வார்த்தையை உச்சரித்தால், துபக்கின் பெயர்களைப் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.708.

ਦ੍ਰੁਮਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਸੁ ਦੀਜੈ ॥
drumaj sabad ko aad su deejai |

முதலில் 'ட்ருமஜ்' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਨੀਜੈ ॥
naaeik pad ko bahur bhaneejai |

பின்னர் 'ஹீரோ' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
prisatthan sabad su ant bakhaanahu |

இறுதியில் 'பிரிஸ்தானி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਸਭ ਹੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਮਾਨਹੁ ॥੭੦੯॥
sabh hee naam tupak ke maanahu |709|

“துருமஜ்” என்ற சொல்லை முதலில் வைத்து, பின்னர் “நாயக்” என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பின்னர் “பிரஸ்தானி” என்ற வார்த்தையை இறுதியில் சேர்த்தால், துபக்கின் பெயர்கள் அனைத்தும் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.709.

ਫਲ ਪਦ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੈ ॥
fal pad aad uchaaran keejai |

முதலில் பழம் என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe naaeik pad deejai |

அதற்குப் பிறகு ஹீரோ என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਪੁਨਿ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਤੁਮ ਸਬਦ ਉਚਾਰੋ ॥
pun prisatthan tum sabad uchaaro |

பிறகு 'பிரிஸ்தானி' என்ற வார்த்தையைச் சொல்கிறீர்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੧੦॥
naam tupak ke sakal bichaaro |710|

முதலில் "பால்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, "நாயக்" என்ற வார்த்தையை உச்சரித்து, பின்னர் "பிரஸ்தானி" என்ற வார்த்தையைச் சொன்னால், துபாக்கின் அனைத்து பெயர்களும் புரிந்து கொள்ளப்படுகின்றன.710.

ਤਰੁਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਉਚਰੀਐ ॥
taruj sabad ko aad uchareeai |

முதலில் 'த்ருஜ்' (பிரிச்சாவிலிருந்து பிறந்த மரம்) என்று ஜபிக்கவும்.

ਰਾਜ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਸੁ ਧਰੀਐ ॥
raaj sabad ko bahur su dhareeai |

பின்னர் 'மாநிலம்' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhe prisatthan pad deejai |

இதற்குப் பிறகு 'பிரிஸ்தானி' என்ற வார்த்தையைப் போடுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਫੰਗ ਜਾਨ ਜੀਅ ਲੀਜੈ ॥੭੧੧॥
naam tufang jaan jeea leejai |711|

தொடக்கத்தில் “தருஜ்” என்ற வார்த்தையைச் சொல்லிவிட்டு, “ராஜ்” மற்றும் “பிரஷ்தானி” என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்தால், துபக் (துபாங்) பெயர்கள் மனதில் தெரியும்.711.

ਧਰਨੀਜਾ ਪਦ ਆਦਿ ਭਨਿਜੈ ॥
dharaneejaa pad aad bhanijai |

முதலில் 'தர்னிஜா' (பூமியில் பிறந்தவர்) என்ற வார்த்தையை முதலில் சொல்லுங்கள்.

ਰਾਟ ਸਬਦ ਤਾ ਪਾਛੇ ਦਿਜੈ ॥
raatt sabad taa paachhe dijai |

அதன் பிறகு 'எலி' என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੋ ॥
prisatthan pad ko ant bakhaano |

இறுதியில் 'பிரிஸ்தானி' என்ற வார்த்தையைப் போடுங்கள்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਸਭ ਭੇਦ ਨ ਮਾਨੋ ॥੭੧੨॥
naam tupak sabh bhed na maano |712|

"தர்னி ஜா" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, "ராத்" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து, பின்னர் "பிரஷ்தானி" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.712.

ਬ੍ਰਿਛਜ ਸਬਦ ਕੋ ਆਦਿ ਭਨੀਜੈ ॥
brichhaj sabad ko aad bhaneejai |

முதலில் 'விருச்சிகம்' என்ற வார்த்தையை விவரிக்கவும்.

ਤਾ ਪਾਛੈ ਰਾਜਾ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
taa paachhai raajaa pad deejai |

அதன் பிறகு ராஜா என்ற வார்த்தையைச் சேர்க்கவும்.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
prisatthan sabad su ant uchaaro |

இறுதியில் 'பிரிஸ்தானி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰੋ ॥੭੧੩॥
naam tupak ke sakal bichaaro |713|

தொடக்கத்தில் "வ்ரக்ஷஜ்" என்ற வார்த்தையைச் சொல்லி, பின்னர் "ராஜா" மற்றும் "பிரஷ்தானி" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, துபக்கின் அனைத்து பெயர்களையும் புரிந்து கொள்ளுங்கள்.713.

ਤਰੁ ਰੁਹ ਅਨੁਜ ਆਦਿ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
tar ruh anuj aad pad deejai |

முதலில் 'தாரு ரூஹ் அனுஜ்' என்ற பதிவை வைத்துக் கொள்ளுங்கள்.

ਨਾਇਕ ਪਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਨੀਜੈ ॥
naaeik pad ko bahur bhaneejai |

பிறகு 'ஹீரோ' என்ற வார்த்தையைச் சொல்லுங்கள்.

ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਸਬਦ ਅੰਤ ਕੋ ਦੀਨੇ ॥
prisatthan sabad ant ko deene |

கடைசியில் ``பிரிஸ்தானி'' என்ற வார்த்தையை வைக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਹਿੰ ਨਵੀਨੇ ॥੭੧੪॥
naam tupak ke hohin naveene |714|

தொடக்கத்தில் "தரு-ருஹா-அனுஜ்" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, பின்னர் "நாயக்" மற்றும் "பிரஷ்தானி" என்ற வார்த்தைகளைச் சேர்த்து, துபக்கின் புதிய பெயர்கள் உருவாகின்றன.714.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

டோஹ்ரா

ਤਰੁ ਰੁਹ ਪ੍ਰਿਸਠਨਿ ਪ੍ਰਥਮ ਹੀ ਮੁਖ ਤੇ ਕਰੌ ਉਚਾਰ ॥
tar ruh prisatthan pratham hee mukh te karau uchaar |

முதலில் 'தாரு ரூஹ் பிரிஸ்தானி' (வார்த்தைகள்) வாயால் உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਚੀਨਿ ਚਤੁਰ ਨਿਰਧਾਰ ॥੭੧੫॥
naam tupak ke hot hai cheen chatur niradhaar |715|

"தரு-ருஹ-பிரஸ்தானி" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, ஓ ஞானிகளே! டுபாக்கின் பெயர்கள் புரிந்து கொள்ளப்படலாம்.715.

ਸੁਕਬਿ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਕੁੰਦਣੀ ਪ੍ਰਥਮੈ ਕਰੋ ਉਚਾਰ ॥
sukab bakatr te kundanee prathamai karo uchaar |

கவிஞரே! முதலில் 'குந்தானி' என்ற வார்த்தையை வாய்வழியாக உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਹੋਤ ਹੈ ਲੀਜਹੁ ਸੁਮਤਿ ਸਵਾਰ ॥੭੧੬॥
naam tupak ke hot hai leejahu sumat savaar |716|

ஓ நல்ல கவிஞரே, உங்கள் வாயிலிருந்து "குந்தானி" என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும், அதில் இருந்து துபாக்கின் பெயர்கள் சரியாக உருவாகின்றன.716.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਕਾਸਟ ਕੁੰਦਨੀ ਆਦਿ ਉਚਾਰਨ ਕੀਜੀਐ ॥
kaasatt kundanee aad uchaaran keejeeai |

முதலில் 'காஸ்ட் குந்தானி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਚੀਨ ਚਤੁਰ ਚਿਤ ਲੀਜੀਐ ॥
naam tupak ke cheen chatur chit leejeeai |

துபக்கின் பெயர்கள் "காஷ்த்-குண்டானி" என்ற வார்த்தைகளை உச்சரிப்பதன் மூலம் அங்கீகரிக்கப்படுகின்றன.

ਬ੍ਰਿਛਜ ਬਾਸਨੀ ਸਬਦ ਬਕਤ੍ਰ ਤੇ ਭਾਖੀਐ ॥
brichhaj baasanee sabad bakatr te bhaakheeai |

உங்கள் வாயிலிருந்து 'பிரிச்சாஜ் பசனி' என்ற வார்த்தையை உச்சரிக்கவும்.

ਹੋ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਿ ਹ੍ਰਿਦੈ ਮੈ ਰਾਖੀਐ ॥੭੧੭॥
ho naam tupak ke jaan hridai mai raakheeai |717|

வாயில் இருந்து “வ்ரக்ஷ்-ஜவாஸினி” என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, துபக்கின் பெயர்கள் இதயத்தில் தெரியும்.717.

ਧਰਏਸ ਰਜਾ ਸਬਦ ਸੁ ਅੰਤਿ ਬਖਾਨੀਐ ॥
dhares rajaa sabad su ant bakhaaneeai |

முதலில் 'தாரேஸ்' என்றும் இறுதியில் 'ராஜா' என்றும் சொல்லுங்கள்.

ਤਾ ਪਾਛੇ ਕੁੰਦਨੀ ਬਹੁਰਿ ਪਦ ਠਾਨੀਐ ॥
taa paachhe kundanee bahur pad tthaaneeai |

"தர்-ஈஸ்வர்ஜா" என்ற வார்த்தைகளைச் சொல்லி, அதன் பிறகு "குந்தானி" என்ற வார்த்தையைச் சேர்த்து,