ஸ்ரீ தசம் கிரந்த்

பக்கம் - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

யோகத்தில் மூழ்கியிருந்த இந்த யோகிகள், எல்லா இன்பங்களிலிருந்தும் விலகியவர்கள்,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

குங்குமப்பூ என்பது கவசம்,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

பல்வேறு நாடுகளின் காவி நிற ஆடைகளை அணிந்திருந்தார். 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

மதத்தில் அமைதி இருக்கிறது

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

குழு கர்மாக்களால் ஆனது,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

அமித் யோகாவில் இருந்து வந்தவர்,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

உறுதியான நடத்தை மற்றும் பாவமற்ற கர்மாக்கள் இந்த யோகிகள் அனைத்து இன்பங்களையும் கைவிட்டுள்ளனர்.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

செயல்களில் வெற்றி,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

ஒரு மதவாதி சிறந்தவர்,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

தீய செயல்களை அழிப்பவன்,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

இந்த சபதத்தைக் கடைப்பிடிக்கும் நல்ல நடத்தை மற்றும் பாவமற்ற கர்மாக்கள் அனைத்து தீய செயல்களையும் கைவிட்டன.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

துரோகமான,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

பற்றையும் வஞ்சகத்தையும் அழித்தவர்கள் இவர்கள்

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

சாரம் நதி ('சாலிதம்'),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

அனைத்து புனித நதிகளின் நீர் போன்ற நல்ல செயல்களைச் செய்பவர்கள்.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

குங்குமப்பூ மாறுவேடமிட்டு,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

அவர்கள் கருணை உள்ளம் கொண்டவர்கள், காவி நிற ஆடைகளை அணிந்திருந்தனர்.

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

நேர்மையின் நதி

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

தூரத்திலும் அருகாமையிலும் உள்ள அனைத்து நாடுகளையும் தூய்மைப்படுத்துவது தீய செயல்களை அழிப்பவர்கள்.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

தேவர்கள் ('சூரன்') ஆச்சரியப்படுகிறார்கள்,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

அவர்களின் பிரகாசத்தைக் கண்டு சூரியனும் வியந்தான்

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

ஒருவருக்கு (கடவுள்) கோஷமிடுதல்,

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

அவர்களில் ஒருவர் இறைவனின் திருநாமத்தைத் திரும்பத் திரும்பச் சொல்லிக் கொண்டிருந்தார், மேலும் ஒருவர் இறைவனின் துதிகளைப் பாடிக்கொண்டிருந்தார்.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

ராஜ்யத்தை கைவிட்டார்,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

இறைவனின் திருநாமத்தை நினைவு கூர்ந்து, திரும்பத் திரும்பச் சொல்லும்போது,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

ஒன்றை (உச்ச சக்தி) பாடுவதில்.

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

இறைவனை மனத்தில் உறுதியாக நிலைநிறுத்திக் கொண்டிருந்தனர்.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

ஒலிகள் இசைக்கப்படுகின்றன,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

சங்குகள் ஒலிக்கப்பட்டது மற்றும் ராகங்கள் (இசை முறைகள்) பாடப்பட்டது.

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

சங்கீதத்தை உச்சரிப்பதன் மூலம்

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

பாவங்களைப் பயமுறுத்திய இறைவனின் திருநாமம் திரும்பத் திரும்பச் சொல்லப்பட்டது.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

சந்திரன் ஆச்சரியப்படுகிறான்,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

சந்திரன் வியக்க, இந்திரன் அவர்களின் பக்தியைக் கண்டு பயந்தான்

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

தெய்வங்கள் வாழ்ந்தன,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

எல்லாத் தேவர்களும் அவர்களைப் பார்த்துக் கொண்டிருந்தனர்.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

பேய்கள் உலவுகின்றன,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

பேய்கள், பிசாசுகள் மற்றும் கணங்கள், அவர்களின் அழகைக் கண்டு ஆச்சரியமடைந்தன

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

நான்கு (பக்கங்கள்) ஆச்சரியப்படுகின்றன,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

மேலும் அனைவரும் அவர்களைப் பற்றி நேர்மையுடன் சிந்தித்துக் கொண்டிருந்தனர்.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

ஒரு குழாயின் மீது அமர்ந்திருக்கும் கிளி,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

அவதூதா (தத்தா) பார்த்தார்.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(அந்த கிளியை கூண்டிலிருந்து வெளியே எடுத்து) அது பறந்து சென்றது.

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

யோகி தத் அங்கு ஒரு கிளியைக் கண்டார், அது அடிமைத்தனத்திலிருந்து விடுவிக்கப்பட்டு உடனடியாக பறந்து சென்றது.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

பார்த்தல் (இந்த வேறுபாட்டை).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

தத் தேவ் கூறினார்

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

இது என்னுடைய பத்தொன்பதாவது குரு ('சிசம்').

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

பக்திமான் தத்தன் அவனைக் கண்டவுடனே பறந்து சென்று, பத்துப் புலன்களும் கதவுகளும் இல்லாத செயலில் ஈடுபடும் மனிதனே உயிரினங்களில் உயர்ந்தவன் என்ற இந்த இரகசியத்தைத் தத்துக்குத் தெரியப்படுத்தினான்.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(மனிதன்) புத்தியின் வீடு,