Sri Dasam Granth

Puslapis - 669


ਦਲਿਤੰ ਭੋਗੰ ॥
dalitan bhogan |

Šie jogai, kurie buvo pasinėrę į jogą ir atsitraukė nuo visų malonumų,

ਭਗਿਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagive bhesan |

šafranas yra šarvai,

ਸੁਫਿਲੇ ਦੇਸੰ ॥੪੧੯॥
sufile desan |419|

Dėvėjo įvairių šalių ochros spalvos drabužius. 419.

ਅਚਲ ਧਰਮੰ ॥
achal dharaman |

Religijoje yra ramybė,

ਅਖਿਲ ਕਰਮੰ ॥
akhil karaman |

Grupę sudaro karmos,

ਅਮਿਤ ਜੋਗੰ ॥
amit jogan |

Amit yra iš jogos,

ਤਜਿਤ ਭੋਗੰ ॥੪੨੦॥
tajit bhogan |420|

Šie tvirto elgesio ir nenuodėmingos karmos jogai atsisakė visų malonumų.420.

ਸੁਫਲ ਕਰਮੰ ॥
sufal karaman |

sėkmingas darbuose,

ਸੁਬ੍ਰਿਤ ਧਰਮੰ ॥
subrit dharaman |

Religingas žmogus yra geriausias,

ਕੁਕ੍ਰਿਤ ਹੰਤਾ ॥
kukrit hantaa |

Blogų darbų naikintojas,

ਸੁਗਤੰ ਗੰਤਾ ॥੪੨੧॥
sugatan gantaa |421|

Šie įžadų besilaikantys gero elgesio ir nenuodėmių Karmos jogai buvo atsisakę visų piktų veiksmų.421.

ਦਲਿਤੰ ਦ੍ਰੋਹੰ ॥
dalitan drohan |

išdavikas,

ਮਲਿਤੰ ਮੋਹੰ ॥
malitan mohan |

Tai buvo žmonės, kurie sunaikino prisirišimą, apgaulę ir

ਸਲਿਤੰ ਸਾਰੰ ॥
salitan saaran |

Esmė yra upė („Salitam“),

ਸੁਕ੍ਰਿਤ ਚਾਰੰ ॥੪੨੨॥
sukrit chaaran |422|

Gerų veiksmų vykdytojai kaip visų šventų upių vandenys.422.

ਭਗਵੇ ਭੇਸੰ ॥
bhagave bhesan |

Šafranas yra užmaskuotas,

ਸੁਫਲੰ ਦੇਸੰ ॥
sufalan desan |

Jie buvo geraširdžiai žmonės, vilkintys ochros spalvos drabužius,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਰਤਾ ॥
suhridan sarataa |

yra nuoširdumo upė,

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਹਰਤਾ ॥੪੨੩॥
kukritan harataa |423|

Apvalydami visas tolimas ir artimas šalis buvo piktų veiksmų naikintojai.423.

ਚਕ੍ਰਿਤੰ ਸੂਰੰ ॥
chakritan sooran |

Dievai („surana“) stebisi,

ਬਮਤੰ ਨੂਰੰ ॥
bamatan nooran |

Pamačiusi jų spindesį net saulė nustebo

ਏਕੰ ਜਪਿਤੰ ॥
ekan japitan |

Giedojimas vienam (Dievui),

ਏਕੋ ਥਪਿਤੰ ॥੪੨੪॥
eko thapitan |424|

Ir kažkas iš jų kartojo Viešpaties Vardą, o kažkas giedojo Viešpaties šlovę.424.

ਰਾਜੰ ਤਜਿਤ੍ਵੰ ॥
raajan tajitvan |

apleido karalystę,

ਈਸੰ ਭਵਿਤ੍ਵੰ ॥
eesan bhavitvan |

Prisimindamas ir kartodamas Viešpaties Vardą,

ਜਪੰ ਜਪਿਤ੍ਵੰ ॥
japan japitvan |

Giedodamas Vienį (Aukščiausią jėgą).

ਏਕੰ ਥਪਿਤ੍ਵੰ ॥੪੨੫॥
ekan thapitvan |425|

Jie tvirtai tvirtino Viešpatį savo mintyse.425.

ਬਜਤੰ ਨਾਦੰ ॥
bajatan naadan |

skamba garsai,

ਬਿਦਿਤੰ ਰਾਗੰ ॥
biditan raagan |

Skambėjo ragai ir dainavo Ragas (muzikiniai režimai)

ਜਪਤੰ ਜਾਪੰ ॥
japatan jaapan |

Giedodamas giesmę

ਤ੍ਰਸਿਤੰ ਤਾਪੰ ॥੪੨੬॥
trasitan taapan |426|

Buvo kartojamas Viešpaties Vardas, kuris išgąsdino nuodėmes.426.

ਚਕਿਤੰ ਚੰਦੰ ॥
chakitan chandan |

Mėnulis stebisi,

ਧਕਤੰ ਇੰਦੰ ॥
dhakatan indan |

Mėnulis stebėjosi, o Indra, matydama jų atsidavimą, išsigando

ਤਕਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takatan devan |

Dievai gyveno,

ਭਗਤੰ ਭੇਵੰ ॥੪੨੭॥
bhagatan bhevan |427|

Visi dievai žiūrėjo į juos.427.

ਭ੍ਰਮਤੰ ਭੂਤੰ ॥
bhramatan bhootan |

Vaiduokliai klaidžioja,

ਲਖਿਤੰ ਰੂਪੰ ॥
lakhitan roopan |

Vaiduokliai, velniai ir ganos, pamatę savo grožį, buvo nustebinti

ਚਕ੍ਰਤੰ ਚਾਰੰ ॥
chakratan chaaran |

Keturios (pusės) stebisi,

ਸੁਹ੍ਰਿਦੰ ਸਾਰੰ ॥੪੨੮॥
suhridan saaran |428|

Ir visi nuoširdžiai apie juos galvojo.428.

ਨਲਿਨੰ ਸੂਅੰ ॥
nalinan sooan |

Papūga sėdi ant vamzdžio,

ਲਖਿ ਅਉਧੂਅੰ ॥
lakh aaudhooan |

Avadhuta (Datta) matė.

ਚਟ ਦੇ ਛਟਾ ॥
chatt de chhattaa |

(Išimk tą papūgą iš narvo ir) ji nuskrido,

ਭ੍ਰਮ ਤੇ ਜਟਾ ॥੪੨੯॥
bhram te jattaa |429|

Jogas Dutas ten pamatė papūgą, kuri buvo paleista iš nelaisvės ir tuoj pat išskrido.429.

ਤਕਿਤੰ ਦੇਵੰ ॥
takitan devan |

Matyti (šį skirtumą).

ਬਕਿਤੰ ਭੇਵੰ ॥
bakitan bhevan |

Duttas Devas sakė

ਦਸ ਨਵ ਸੀਸੰ ॥
das nav seesan |

Kad tai mano devynioliktasis guru („Sizamas“).

ਕਰਮਕ ਦੀਸੰ ॥੪੩੦॥
karamak deesan |430|

Kai tik pamaldusis Dutas jį pamatė, jis nuskrido ir pranešė Dutui paslaptį, kad į veiksmą linkęs žmogus, turintis dešimt pojūčių ir neturintis durų, yra pranašesnis už būtybes.430.

ਬੁਧਿਤੰ ਧਾਮੰ ॥
budhitan dhaaman |

(Žmogus) yra intelekto namai,