Sri Dasam Granth

Puslapis - 573


ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰ ਸ੍ਰੋਣਤੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan bharant patr sronatan |

Skraidantys ir besisukantys grifai ryja mėsą, o vampyrai geria kraują, pildami jį į savo dubenėlius

ਪਿਪੰਤ ਯਾਸਵੰ ਸੁਭੰ ਹਸੰਤ ਮਾਰਜਨੀ ਮ੍ਰਿੜੰ ॥
pipant yaasavan subhan hasant maarajanee mrirran |

Mahakal ("Mridan") ir Kalika ("Marjani") juokiasi ir geria (kraujas kaukolėse) kaip palankus alkoholinis gėrimas.

ਅਟੁਟ ਹਾਸਣੋ ਹਸੰ ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੋ ਅਸੰ ॥੨੧੮॥
attutt haasano hasan khimant ujalo asan |218|

Moteriškos šmėklos ir velniai juokiasi gerdami kraują, matosi kardų blizgesys ir girdisi besitęsiantis juokas mūšio lauke.218.

ਅਕਵਾ ਛੰਦ ॥
akavaa chhand |

AKVA STANZA

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
jutte veeran |

Riteriai susirenka.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Atsilaisvina strėlės.

ਜੁਝੇ ਤਾਜੀ ॥
jujhe taajee |

Arkliai kovoja

ਡਿਗੇ ਗਾਜੀ ॥੨੧੯॥
ddige gaajee |219|

Kariai kovojo, strėlės buvo paleistos, žirgai žuvo ir kovotojai krito.219.

ਬਜੇ ਜੁਆਣੰ ॥
baje juaanan |

Jaunuoliai kaunasi (tarp savęs).

ਬਾਹੇ ਬਾਣੰ ॥
baahe baanan |

šaudo strėlėmis.

ਰੁਝੇ ਜੰਗੰ ॥
rujhe jangan |

Įsitraukęs į karą.

ਜੁਝੇ ਅੰਗੰ ॥੨੨੦॥
jujhe angan |220|

Kariai, leidžiantys strėles ir pasinėrę į karą, kaunasi įvairiomis galūnėmis.220.

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥
tutte tangan |

Arkliai lūžta.

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
futte angan |

Galūnės skyla.

ਸਜੇ ਸੂਰੰ ॥
saje sooran |

Herojai teisūs.

ਘੁੰਮੀ ਹੂਰੰ ॥੨੨੧॥
ghunmee hooran |221|

Kardai sulaužyti, galūnės dangiškos mergelės klajoja vestuves jas.221.

ਜੁਝੇ ਹਾਥੀ ॥
jujhe haathee |

Drambliai kovoja.

ਰੁਝੇ ਸਾਥੀ ॥
rujhe saathee |

Kompanionai užsiima (kariauja su kompanionu).

ਉਭੇ ਉਸਟੰ ॥
aubhe usattan |

Kupranugariai yra aukšto dydžio.

ਸੁਭੇ ਪੁਸਟੰ ॥੨੨੨॥
subhe pusattan |222|

Drambliai kovoja su kitais drambliais, kupranugariai, labai aukšti, įsisavinami kovoje su kitais galingais kupranugariais.222.

ਫੁਟੇ ਬੀਰੰ ॥
futte beeran |

Herojai miršta.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

Atsilaisvina strėlės.

ਡਿਗੇ ਭੂਮੰ ॥
ddige bhooman |

(Kariai) krenta ant žemės.

ਉਠੇ ਘੂਮੰ ॥੨੨੩॥
autthe ghooman |223|

Išleisdami strėles, kapojami kariai krenta ant žemės, vėl kyla.223.

ਬਕੈ ਮਾਰੰ ॥
bakai maaran |

Jie kalbasi vienas su kitu.

ਚਕੈ ਚਾਰੰ ॥
chakai chaaran |

Visi keturi griebtuvai yra šokiruoti.

ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
sajai sasatran |

Šarvai dekoruoti

ਬਜੈ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੨੪॥
bajai asatran |224|

Jie šaukia „žudyk, žudyk“ į visas keturias puses ir puošiasi, muša ginklus.224.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

CHAACHARIS STANZA

ਜੁਝਾਰੇ ॥
jujhaare |

Didžiulis

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

herojai

ਨਿਹਾਰੇ ॥
nihaare |

Mąstymas matydamas

ਬਿਚਾਰੇ ॥੨੨੫॥
bichaare |225|

Matoma daug karių, galinčių susiremti su labai didele galia, taip pat matyti bejėgiškos būklės.225.

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

skambinti (vienas kitam),

ਪਚਾਰੈ ॥
pachaarai |

iššūkis,

ਬਿਚਾਰੈ ॥
bichaarai |

galvoti

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥੨੨੬॥
prahaarai |226|

Kariai meta iššūkį ir sąmoningai smogia smūgius.226.

ਸੁ ਤਾਜੀ ॥
su taajee |

Širazo (sritis).

ਸਿਰਾਜੀ ॥
siraajee |

Ant gražių arklių

ਸਲਾਜੀ ॥
salaajee |

Anakhi („Salaj“ kariai)

ਬਿਰਾਜੀ ॥੨੨੭॥
biraajee |227|

Širazo kariai atsisėdo pasijutę drovūs.227.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(Kardai) rodomi

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

Ir valgant

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

Mėgaukitės skoniu

ਚਖਾਵੈ ॥੨੨੮॥
chakhaavai |228|

Kalkis įkvepia juos keltis ir priversti juos matyti, jis apsuka kardą ir smogia į jo ašmenį.228.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
kripaan krit chhand |

KRAPAAN KRAT STANZA

ਜਹਾ ਤੀਰ ਛੁਟਤ ॥
jahaa teer chhuttat |

Kur paleidžiamos strėlės

ਰਣੰਧੀਰ ਜੁਟਤ ॥
ranandheer juttat |

(Ten) renkasi Randhirai (kariai).