શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 573


ਡਕੰਤ ਡਾਕਣੀ ਡੁਲੰ ਭਰੰਤ ਪਤ੍ਰ ਸ੍ਰੋਣਤੰ ॥
ddakant ddaakanee ddulan bharant patr sronatan |

ગીધ ઉડતા અને ફરતા, માંસ ખાઈ રહ્યા છે અને વેમ્પાયર લોહી પી રહ્યા છે, તેને તેમના બાઉલમાં ભરી રહ્યા છે

ਪਿਪੰਤ ਯਾਸਵੰ ਸੁਭੰ ਹਸੰਤ ਮਾਰਜਨੀ ਮ੍ਰਿੜੰ ॥
pipant yaasavan subhan hasant maarajanee mrirran |

મહાકાલ ('મૃદન') અને કાલિકા ('મર્જાની') હસે છે અને પીવે છે (ખોપરીમાં લોહી) શુભ શરાબ તરીકે.

ਅਟੁਟ ਹਾਸਣੋ ਹਸੰ ਖਿਮੰਤ ਉਜਲੋ ਅਸੰ ॥੨੧੮॥
attutt haasano hasan khimant ujalo asan |218|

સ્ત્રી ભૂત અને અશ્વેત લોહી પીતા હસતા હોય છે અને તલવારોની ચમક જોવા મળે છે અને યુદ્ધના મેદાનમાં સતત હાસ્ય સંભળાય છે.218.

ਅਕਵਾ ਛੰਦ ॥
akavaa chhand |

અક્વા સ્તન્ઝા

ਜੁਟੇ ਵੀਰੰ ॥
jutte veeran |

નાઈટ્સ એસેમ્બલ કરવામાં આવે છે.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

તીરો છૂટા પડી રહ્યા છે.

ਜੁਝੇ ਤਾਜੀ ॥
jujhe taajee |

ઘોડાઓ સંઘર્ષ કરી રહ્યા છે

ਡਿਗੇ ਗਾਜੀ ॥੨੧੯॥
ddige gaajee |219|

યોદ્ધાઓ લડ્યા, તીર છૂટા પડ્યા, ઘોડાઓ મરી ગયા અને લડવૈયાઓ નીચે પડ્યા.219.

ਬਜੇ ਜੁਆਣੰ ॥
baje juaanan |

યુવાનો (પોતાની વચ્ચે) લડી રહ્યા છે.

ਬਾਹੇ ਬਾਣੰ ॥
baahe baanan |

તીર મારી રહ્યા છે.

ਰੁਝੇ ਜੰਗੰ ॥
rujhe jangan |

યુદ્ધમાં રોકાયેલા.

ਜੁਝੇ ਅੰਗੰ ॥੨੨੦॥
jujhe angan |220|

સૈનિકો તેમના તીર છોડતા અને યુદ્ધમાં લીન થઈને વિવિધ અંગો સાથે લડી રહ્યા છે.220.

ਤੁਟੇ ਤੰਗੰ ॥
tutte tangan |

ઘોડાઓ તૂટી રહ્યા છે.

ਫੁਟੇ ਅੰਗੰ ॥
futte angan |

અંગો વિભાજીત થઈ રહ્યા છે.

ਸਜੇ ਸੂਰੰ ॥
saje sooran |

હીરો સાચા છે.

ਘੁੰਮੀ ਹੂਰੰ ॥੨੨੧॥
ghunmee hooran |221|

તલવારો ભાંગી પડી છે, અંગો સ્વર્ગીય કન્યાઓ તેમના લગ્ન માટે ફરે છે.221.

ਜੁਝੇ ਹਾਥੀ ॥
jujhe haathee |

હાથીઓ લડી રહ્યા છે.

ਰੁਝੇ ਸਾਥੀ ॥
rujhe saathee |

સાથીઓ રોકાયેલા છે (સાથી સાથે યુદ્ધમાં).

ਉਭੇ ਉਸਟੰ ॥
aubhe usattan |

ઊંટ કદમાં ઊંચા હોય છે.

ਸੁਭੇ ਪੁਸਟੰ ॥੨੨੨॥
subhe pusattan |222|

હાથીઓ અન્ય હાથીઓ સાથે લડવામાં રોકાયેલા છે, ઊંટ, ખૂબ ઊંચા, અન્ય શક્તિશાળી ઊંટો સાથે લડવામાં સમાઈ જાય છે.222.

ਫੁਟੇ ਬੀਰੰ ॥
futte beeran |

હીરો મરી રહ્યા છે.

ਛੁਟੇ ਤੀਰੰ ॥
chhutte teeran |

તીરો છૂટા પડી રહ્યા છે.

ਡਿਗੇ ਭੂਮੰ ॥
ddige bhooman |

(યોદ્ધાઓ) જમીન પર પડી રહ્યા છે.

ਉਠੇ ਘੂਮੰ ॥੨੨੩॥
autthe ghooman |223|

તીર છોડવા સાથે, કપાયેલા યોદ્ધાઓ જમીન પર પડી રહ્યા છે, તેઓ ફરીથી ઉભા થઈ રહ્યા છે.223.

ਬਕੈ ਮਾਰੰ ॥
bakai maaran |

તેઓ એકબીજા સાથે વાત કરે છે.

ਚਕੈ ਚਾਰੰ ॥
chakai chaaran |

ચારેય ચક ચોંકી ગયા.

ਸਜੈ ਸਸਤ੍ਰੰ ॥
sajai sasatran |

બખ્તર સુશોભિત છે

ਬਜੈ ਅਸਤ੍ਰੰ ॥੨੨੪॥
bajai asatran |224|

તેઓ ચારેય દિશામાં "મારી નાખો, મારી નાખો" બૂમો પાડી રહ્યા છે અને પોતાની જાતને બેડીંગ કરી રહ્યા છે, તેઓ તેમના હથિયારો પર પ્રહાર કરી રહ્યા છે.224.

ਚਾਚਰੀ ਛੰਦ ॥
chaacharee chhand |

ચાચારી શ્લોક

ਜੁਝਾਰੇ ॥
jujhaare |

અપાર

ਅਪਾਰੇ ॥
apaare |

હીરો

ਨਿਹਾਰੇ ॥
nihaare |

જોઈને વિચારે છે

ਬਿਚਾਰੇ ॥੨੨੫॥
bichaare |225|

ત્યાં ઘણા યોદ્ધાઓ જોવા મળે છે જેઓ ખૂબ જ મહાન શક્તિનો સામનો કરવા સક્ષમ હોય છે અને એવા લોકો પણ જોવા મળે છે જેઓ લાચાર સ્થિતિમાં હોય છે.225.

ਹਕਾਰੈ ॥
hakaarai |

બોલાવવું (એકબીજાને),

ਪਚਾਰੈ ॥
pachaarai |

પડકારરૂપ,

ਬਿਚਾਰੈ ॥
bichaarai |

વિચારો

ਪ੍ਰਹਾਰੈ ॥੨੨੬॥
prahaarai |226|

યોદ્ધાઓ પડકારરૂપ છે અને સભાનપણે મારામારી કરી રહ્યા છે.226.

ਸੁ ਤਾਜੀ ॥
su taajee |

શિરાઝ (વિસ્તાર).

ਸਿਰਾਜੀ ॥
siraajee |

સુંદર ઘોડાઓ પર

ਸਲਾਜੀ ॥
salaajee |

અનાખી ('સલજ' વોરિયર્સ)

ਬਿਰਾਜੀ ॥੨੨੭॥
biraajee |227|

શિરાઝના યોદ્ધાઓ શરમ અનુભવીને બેસી ગયા.227.

ਉਠਾਵੈ ॥
autthaavai |

(તલવારો) બતાવવામાં આવે છે

ਦਿਖਾਵੈ ॥
dikhaavai |

અને ખાવાથી

ਭ੍ਰਮਾਵੈ ॥
bhramaavai |

સ્વાદ માણો

ਚਖਾਵੈ ॥੨੨੮॥
chakhaavai |228|

કલ્કિ તેમને ઉભા થવા અને તેમને જોવા માટે પ્રેરિત કરે છે, તે તલવાર ફેરવે છે અને તેની ધાર પર પ્રહાર કરે છે.228.

ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਕ੍ਰਿਤ ਛੰਦ ॥
kripaan krit chhand |

ક્રપાન ક્રાત સ્તન્ઝા

ਜਹਾ ਤੀਰ ਛੁਟਤ ॥
jahaa teer chhuttat |

જ્યાં તીર છોડવામાં આવે છે

ਰਣੰਧੀਰ ਜੁਟਤ ॥
ranandheer juttat |

(ત્યાં) રણધીરો (યોદ્ધાઓ) ભેગા થાય છે.