શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1387


ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਅੰਤਰ ਕੀ ਜਾਨਤ ॥
ghatt ghatt ke antar kee jaanat |

તે દરેક હૃદયની આંતરિક લાગણીઓ જાણે છે

ਭਲੇ ਬੁਰੇ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨਤ ॥
bhale bure kee peer pachhaanat |

તે સારા અને ખરાબ બંનેની વેદના જાણે છે

ਚੀਟੀ ਤੇ ਕੁੰਚਰ ਅਸਥੂਲਾ ॥
cheettee te kunchar asathoolaa |

કીડીથી ઘન હાથી સુધી

ਸਭ ਪਰ ਕ੍ਰਿਪਾ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਫੂਲਾ ॥੩੮੭॥
sabh par kripaa drisatt kar foolaa |387|

તે બધા પર તેની આકર્ષક નજર નાખે છે અને પ્રસન્ન થાય છે.387.

ਸੰਤਨ ਦੁਖ ਪਾਏ ਤੇ ਦੁਖੀ ॥
santan dukh paae te dukhee |

તે દુઃખદાયક છે, જ્યારે તે તેના સંતોને દુઃખમાં જુએ છે

ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਾਧੁਨ ਕੇ ਸੁਖੀ ॥
sukh paae saadhun ke sukhee |

તે ખુશ છે, જ્યારે તેના સંતો ખુશ છે.

ਏਕ ਏਕ ਕੀ ਪੀਰ ਪਛਾਨੈਂ ॥
ek ek kee peer pachhaanain |

તે દરેકની વ્યથા જાણે છે

ਘਟ ਘਟ ਕੇ ਪਟ ਪਟ ਕੀ ਜਾਨੈਂ ॥੩੮੮॥
ghatt ghatt ke patt patt kee jaanain |388|

તે દરેક હૃદયના આંતરિક રહસ્યો જાણે છે.388.

ਜਬ ਉਦਕਰਖ ਕਰਾ ਕਰਤਾਰਾ ॥
jab udakarakh karaa karataaraa |

જ્યારે નિર્માતાએ પોતાને રજૂ કર્યો,

ਪ੍ਰਜਾ ਧਰਤ ਤਬ ਦੇਹ ਅਪਾਰਾ ॥
prajaa dharat tab deh apaaraa |

તેમની રચના અસંખ્ય સ્વરૂપોમાં પ્રગટ થઈ

ਜਬ ਆਕਰਖ ਕਰਤ ਹੋ ਕਬਹੂੰ ॥
jab aakarakh karat ho kabahoon |

જ્યારે કોઈપણ સમયે તે તેની રચના પાછી ખેંચી લે છે,

ਤੁਮ ਮੈ ਮਿਲਤ ਦੇਹ ਧਰ ਸਭਹੂੰ ॥੩੮੯॥
tum mai milat deh dhar sabhahoon |389|

બધા ભૌતિક સ્વરૂપો તેમનામાં ભળી ગયા છે.389.

ਜੇਤੇ ਬਦਨ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਧਾਰੈ ॥
jete badan srisatt sabh dhaarai |

જગતમાં સર્જાયેલા તમામ જીવોના શરીર

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੂਝਿ ਉਚਾਰੈ ॥
aap aapanee boojh uchaarai |

તેમની સમજણ મુજબ તેમના વિશે બોલો

ਜਾਨਤ ਬੇਦ ਭੇਦ ਅਰ ਆਲਮ ॥੩੯੦॥
jaanat bed bhed ar aalam |390|

આ હકીકત વેદ અને વિદ્વાનોને ખબર છે.390.

ਨਿਰੰਕਾਰ ਨ੍ਰਿਬਿਕਾਰ ਨਿਰਲੰਭ ॥
nirankaar nribikaar niralanbh |

ભગવાન નિરાકાર, નિર્દોષ અને આશ્રય રહિત છે:

ਤਾ ਕਾ ਮੂੜ੍ਹ ਉਚਾਰਤ ਭੇਦਾ ॥
taa kaa moorrh uchaarat bhedaa |

મૂર્ખ તેના રહસ્યોના જ્ઞાન વિશે બડાઈપૂર્વક દાવો કરે છે,

ਜਾ ਕੋ ਭੇਵ ਨ ਪਾਵਤ ਬੇਦਾ ॥੩੯੧॥
jaa ko bhev na paavat bedaa |391|

જે વેદોને પણ ખબર નથી.391.

ਤਾ ਕੋ ਕਰਿ ਪਾਹਨ ਅਨੁਮਾਨਤ ॥
taa ko kar paahan anumaanat |

મૂર્ખ તેને પથ્થર માને છે,

ਮਹਾ ਮੂੜ੍ਹ ਕਛੁ ਭੇਦ ਨ ਜਾਨਤ ॥
mahaa moorrh kachh bhed na jaanat |

પરંતુ મહાન મૂર્ખ કોઈ રહસ્ય જાણતો નથી

ਮਹਾਦੇਵ ਕੋ ਕਹਤ ਸਦਾ ਸਿਵ ॥
mahaadev ko kahat sadaa siv |

તે શિવને “શાશ્વત ભગવાન,

ਨਿਰੰਕਾਰ ਕਾ ਚੀਨਤ ਨਹਿ ਭਿਵ ॥੩੯੨॥
nirankaar kaa cheenat neh bhiv |392|

પરંતુ તે નિરાકાર ભગવાનનું રહસ્ય જાણતો નથી.392.

ਆਪੁ ਆਪਨੀ ਬੁਧਿ ਹੈ ਜੇਤੀ ॥
aap aapanee budh hai jetee |

જીતેલી બુદ્ધિ મુજબ,

ਬਰਨਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਤੁਹਿ ਤੇਤੀ ॥
baranat bhin bhin tuhi tetee |

એક તને અલગ રીતે વર્ણવે છે

ਤੁਮਰਾ ਲਖਾ ਨ ਜਾਇ ਪਸਾਰਾ ॥
tumaraa lakhaa na jaae pasaaraa |

તમારી રચનાની મર્યાદા જાણી શકાતી નથી

ਕਿਹ ਬਿਧਿ ਸਜਾ ਪ੍ਰਥਮ ਸੰਸਾਰਾ ॥੩੯੩॥
kih bidh sajaa pratham sansaaraa |393|

અને વિશ્વની શરૂઆત કેવી રીતે કરવામાં આવી હતી?393.

ਏਕੈ ਰੂਪ ਅਨੂਪ ਸਰੂਪਾ ॥
ekai roop anoop saroopaa |

તેની પાસે માત્ર એક જ અપ્રતિમ સ્વરૂપ છે

ਰੰਕ ਭਯੋ ਰਾਵ ਕਹੀ ਭੂਪਾ ॥
rank bhayo raav kahee bhoopaa |

તે અલગ-અલગ જગ્યાએ પોતાની જાતને ગરીબ માણસ કે રાજા તરીકે પ્રગટ કરે છે

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਕੀਨੀ ॥
anddaj jeraj setaj keenee |

તેમણે ઇંડા, ગર્ભાશય અને પરસેવોમાંથી જીવો બનાવ્યા

ਉਤਭੁਜ ਖਾਨਿ ਬਹੁਰ ਰਚਿ ਦੀਨੀ ॥੩੯੪॥
autabhuj khaan bahur rach deenee |394|

પછી તેણે વનસ્પતિ સામ્રાજ્ય બનાવ્યું.394.

ਕਹੂੰ ਫੂਲਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਬੈਠਾ ॥
kahoon fool raajaa hvai baitthaa |

ક્યાંક તે રાજા બનીને આનંદથી બેસે છે

ਕਹੂੰ ਸਿਮਟਿ ਭ੍ਯਿੋ ਸੰਕਰ ਇਕੈਠਾ ॥
kahoon simatt bhiyo sankar ikaitthaa |

ક્યાંક તે પોતાની જાતને શિવ, યોગી તરીકે સંકુચિત કરે છે

ਸਗਰੀ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਦਿਖਾਇ ਅਚੰਭਵ ॥
sagaree srisatt dikhaae achanbhav |

તેમની બધી રચના અદ્ભુત વસ્તુઓ પ્રગટ કરે છે

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਸਰੂਪ ਸੁਯੰਭਵ ॥੩੯੫॥
aad jugaad saroop suyanbhav |395|

તે, આદિશક્તિ, શરૂઆતથી છે અને સ્વ-અસ્તિત્વ ધરાવે છે.395.

ਅਬ ਰਛਾ ਮੇਰੀ ਤੁਮ ਕਰੋ ॥
ab rachhaa meree tum karo |

હે પ્રભુ! હવે મને તમારા રક્ષણ હેઠળ રાખો

ਸਿਖ ਉਬਾਰਿ ਅਸਿਖ ਸੰਘਰੋ ॥
sikh ubaar asikh sangharo |

મારા શિષ્યોનું રક્ષણ કરો અને મારા દુશ્મનોનો નાશ કરો

ਦੁਸਟ ਜਿਤੇ ਉਠਵਤ ਉਤਪਾਤਾ ॥
dusatt jite utthavat utapaataa |

જેટલી દુષ્ટ રચનાઓ (ઉપદ્રા)

ਸਕਲ ਮਲੇਛ ਕਰੋ ਰਣ ਘਾਤਾ ॥੩੯੬॥
sakal malechh karo ran ghaataa |396|

બધા ખલનાયકો સર્જન આક્રોશ અને તમામ નાસ્તિક યુદ્ધભૂમિમાં નાશ પામે છે.396.

ਜੇ ਅਸਿਧੁਜ ਤਵ ਸਰਨੀ ਪਰੇ ॥
je asidhuj tav saranee pare |

હે અસિધુજા! જે તમારામાં આશ્રય લે છે,

ਤਿਨ ਕੇ ਦੁਸਟ ਦੁਖਿਤ ਹ੍ਵੈ ਮਰੇ ॥
tin ke dusatt dukhit hvai mare |

હે પરમ સંહારક! જેઓ તારી આશ્રય માંગે છે, તેમના શત્રુઓને દુઃખદાયક મૃત્યુ મળ્યું

ਪੁਰਖ ਜਵਨ ਪਗੁ ਪਰੇ ਤਿਹਾਰੇ ॥
purakh javan pag pare tihaare |

(કોણ) પુરુષો તમારામાં આશ્રય લે છે,

ਤਿਨ ਕੇ ਤੁਮ ਸੰਕਟ ਸਭ ਟਾਰੇ ॥੩੯੭॥
tin ke tum sankatt sabh ttaare |397|

જે વ્યક્તિઓ તમારા પગે પડી છે, તમે તેમની બધી મુશ્કેલીઓ દૂર કરી છે.397.

ਜੋ ਕਲਿ ਕੋ ਇਕ ਬਾਰ ਧਿਐਹੈ ॥
jo kal ko ik baar dhiaaihai |

જે એકવાર 'કાલી' નો જાપ કરે છે,

ਤਾ ਕੇ ਕਾਲ ਨਿਕਟਿ ਨਹਿ ਐਹੈ ॥
taa ke kaal nikatt neh aaihai |

જેઓ પરમ સંહારકનું પણ ધ્યાન કરે છે, મૃત્યુ તેમની પાસે જઈ શકતું નથી

ਰਛਾ ਹੋਇ ਤਾਹਿ ਸਭ ਕਾਲਾ ॥
rachhaa hoe taeh sabh kaalaa |

તેઓ દરેક સમયે સુરક્ષિત રહે છે

ਦੁਸਟ ਅਰਿਸਟ ਟਰੇਂ ਤਤਕਾਲਾ ॥੩੯੮॥
dusatt arisatt ttaren tatakaalaa |398|

તેમના દુશ્મનો અને મુશ્કેલીઓ તરત જ આવે છે અને સમાપ્ત થાય છે.398.