શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1357


ਨਾਰਦ ਰਿਖਿ ਤਬ ਰਾਇ ਮੰਗਾਯੋ ॥੧॥
naarad rikh tab raae mangaayo |1|

ત્યારે રાજાએ નારદ ઋષિને પોતાની પાસે બોલાવ્યા. 1.

ਸਭ ਦੇਵਨ ਕੋ ਰਾਜਾ ਭਯੋ ॥
sabh devan ko raajaa bhayo |

(તે) બધા દેવતાઓનો રાજા બન્યો

ਬ੍ਰਹਮਾ ਤਿਲਕ ਆਪੁ ਤਿਹ ਦਯੋ ॥
brahamaa tilak aap tih dayo |

અને બ્રહ્માએ પોતે તેમને તિલક લગાવ્યું.

ਨਿਹਕੰਟਕ ਸੁਰ ਕਟਕ ਕਿਯਾ ਸਬ ॥
nihakanttak sur kattak kiyaa sab |

તેણે દેવતાઓના બધા યજમાનોને (શત્રુઓના ભયથી) મુક્ત કર્યા (નિહકાંતક),

ਦਾਨਵ ਮਾਰ ਨਿਕਾਰ ਦਏ ਜਬ ॥੨॥
daanav maar nikaar de jab |2|

જ્યારે (બધા) દૈત્યોને મારીને દૂર કરવામાં આવ્યા હતા. 2.

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜ ਬਰਖ ਬਹੁ ਕਿਯਾ ॥
eih bidh raaj barakh bahu kiyaa |

આમ તેણે ઘણાં વર્ષો સુધી શાસન કર્યું.

ਦੀਰਘ ਦਾੜ ਦੈਤ ਭਵ ਲਿਯਾ ॥
deeragh daarr dait bhav liyaa |

(પછી) લાંબી દાઢીવાળા દૈત્યનો જન્મ થયો.

ਦਸ ਸਹਸ ਛੂਹਨਿ ਦਲ ਲੈ ਕੈ ॥
das sahas chhoohan dal lai kai |

તેણે દસ હજાર અસ્પૃશ્ય લીધા

ਚੜਿ ਆਯੋ ਤਿਹ ਊਪਰ ਤੈ ਕੈ ॥੩॥
charr aayo tih aoopar tai kai |3|

ક્રોધ સાથે તેના પર (રાજા) આવ્યો. 3.

ਸਭ ਦੇਵਨ ਐਸੇ ਸੁਨਿ ਪਾਯੋ ॥
sabh devan aaise sun paayo |

બધા દેવતાઓએ આ સાંભળ્યું

ਦੀਰਘ ਦਾੜ ਦੈਤ ਚੜਿ ਆਯੋ ॥
deeragh daarr dait charr aayo |

કે લાંબો જાયન્ટ આવ્યો છે.

ਬੀਸ ਸਹਸ ਛੋਹਨਿ ਦਲ ਲਿਯੋ ॥
bees sahas chhohan dal liyo |

તેઓએ વીસ હજાર અસ્પૃશ્યોને પણ લીધા

ਵਾ ਸੌ ਜਾਇ ਸਮਾਗਮ ਕਿਯੋ ॥੪॥
vaa sau jaae samaagam kiyo |4|

તે ગયો અને તેનો સામનો કર્યો. 4.

ਸੂਰਜ ਕਹ ਸੈਨਾਪਤਿ ਕੀਨਾ ॥
sooraj kah sainaapat keenaa |

(દેવોએ) સૂર્યને સેના-પિતા બનાવ્યા.

ਦਹਿਨੇ ਓਰ ਚੰਦ੍ਰ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
dahine or chandr kah deenaa |

જમણી બાજુ ચંદ્રને આપવામાં આવે છે.

ਬਾਈ ਓਰ ਕਾਰਤਿਕੇ ਧਰਾ ॥
baaee or kaaratike dharaa |

કાર્તિકેયને ડાબી બાજુએ મૂકવામાં આવે છે

ਜਿਹ ਪੌਰਖ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਹਰਾ ॥੫॥
jih pauarakh kinahoon neh haraa |5|

જેનું બળ કોઈએ (ક્યારેય) નષ્ટ કર્યું નથી. 5.

ਇਹ ਦਿਸ ਸਕਲ ਦੇਵ ਚੜਿ ਧਾਏ ॥
eih dis sakal dev charr dhaae |

આ બાજુથી બધા દેવો ઉપર ચઢ્યા.

ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਤੇ ਦਾਨਵ ਮਿਲਿ ਆਏ ॥
auhi dis te daanav mil aae |

એ બાજુથી બધા જ દિગ્ગજો ભેગા થયા.

ਬਾਜਨ ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਤਨ ਬਾਜੇ ॥
baajan bhaat bhaat tan baaje |

વિવિધ પ્રકારના ઘંટ વગાડવા લાગ્યા.

ਦੋਊ ਦਿਸਿਨ ਸੂਰਮਾ ਗਾਜੇ ॥੬॥
doaoo disin sooramaa gaaje |6|

બંને દિશામાં યોદ્ધાઓ ગર્જના કરવા લાગ્યા. 6.

ਦੈ ਦੈ ਢੋਲ ਬਜਾਇ ਨਗਾਰੇ ॥
dai dai dtol bajaae nagaare |

(તેઓ) 'ડાઈ ડાઈ' કહેતી વખતે ઢોલ અને નાગર વગાડતા હતા

ਪੀ ਪੀ ਭਏ ਕੈਫ ਮਤਵਾਰੇ ॥
pee pee bhe kaif matavaare |

અને પીધા બાદ તેઓ નશામાં ગરકાવ થઇ ગયા હતા.

ਤੀਸ ਸਹਸ ਛੋਹਨਿ ਦਲ ਸਾਥਾ ॥
tees sahas chhohan dal saathaa |

સેનામાં ત્રીસ હજાર અસ્પૃશ્ય

ਰਨ ਦਾਰੁਨੁ ਰਾਚਾ ਜਗਨਾਥਾ ॥੭॥
ran daarun raachaa jaganaathaa |7|

ભગવાને એક ભયંકર યુદ્ધ બનાવ્યું.7.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਮਾਰੂ ਜਬ ਬਾਜੋ ॥
bhaat bhaat maaroo jab baajo |

જ્યારે ઘોર ઘંટ વાગવા લાગે છે,

ਦੀਰਘ ਦਾੜ ਦੈਤ ਰਨ ਗਾਜੋ ॥
deeragh daarr dait ran gaajo |

(પછી) લાંબી દાઢીવાળો દૈત્ય યુદ્ધમાં ગર્જ્યો.

ਤੀਛਨ ਬਾਨ ਦੋਊ ਦਿਸਿ ਬਹਹੀ ॥
teechhan baan doaoo dis bahahee |

બંને બાજુથી તીક્ષ્ણ તીરો ચાલી રહ્યા હતા.

ਜਾਹਿ ਲਗਤ ਤਿਹ ਮਾਝ ਨ ਰਹਹੀ ॥੮॥
jaeh lagat tih maajh na rahahee |8|

તેઓ જેની મુલાકાત લેતા હતા તેમાં તેઓ રહેતા ન હતા (એટલે કે તેઓ પાર ગયા હતા) ॥8॥

ਧਾਵਤ ਭਏ ਦੇਵਤਾ ਜਬ ਹੀ ॥
dhaavat bhe devataa jab hee |

જ્યારે દેવતાઓ ઉપર ચઢ્યા,

ਦਾਨਵ ਭਰੇ ਰੋਸ ਤਨ ਤਬ ਹੀ ॥
daanav bhare ros tan tab hee |

(પછી) દૈત્યો પણ ક્રોધથી ભરાઈ ગયા.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

વિવિધ ઘંટ વગાડવામાં આવ્યા હતા.

ਖਤ੍ਰੀ ਉਠੇ ਖਿੰਗ ਖੁਨਸਾਇ ॥੯॥
khatree utthe khing khunasaae |9|

ખત્રી ઘોડાઓને યુદ્ધ માટે ઉત્તેજિત કરવા લાગ્યા. 9.

ਚਲੇ ਬਾਨ ਦੁਹੂੰ ਓਰ ਅਪਾਰਾ ॥
chale baan duhoon or apaaraa |

બંને બાજુથી અસંખ્ય તીરો,

ਬਿਛੂਆ ਬਰਛੀ ਬਜ੍ਰ ਹਜਾਰਾ ॥
bichhooaa barachhee bajr hajaaraa |

વીંછીઓ, ભાલાઓ અને હજારો વગડાઓ ફરવા લાગ્યા.

ਗਦਾ ਗਰਿਸਟ ਜਵਨ ਪਰ ਝਰਹੀ ॥
gadaa garisatt javan par jharahee |

જેના પર ભારે ગદાનો અવાજ આવે છે,

ਸ੍ਯੰਦਨ ਸਹਿਤ ਚੂਰਨ ਤਿਹ ਕਰਹੀ ॥੧੦॥
sayandan sahit chooran tih karahee |10|

તેઓ તેમને રથોની સાથે કચડી નાખશે. 10.

ਜਾ ਕੇ ਲਗੇ ਅੰਗ ਮੈ ਬਾਨਾ ॥
jaa ke lage ang mai baanaa |

જેના શરીરમાં,

ਕਰਾ ਬੀਰ ਤਿਹ ਸ੍ਵਰਗ ਪਯਾਨਾ ॥
karaa beer tih svarag payaanaa |

તે હીરો સ્વર્ગમાં જશે.

ਮਚ੍ਯੋ ਬੀਰ ਖੇਤ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
machayo beer khet bikaraalaa |

નાયકોની યુદ્ધભૂમિમાં ભયંકર યુદ્ધ ફાટી નીકળ્યું

ਨਾਚਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਬੇਤਾਲਾ ॥੧੧॥
naachat bhoot pret betaalaa |11|

અને ભૂત, પ્રેત અને પ્રેત નાચવા લાગ્યા. 11.

ਝੂਮਿ ਝੂਮਿ ਕਹੀ ਗਿਰੇ ਧਰਿਨ ਭਟ ॥
jhoom jhoom kahee gire dharin bhatt |

ક્યાંક ઝૂલતા હીરો જમીન પર પડ્યા હતા

ਜੁਦੇ ਜੁਦੇ ਕਹੀ ਅੰਗ ਪਰੇ ਕਟਿ ॥
jude jude kahee ang pare katt |

અને ક્યાંક (કેટલાક) અંગો કપાયેલા પડ્યા હતા.

ਚਲੀ ਸ੍ਰੋਨ ਕੀ ਨਦੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
chalee sron kee nadee biraajai |

લોહીની નદી વહેતી હતી, જેને જોઈને બૈત્રુણી

ਬੈਤਰੁਨੀ ਜਿਨ ਕੋ ਲਖਿ ਲਾਜੈ ॥੧੨॥
baitarunee jin ko lakh laajai |12|

(ખાસ કરીને: પુરાણો અનુસાર, ગંદકીથી ભરેલી નદી, યમ-લોકની ઉત્તરે વહે છે, જે બે યોજન પહોળી છે અને જે હિન્દુ ધર્મ અનુસાર ઓળંગવી પડે છે. આવા કિસ્સાઓમાં દાન આપેલી ગાય મદદ કરે છે) પણ શરમ અનુભવી.12

ਇਹ ਦਿਸਿ ਅਧਿਕ ਦੇਵਤਾ ਕੋਪੇ ॥
eih dis adhik devataa kope |

આ બાજુ દેવતાઓ ખૂબ ગુસ્સે થયા

ਉਹਿ ਦਿਸਿ ਪਾਵ ਦਾਨਵਨ ਰੋਪੇ ॥
auhi dis paav daanavan rope |

અને તે બાજુ દૈત્યોએ પગ મૂક્યો.

ਕੁਪਿ ਕੁਪਿ ਅਧਿਕ ਹ੍ਰਿਦਨ ਮੋ ਭਿਰੇ ॥
kup kup adhik hridan mo bhire |

તેમના હૃદયમાં ક્રોધ સાથે,