શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1339


ਚੰਦ੍ਰਵਤੀ ਇਹ ਪੁਰੀ ਬਿਰਾਜੈ ॥
chandravatee ih puree biraajai |

તે ચંદ્ર શહેર હતું,

ਨਾਗ ਲੋਕ ਜਾ ਕੌ ਲਖਿ ਲਾਜੈ ॥
naag lok jaa kau lakh laajai |

તેણી (સુંદરતા) જોઈને નાગ લોકો પણ શરમાઈ ગયા.

ਹੋਡ ਪਰੀ ਇਕ ਦਿਨ ਤਿਨ ਮਾਹ ॥
hodd paree ik din tin maah |

એક દિવસ તેમની (રાજા અને રાણી) વચ્ચે શરત આવી.

ਬਚਨ ਕਹਾ ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਲਰ ਨਾਹ ॥੨॥
bachan kahaa triy sau lar naah |2|

રાજા લડ્યા અને રાણી સાથે વાત કરી. 2.

ਐਸੀ ਕਵਨ ਜਗਤ ਮੈ ਨਾਰੀ ॥
aaisee kavan jagat mai naaree |

દુનિયામાં કેવા પ્રકારની સ્ત્રી છે?

ਕਾਨ ਨ ਸੁਨੀ ਨ ਨੈਨ ਨਿਹਾਰੀ ॥
kaan na sunee na nain nihaaree |

(જેના વિશે) કોઈએ કાનથી સાંભળ્યું નથી, અથવા આંખોથી જોયું નથી.

ਪਤਿਹਿ ਢੋਲ ਕੀ ਢਮਕ ਸੁਨਾਵੈ ॥
patihi dtol kee dtamak sunaavai |

પતિને ડ્રમના ધબકારા સાંભળવા દો (એટલે કે તેને ખુશ કરો).

ਬਹੁਰਿ ਜਾਰ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਵੈ ॥੩॥
bahur jaar sau bhog kamaavai |3|

અને પછી મિત્ર સાથે મજા કરો. 3.

ਕੇਤਕ ਦਿਨ ਬੀਤਤ ਜਬ ਭਏ ॥
ketak din beetat jab bhe |

જ્યારે ઘણા દિવસો વીતી ગયા

ਤਿਯ ਕੌ ਬਚ ਸਿਮਰਨ ਹ੍ਵੈ ਗਏ ॥
tiy kau bach simaran hvai ge |

પછી સ્ત્રીને (રાજાનાં) શબ્દો યાદ આવ્યા.

ਅਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਪਤਿਹਿ ਦਿਖਾਊਾਂ ॥
as charitr kar patihi dikhaaooaan |

(હું વિચારવા લાગી કે) મારે એવું પાત્ર બનાવીને મારા પતિને બતાવવું જોઈએ.

ਭਜੌ ਜਾਰ ਅਰ ਢੋਲ ਬਜਾਊਾਂ ॥੪॥
bhajau jaar ar dtol bajaaooaan |4|

ડ્રમ પણ વગાડવું જોઈએ અને મારા મિત્ર સાથે રમણ કરવું જોઈએ. 4.

ਤਬ ਤੇ ਇਹੈ ਟੇਵ ਤਿਨ ਡਾਰੀ ॥
tab te ihai ttev tin ddaaree |

ત્યારથી તેણે આ ટેવ ('તેવ') બનાવી.

ਔਰਨ ਤ੍ਰਿਯ ਸੌ ਪ੍ਰਗਟ ਉਚਾਰੀ ॥
aauaran triy sau pragatt uchaaree |

અને અન્ય મહિલાઓને પણ સ્પષ્ટ કહ્યું

ਮੈ ਧਰਿ ਸੀਸ ਪਾਨਿ ਕੋ ਸਾਜਾ ॥
mai dhar sees paan ko saajaa |

કે હું મારા માથા પર પાણીની ડોલ ('પાની કો સજા') પકડી રાખું છું

ਭਰਿ ਲ੍ਯੈਹੌ ਜਲ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਕਾਜਾ ॥੫॥
bhar layaihau jal nrip ke kaajaa |5|

હું રાજા માટે પાણી લાવીશ. 5.

ਬਚਨ ਸੁਨਤ ਰਾਜਾ ਹਰਖਾਨੋ ॥
bachan sunat raajaa harakhaano |

(આ) સાંભળીને રાજા ખૂબ ખુશ થયા

ਤਾ ਕੌ ਅਤਿ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਜਾਨੋ ॥
taa kau at patibrataa jaano |

અને તેને એક મહાન પ્રતિભા માનવા લાગ્યા.

ਨਿਜੁ ਸਿਰ ਕੈ ਰਾਨੀ ਘਟ ਲ੍ਯਾਵੈ ॥
nij sir kai raanee ghatt layaavai |

(એવું વિચારીને) રાણી તેના માથા પર વાસણ લાવે છે

ਆਨਿ ਪਾਨਿ ਪੁਨਿ ਮੁਝੈ ਪਿਲਾਵੈ ॥੬॥
aan paan pun mujhai pilaavai |6|

અને પાણી લાવ્યા પછી તે મને પાણી આપે છે. 6.

ਇਕ ਦਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਪਿਯ ਸੋਤ ਜਗਾਈ ॥
eik din triy piy sot jagaaee |

એક દિવસ એ સ્ત્રીએ રાજાને ઊંઘમાં જગાડ્યો

ਲੈ ਘਟ ਕੌ ਕਰ ਚਲੀ ਬਨਾਈ ॥
lai ghatt kau kar chalee banaaee |

અને તે તેના હાથમાં પોટ લઈને નીકળી ગઈ.

ਜਬ ਤੁਮ ਢੋਲ ਢਮਕ ਸੁਨਿ ਲੀਜੋ ॥
jab tum dtol dtamak sun leejo |

(તેણે રાજાને કહ્યું) જ્યારે તમે ડ્રમનો ધબકાર સાંભળો છો

ਤਬ ਇਮਿ ਕਾਜ ਰਾਜ ਤੁਮ ਕੀਜੋ ॥੭॥
tab im kaaj raaj tum keejo |7|

તો હે રાજન! તમારે આ પ્રમાણે વર્તવું જોઈએ. 7.

ਪ੍ਰਥਮ ਸੁਨ੍ਯੋ ਸਭ ਢੋਲ ਬਜਾਯੋ ॥
pratham sunayo sabh dtol bajaayo |

જ્યારે (તમે) ડ્રમનો પ્રથમ ધબકાર સાંભળો છો,

ਜਨਿਯਹੁ ਰਾਨੀ ਡੋਲ ਧਸਾਯੋ ॥
janiyahu raanee ddol dhasaayo |

(તેથી) સમજાયું કે રાણીએ ડોલ (કુવામાં) લટકાવી છે.

ਦੁਤਿਯ ਢਮਾਕ ਸੁਨੋ ਜਬ ਗਾਢਾ ॥
dutiy dtamaak suno jab gaadtaa |

જ્યારે (તમે) બીજું ભારે ડ્રમ સાંભળો છો,

ਜਨਿਯਹੁ ਤਰੁਨਿ ਕੂਪ ਤੇ ਕਾਢਾ ॥੮॥
janiyahu tarun koop te kaadtaa |8|

(પછી) સમજવું કે રાણીએ કૂવામાંથી (ડોલ) ખેંચી છે. 8.

ਤਹਿਕ ਲਹੌਰੀ ਰਾਇ ਭਨਿਜੈ ॥
tahik lahauaree raae bhanijai |

ત્યાં એક લાહોરી રાય (નામનો વ્યક્તિ) રહેતો હતો.

ਜਾ ਸੰਗ ਤ੍ਰਿਯ ਕੋ ਹੇਤੁ ਕਹਿਜੈ ॥
jaa sang triy ko het kahijai |

તેને રાની સાથે પ્રેમ સંબંધ હોવાનું કહેવાય છે.

ਲਯੋ ਤਿਸੀ ਕੋ ਤੁਰਤ ਮੰਗਾਇ ॥
layo tisee ko turat mangaae |

(રાણીએ) તેને તરત જ બોલાવ્યો

ਭੋਗ ਕਿਯਾ ਅਤਿ ਰੁਚਿ ਉਪਜਾਇ ॥੯॥
bhog kiyaa at ruch upajaae |9|

અને વ્યાજ સાથે તેની સાથે સંડોવાયેલ. 9.

ਪ੍ਰਥਮ ਜਾਰ ਜਬ ਧਕਾ ਲਗਾਯੋ ॥
pratham jaar jab dhakaa lagaayo |

જ્યારે શખ્સે પહેલા ધક્કો માર્યો હતો

ਤਬ ਰਾਨੀ ਲੈ ਢੋਲ ਬਜਾਯੋ ॥
tab raanee lai dtol bajaayo |

પછી રાણીએ (ડ્રમ) લીધો અને ઢોલ વગાડ્યો.

ਜਬ ਤਿਹ ਲਿੰਗ ਸੁ ਭਗ ਤੇ ਕਾਢਾ ॥
jab tih ling su bhag te kaadtaa |

જ્યારે તે માણસે ઈન્દ્રીને યોનિમાંથી બહાર કાઢ્યો,

ਤ੍ਰਿਯ ਦਿਯ ਢੋਲ ਢਮਾਕਾ ਗਾਢਾ ॥੧੦॥
triy diy dtol dtamaakaa gaadtaa |10|

(પછી) રાણીએ જોરથી ઢોલ વગાડ્યો. 10.

ਤਬ ਰਾਜੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਬਿਚਾਰੀ ॥
tab raajai ih bhaat bichaaree |

પછી રાજાએ આવું વિચાર્યું

ਡੋਰਿ ਕੂਪ ਤੇ ਨਾਰਿ ਨਿਕਾਰੀ ॥
ddor koop te naar nikaaree |

કે રાણીએ કૂવામાંથી દોરડું ખેંચ્યું છે.

ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯ ਭੋਗ ਜਾਰ ਸੌ ਕੀਨਾ ॥
tin triy bhog jaar sau keenaa |

તે મહિલાએ તેના બોયફ્રેન્ડ સાથે પણ સેક્સ માણ્યું હતું

ਰਾਜਾ ਸੁਨਤ ਦਮਾਮੋ ਦੀਨਾ ॥੧੧॥
raajaa sunat damaamo deenaa |11|

અને રાજાને સાંભળવા માટે ઢોલ પણ વગાડ્યો. 11.

ਪ੍ਰਥਮ ਜਾਰ ਸੌ ਭੋਗ ਕਮਾਯੋ ॥
pratham jaar sau bhog kamaayo |

પહેલા રમણે મિત્ર સાથે કર્યું.

ਬਹੁਰੋ ਢੋਲ ਢਮਾਕ ਸੁਨਾਯੋ ॥
bahuro dtol dtamaak sunaayo |

પછી (રાજા)એ પણ ઢોલનો ધબકાર સાંભળ્યો.

ਭੂਪ ਕ੍ਰਿਯਾ ਕਬਹੂੰ ਨ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhoop kriyaa kabahoon na bichaaree |

રાજાને આ ક્રિયા બિલકુલ સમજાઈ નહીં

ਕਹਾ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਿਯਾ ਇਮ ਨਾਰੀ ॥੧੨॥
kahaa charitr kiyaa im naaree |12|

રાણીએ કયું પાત્ર ભજવ્યું છે? 12.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਤੀਨ ਸੌ ਸਤਾਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੩੮੭॥੬੯੨੩॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade teen sau sataasee charitr samaapatam sat subham sat |387|6923|afajoon|

અહીં શ્રી ચારિત્રોપાખ્યાનના ત્રિય ચરિત્રના મંત્રી ભૂપ સંવાદનો 387મો અધ્યાય સમાપ્ત થાય છે, જે બધા શુભ છે.387.6923. ચાલે છે

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોવીસ:

ਸਿੰਘ ਨਰਿੰਦਰ ਭੂਪ ਇਕ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
singh narindar bhoop ik nrip bar |

નરીન્દ્ર સિંહ નામનો એક મહાન રાજા હતો.

ਨ੍ਰਿਪਬਰਵਤੀ ਨਗਰ ਜਾ ਕੋ ਘਰ ॥
nripabaravatee nagar jaa ko ghar |

નૃપબરવતી નગરમાં તેમનું ઘર હતું.