શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 68


ਮਹਾ ਕੋਪ ਕੈ ਬੀਰ ਬ੍ਰਿੰਦੰ ਸੰਘਾਰੇ ॥
mahaa kop kai beer brindan sanghaare |

(તેણે) ગુસ્સે થઈને ઘણા વીરોને મારી નાખ્યા

ਬਡੋ ਜੁਧ ਕੈ ਦੇਵ ਲੋਕੰ ਪਧਾਰੇ ॥੩੧॥
baddo judh kai dev lokan padhaare |31|

ભારે ક્રોધમાં, તેણે ઘણા સૈનિકોને મારી નાખ્યા અને એક મહાન લડાઈ પછી સ્વર્ગીય નિવાસ માટે પ્રયાણ કર્યું.31.

ਹਠਿਯੋ ਹਿਮਤੰ ਕਿੰਮਤੰ ਲੈ ਕ੍ਰਿਪਾਨੰ ॥
hatthiyo himatan kinmatan lai kripaanan |

(રાજાઓ વતી) હિંમત સિંહ અને કિમ્મત સિંહ નામના બહાદુર યોદ્ધાઓ કિરપાન લઈને આવ્યા.

ਲਏ ਗੁਰਜ ਚਲੰ ਸੁ ਜਲਾਲ ਖਾਨੰ ॥
le guraj chalan su jalaal khaanan |

કઠોર હિમ્મત અને કિમ્મતએ તેમના ભાલા બહાર કાઢ્યા અને જલાલ ખાન ગદા સાથે જોડાયા.

ਹਠੇ ਸੂਰਮਾ ਮਤ ਜੋਧਾ ਜੁਝਾਰੰ ॥
hatthe sooramaa mat jodhaa jujhaaran |

તે લડાયક યોદ્ધા અભિમાન સાથે ભયંકર રીતે લડ્યા.

ਪਰੀ ਕੁਟ ਕੁਟੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੩੨॥
paree kutt kuttan utthee sasatr jhaaran |32|

નિર્ધારિત યોદ્ધાઓ લડ્યા, મોટે ભાગે નશામાં. મારામારી પછી મારામારી થઈ અને તણખા પડ્યા, જ્યારે હથિયારો એકબીજા પર અથડાયા.32.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

રસાવલ શ્લોક

ਜਸੰਵਾਲ ਧਾਏ ॥
jasanvaal dhaae |

જસવાલ (રાજા કેસરી ચંદના)

ਤੁਰੰਗੰ ਨਚਾਏ ॥
turangan nachaae |

જસવાલનો રાજા ઝપાટા મારતા ઘોડા પર આગળ ધસી ગયો.

ਲਯੋ ਘੇਰਿ ਹੁਸੈਨੀ ॥
layo gher husainee |

(તેણે) હુસૈનીને ઘેરી લીધો

ਹਨ੍ਯੋ ਸਾਗ ਪੈਨੀ ॥੩੩॥
hanayo saag painee |33|

તેણે હુસૈનને ઘેરી લીધો અને તેના પર તીક્ષ્ણ લાન્સ માર્યો.33.

ਤਿਨੂ ਬਾਣ ਬਾਹੇ ॥
tinoo baan baahe |

હુસૈની (પ્રથમ) એ તીર છોડ્યું

ਬਡੇ ਸੈਨ ਗਾਹੇ ॥
badde sain gaahe |

તેણે (હુસૈની) તીર છોડ્યું અને સેનાનો મોટા ભાગનો નાશ કર્યો.

ਜਿਸੈ ਅੰਗਿ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
jisai ang laagayo |

(તીર) જેના શરીરમાં

ਤਿਸੇ ਪ੍ਰਾਣ ਤ੍ਯਾਗ੍ਰਯੋ ॥੩੪॥
tise praan tayaagrayo |34|

જેની છાતી પર તીર વાગે છે, તે અંતિમ શ્વાસ લે છે.34.

ਜਬੈ ਘਾਵ ਲਾਗ੍ਯੋ ॥
jabai ghaav laagayo |

(કોઈપણ) જ્યારે ઘાયલ થાય છે

ਤਬੈ ਕੋਪ ਜਾਗ੍ਯੋ ॥
tabai kop jaagayo |

જ્યારે પણ કોઈ ઘાયલ થાય છે, ત્યારે તે ખૂબ જ ગુસ્સે થઈ જાય છે.

ਸੰਭਾਰੀ ਕਮਾਣੰ ॥
sanbhaaree kamaanan |

(તે પછી) આદેશ લે છે

ਹਣੇ ਬੀਰ ਬਾਣੰ ॥੩੫॥
hane beer baanan |35|

પછી, તેનું ધનુષ્ય પકડીને, તે યોદ્ધાઓને તીરોથી મારી નાખે છે. 35.

ਚਹੂੰ ਓਰ ਢੂਕੇ ॥
chahoon or dtooke |

(યોદ્ધાઓ) ચારે બાજુથી આગળ ફિટ

ਮੁਖੰ ਮਾਰ ਕੂਕੇ ॥
mukhan maar kooke |

યોદ્ધાઓ ચારે બાજુથી આગળ વધે છે અને બૂમો પાડે છે, મારી નાખો, મારી નાખો.

ਨ੍ਰਿਭੈ ਸਸਤ੍ਰ ਬਾਹੈ ॥
nribhai sasatr baahai |

(તેઓ) નિર્ભયતાથી શસ્ત્રો ચલાવે છે

ਦੋਊ ਜੀਤ ਚਾਹੈ ॥੩੬॥
doaoo jeet chaahai |36|

તેઓ નિર્ભયપણે તેમના શસ્ત્રો પર પ્રહાર કરે છે, બંને પક્ષો તેમની જીતની ઈચ્છા રાખે છે.36.

ਰਿਸੇ ਖਾਨਜਾਦੇ ॥
rise khaanajaade |

પઠાણ સૈનિકો ગુસ્સે થયા.

ਮਹਾ ਮਦ ਮਾਦੇ ॥
mahaa mad maade |

ખાનના પુત્રો, ભારે ક્રોધમાં અને મહાન અહંકારથી ફૂલેલા,

ਮਹਾ ਬਾਣ ਬਰਖੇ ॥
mahaa baan barakhe |

તીરોનો વરસાદ થવા લાગ્યો.

ਸਭੇ ਸੂਰ ਹਰਖੇ ॥੩੭॥
sabhe soor harakhe |37|

બાણોનો વરસાદ વરસાવો બધા યોદ્ધાઓ ક્રોધથી ભરાઈ ગયા.37.

ਕਰੈ ਬਾਣ ਅਰਚਾ ॥
karai baan arachaa |

(તે દ્રશ્ય એવું હતું કે) જાણે તીર (સુગંધિત પદાર્થોના) છંટકાવ કરી રહ્યા હતા.

ਧਨੁਰ ਬੇਦ ਚਰਚਾ ॥
dhanur bed charachaa |

ત્યાં (પૂજામાં) તીરોનો છંટકાવ થાય છે અને ધનુષ્ય વૈદિક ચર્ચામાં વ્યસ્ત જણાય છે.

ਸੁ ਸਾਗੰ ਸਮ੍ਰਹਾਲੰ ॥
su saagan samrahaalan |

તે જગ્યાએ (વેદના)

ਕਰੈ ਤਉਨ ਠਾਮੰ ॥੩੮॥
karai taun tthaaman |38|

જ્યાં પણ યોદ્ધા ફટકો મારવા માંગે છે ત્યાં તે પ્રહાર કરે છે.38.

ਬਲੀ ਬੀਰ ਰੁਝੇ ॥
balee beer rujhe |

(તે કામમાં) પરાક્રમી વીરો પ્રવૃત્ત હતા.

ਸਮੁਹ ਸਸਤ੍ਰ ਜੁਝੇ ॥
samuh sasatr jujhe |

બહાદુર લડવૈયાઓ આ કાર્યમાં વ્યસ્ત છે તેઓ તેમના તમામ શસ્ત્રો સાથે યુદ્ધમાં વ્યસ્ત છે.

ਲਗੈ ਧੀਰ ਧਕੈ ॥
lagai dheer dhakai |

દર્દી (સૈનિકો)ની બૂમો સંભળાઈ રહી હતી

ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਝਨਕੈ ॥੩੯॥
kripaanan jhanakai |39|

યોદ્ધાઓ, સહનશીલતાના ગુણ સાથે, બળપૂર્વક પછાડી રહ્યા છે અને તેમની તલવારો ખખડાવી રહી છે.39.

ਕੜਕੈ ਕਮਾਣੰ ॥
karrakai kamaanan |

ધનુષ creaked.

ਝਣਕੈ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
jhanakai kripaanan |

ધનુષ્ય ત્રાડ પાડે છે અને તલવારો ખખડાવે છે.

ਕੜਕਾਰ ਛੁਟੈ ॥
karrakaar chhuttai |

કરક (તીર) ચાલતા હતા.

ਝਣੰਕਾਰ ਉਠੈ ॥੪੦॥
jhanankaar utthai |40|

જ્યારે તીર છોડવામાં આવે છે, ત્યારે તે પછાડવાનો અવાજ ઉત્પન્ન કરે છે, અને શસ્ત્રો જ્યારે પ્રહાર કરે છે, ત્યારે જિંગિંગ અવાજ ઉત્પન્ન કરે છે.40.

ਹਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੇ ॥
hatthee sasatr jhaare |

હાથીસ (સૈનિકો) બખ્તર સાથે લડતા હતા.

ਨ ਸੰਕਾ ਬਿਚਾਰੇ ॥
n sankaa bichaare |

યોદ્ધાઓ તેમના શસ્ત્રો પર પ્રહાર કરી રહ્યા છે, તેઓ તોળાઈ રહેલા મૃત્યુ વિશે વિચારતા નથી.

ਕਰੇ ਤੀਰ ਮਾਰੰ ॥
kare teer maaran |

તીર (ઘણા) છોડવામાં આવી રહ્યા હતા

ਫਿਰੈ ਲੋਹ ਧਾਰੰ ॥੪੧॥
firai loh dhaaran |41|

તીર છોડવામાં આવી રહ્યા છે અને તલવારો મારવામાં આવી રહી છે. 41.

ਨਦੀ ਸ੍ਰੋਣ ਪੂਰੰ ॥
nadee sron pooran |

નદી લોહીથી ભરેલી છે.

ਫਿਰੈ ਗੈਣਿ ਹੂਰੰ ॥
firai gain hooran |

લોહીનો પ્રવાહ ભરેલો છે, હૌરીઓ (સ્વર્ગીય કન્યાઓ) આકાશમાં ફરે છે.

ਉਭੇ ਖੇਤ ਪਾਲੰ ॥
aubhe khet paalan |

બંને બાજુથી મુખ્ય હીરો

ਬਕੇ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੪੨॥
bake bikaraalan |42|

બંને બાજુએ, યોદ્ધાઓ ભયાનક બૂમો પાડે છે.42.

ਪਾਧੜੀ ਛੰਦ ॥
paadharree chhand |

પાધારી સ્તવ

ਤਹ ਹੜ ਹੜਾਇ ਹਸੇ ਮਸਾਣ ॥
tah harr harraae hase masaan |

ત્યાં મસાન ખુશીથી હસી રહ્યો હતો.

ਲਿਟੇ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਛੁਟੇ ਕਿਕਰਾਣ ॥
litte gajindr chhutte kikaraan |

યુદ્ધના મેદાનમાં ભૂત જોર જોરથી હસે છે, હાથીઓ ધૂળમાં ધૂળ ખાઈ રહ્યા છે અને ઘોડા સવારો વિના ફરે છે.

ਜੁਟੇ ਸੁ ਬੀਰ ਤਹ ਕੜਕ ਜੰਗ ॥
jutte su beer tah karrak jang |

હીરો ત્યાં ભીષણ યુદ્ધમાં રોકાયેલા હતા.

ਛੁਟੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣ ਬੁਠੇ ਖਤੰਗ ॥੪੩॥
chhuttee kripaan butthe khatang |43|

યોદ્ધાઓ એક બીજા સાથે લડી રહ્યા છે અને તેમના શસ્ત્રો કઠણ અવાજો બનાવી રહ્યા છે. તલવારો મારી રહી છે અને તીરો વરસી રહ્યા છે.43.

ਡਾਕਨ ਡਹਕਿ ਚਾਵਡ ਚਿਕਾਰ ॥
ddaakan ddahak chaavadd chikaar |

(ક્યાંક) પોસ્ટમેન ઓડકાર કરતા હતા અને ચાવંડી બૂમો પાડતા હતા.

ਕਾਕੰ ਕਹਕਿ ਬਜੈ ਦੁਧਾਰ ॥
kaakan kahak bajai dudhaar |

વેમ્પાયર્સ બૂમો પાડી રહ્યા છે અને હાગ ચીસો પાડી રહ્યા છે. કાગડા જોર જોરથી ડંખ મારતા હોય છે અને બેધારી તલવારો રણકતા હોય છે.

ਖੋਲੰ ਖੜਕਿ ਤੁਪਕਿ ਤੜਾਕਿ ॥
kholan kharrak tupak tarraak |

(ક્યાંક) લોખંડના હેલ્મેટ રણકતા હતા અને (ક્યાંક) બંદૂકો ગોળીબાર કરતી હતી.

ਸੈਥੰ ਸੜਕ ਧਕੰ ਧਹਾਕਿ ॥੪੪॥
saithan sarrak dhakan dhahaak |44|

હેલ્મેટ પછાડી રહી છે અને બંદૂકો બૂમાબૂમ કરી રહી છે. ખંજર ખખડાવી રહ્યા છે અને હિંસક દબાણ છે. 44.

ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
bhujang prayaat chhand |

ભુજંગ શ્લોક

ਤਹਾ ਆਪ ਕੀਨੋ ਹੁਸੈਨੀ ਉਤਾਰੰ ॥
tahaa aap keeno husainee utaaran |

પછી હુસૈનીએ પોતે (લડવાનું) નક્કી કર્યું.

ਸਭੁ ਹਾਥਿ ਬਾਣੰ ਕਮਾਣੰ ਸੰਭਾਰੰ ॥
sabh haath baanan kamaanan sanbhaaran |

પછી હુસૈન પોતે મેદાનમાં ઉતર્યા, બધા યોદ્ધાઓએ ધનુષ્ય અને તીર લીધા.

ਰੁਪੇ ਖਾਨ ਖੂਨੀ ਕਰੈ ਲਾਗ ਜੁਧੰ ॥
rupe khaan khoonee karai laag judhan |

લોહીલુહાણ પઠાણો યુદ્ધ કરવા મક્કમ હતા.

ਮੁਖੰ ਰਕਤ ਨੈਣੰ ਭਰੇ ਸੂਰ ਕ੍ਰੁਧੰ ॥੪੫॥
mukhan rakat nainan bhare soor krudhan |45|

લોહિયાળ ખાન મક્કમપણે ઊભા રહ્યા અને ગુસ્સાથી લાલ ચહેરા અને આંખો સાથે લડવા લાગ્યા.45.

ਜਗਿਯੋ ਜੰਗ ਜਾਲਮ ਸੁ ਜੋਧੰ ਜੁਝਾਰੰ ॥
jagiyo jang jaalam su jodhan jujhaaran |

(ઉગ્ર અને ઉગ્ર યોદ્ધાઓના મનમાં) યુદ્ધની ઈચ્છા જાગી.

ਬਹੇ ਬਾਣ ਬਾਕੇ ਬਰਛੀ ਦੁਧਾਰੰ ॥
bahe baan baake barachhee dudhaaran |

શૂરવીર યોદ્ધાઓનું ભયંકર યુદ્ધ શરૂ થયું. તીર, ભાલા અને બેધારી તલવારોનો ઉપયોગ નાયકો દ્વારા કરવામાં આવતો હતો.

ਮਿਲੇ ਬੀਰ ਬੀਰੰ ਮਹਾ ਧੀਰ ਬੰਕੇ ॥
mile beer beeran mahaa dheer banke |

મહાન યોદ્ધાઓ લાંબા સમયથી પીડાતા બેંક યોદ્ધાઓ સાથે અથડામણ કરે છે.

ਧਕਾ ਧਕਿ ਸੈਥੰ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ਝਨੰਕੇ ॥੪੬॥
dhakaa dhak saithan kripaanan jhananke |46|

યોદ્ધાઓને આગળ ધકેલવામાં આવે છે અને તલવારો ઝણઝણાટી કરે છે.46.

ਭਏ ਢੋਲ ਢੰਕਾਰ ਨਦੰ ਨਫੀਰੰ ॥
bhe dtol dtankaar nadan nafeeran |

(ક્યાંક) ઢોલના ધબકારા અને રણશિંગડાનો અવાજ કરવામાં આવી રહ્યો છે.

ਉਠੇ ਬਾਹੁ ਆਘਾਤ ਗਜੈ ਸੁਬੀਰੰ ॥
autthe baahu aaghaat gajai subeeran |

ડ્રમ્સ અને ફિફ્સ ગૂંજી રહ્યા છે, હથિયારો મારામારી કરવા માટે ઉભા થાય છે અને બહાદુર લડવૈયાઓ ગર્જના કરે છે.

ਨਵੰ ਨਦ ਨੀਸਾਨ ਬਜੇ ਅਪਾਰੰ ॥
navan nad neesaan baje apaaran |

ઢોંસા વગાડવાથી વિવિધ પ્રકારના નવા અવાજો ઉત્પન્ન થાય છે.

ਰੁਲੇ ਤਛ ਮੁਛੰ ਉਠੀ ਸਸਤ੍ਰ ਝਾਰੰ ॥੪੭॥
rule tachh muchhan utthee sasatr jhaaran |47|

નવા ટ્રમ્પેટ્સ મોટી સંખ્યામાં ગુંજી રહ્યા છે. અદલાબદલી નાયકો ધૂળમાં લપસી રહ્યા છે અને શસ્ત્રોની અથડામણથી તણખલાઓ ઉદ્ભવે છે.47.

ਟਕਾ ਟੁਕ ਟੋਪੰ ਢਕਾ ਢੁਕ ਢਾਲੰ ॥
ttakaa ttuk ttopan dtakaa dtuk dtaalan |

(લોખંડના) હેલ્મેટનો કલરવ અને ઢાલનો કલરવ (સાંભળવામાં આવે છે).

ਮਹਾ ਬੀਰ ਬਾਨੈਤ ਬਕੈ ਬਿਕ੍ਰਾਲੰ ॥
mahaa beer baanait bakai bikraalan |

હેલ્મેટ અને કવચ ટુકડાઓમાં તૂટી ગયા છે અને તીર મારતા મહાન નાયકો ભયંકર દેખાય છે અને ભવ્ય નથી.

ਨਚੇ ਬੀਰ ਬੈਤਾਲਯੰ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤੰ ॥
nache beer baitaalayan bhoot pretan |

બીર-બૈતાલ, ભૂત-પ્રેત નાચે છે.