શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 1003


ਵਹੈ ਬਾਤ ਹਮਰੇ ਜਿਯ ਭਾਵੈ ॥੬॥
vahai baat hamare jiy bhaavai |6|

'જે પણ ક્રિયા રાજાને આનંદ આપે છે, હું તેનું સન્માન કરું છું.'(6)

ਬਲੀ ਏਕ ਸੁੰਦਰ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
balee ek sundar lakh paayo |

રાણીએ એક સુંદર મજબૂત માણસ જોયો.

ਪ੍ਰਥਮ ਤਵਨ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯਹਿ ਭਿਟਾਯੋ ॥
pratham tavan kee triyeh bhittaayo |

એકવાર રાણી એક સુંદર પુરુષને મળી જેની પત્નીએ રાજા સાથે પરિચય કરાવ્યો.

ਜਬ ਵਹੁ ਪੁਰਖ ਅਧਿਕ ਰਿਸਿ ਭਰਿਯੋ ॥
jab vahu purakh adhik ris bhariyo |

જ્યારે તે માણસ ગુસ્સાથી ભરાઈ ગયો હતો.

ਤਬ ਤਾ ਸੋ ਯੌ ਬਚਨ ਉਚਰਿਯੋ ॥੭॥
tab taa so yau bachan uchariyo |7|

પછી તેણીએ તે માણસને ઉશ્કેર્યો કે તેની પત્ની રાજા સાથે મસ્તી કરે છે, અને તેને શરમ ન હોવાનો ટોણો માર્યો.(7)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕਾਮ ਕੇਲ ਤਾ ਸੌ ਕਰਿਯੋ ਰਾਨੀ ਅਤਿ ਸੁਖ ਪਾਇ ॥
kaam kel taa sau kariyo raanee at sukh paae |

પોતે, તેણીએ તેની સાથે પ્રેમ કર્યો અને રાહત અનુભવી.

ਬਹੁਰਿ ਬਚਨ ਤਿਹ ਪੁਰਖ ਸੋ ਐਸੋ ਕਹਿਯੋ ਸੁਨਾਇ ॥੮॥
bahur bachan tih purakh so aaiso kahiyo sunaae |8|

પછી તેણીએ તે માણસ સાથે આ રીતે વાત કરી, (8)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤੁਮਰੀ ਪ੍ਰਭਾ ਕਹੋ ਕਾ ਰਹੀ ॥
tumaree prabhaa kaho kaa rahee |

(હે મિત્ર!) કહો, તારી સુંદરતામાં શું બાકી છે?

ਨਿਜ ਨਾਰੀ ਰਾਜੈ ਜੋ ਚਹੀ ॥
nij naaree raajai jo chahee |

'તમારા સન્માનને શું થયું છે? તમારી પત્ની રાજા પાસે જાય છે.

ਜਾ ਕੀ ਤ੍ਰਿਯ ਸੋ ਔਰ ਬਿਹਾਰੈ ॥
jaa kee triy so aauar bihaarai |

જેની પત્ની સાથે અન્ય કોઈ સેક્સ કરશે,

ਧ੍ਰਿਗ ਤਾ ਕੋ ਸਭ ਜਗਤ ਉਚਾਰੈ ॥੯॥
dhrig taa ko sabh jagat uchaarai |9|

'પત્ની, જે બીજા પુરુષ સાથે સેક્સ માણે છે, તેને ઠપકો આપવામાં આવે છે.'(9)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਮਨ ਭਾਵਤੋ ਰਾਨੀ ਕਿਯੋ ਬਨਾਇ ॥
pratham bhog man bhaavato raanee kiyo banaae |

પહેલા તેણીએ તેની સાથે તેના સંપૂર્ણ સંતોષ માટે પ્રેમ કર્યો હતો,

ਬਹੁਰਿ ਬਚਨ ਤਾ ਸੌ ਕਹਿਯੋ ਐਸੇ ਰਿਸ ਉਪਜਾਇ ॥੧੦॥
bahur bachan taa sau kahiyo aaise ris upajaae |10|

અને પછી, તેને ગુસ્સે કરવા માટે, તેણીએ આમ કહ્યું, (10)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਤੁਮਰੀ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਰਾਵ ਬੁਲਾਵੈ ॥
tumaree triy kau raav bulaavai |

(અને કહ્યું) તારી પત્નીને રાજાએ બોલાવી છે.

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਿਹ ਸਾਥ ਕਮਾਵੈ ॥
kaam bhog tih saath kamaavai |

'રાજાએ તમારી પત્નીને આમંત્રિત કર્યા અને પછી, તેની સાથે સેક્સ માણ્યું.

ਤੂ ਨਹਿ ਮਰਿਯੋ ਲਾਜ ਕੋ ਮਰਈ ॥
too neh mariyo laaj ko maree |

તમે લોજને મારીને મરી કેમ નથી જતા?

ਪਾਵਕ ਬਿਖੈ ਜਾਇ ਨਹਿ ਜਰਈ ॥੧੧॥
paavak bikhai jaae neh jaree |11|

'તમારે શરમથી મરી જવું જોઈએ અથવા આ બદનામી માટે તમે તમારી જાતને શા માટે બાળી નાખતા નથી.'(11)

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહીરા

ਕੈ ਯਹ ਮੂਰਖ ਰਾਵ ਤੇ ਬਦਲੋ ਲੇਹਿ ਬਨਾਇ ॥
kai yah moorakh raav te badalo lehi banaae |

'કાં તો તું રાજા પાસેથી બદલો લે.

ਨਾਤਰ ਬਦ੍ਰਿਕਾਸ੍ਰਮ ਬਿਖੈ ਗਰੌ ਹਿਮਾਚਲ ਜਾਇ ॥੧੨॥
naatar badrikaasram bikhai garau himaachal jaae |12|

'અથવા તમે પર્વતો પર ભાગી જાઓ અને તમારી જાતને બરફમાં દફનાવી દો.'(12)

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચોપાઈ

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੋ ਮੋਹਿ ਸੋ ਕਰੌ ॥
jo triy kaho mohi so karau |

(તે માણસે કહ્યું) હે રાણી! તમે જે કહો તે હું કરીશ.

ਸਬਕ ਸਿੰਘ ਤੇ ਨੈਕ ਨ ਡਰੌ ॥
sabak singh te naik na ddarau |

'પ્રિય રાણી, તમે જે પણ કહો છો, હું તેનું પાલન કરીશ અને હું સભાક સિંહથી ડરતો નથી.

ਇਨ ਕੀਨੋ ਗ੍ਰਿਹ ਖ੍ਵਾਰ ਹਮਾਰੋ ॥
ein keeno grih khvaar hamaaro |

તેણે મારું ઘર બરબાદ કર્યું છે.

ਮੈਹੂੰ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯ ਸੰਗ ਬਿਹਾਰੋ ॥੧੩॥
maihoon tih triy sang bihaaro |13|

'તેણે મારું ઘર તોડ્યું છે, હું તેની પત્ની સાથે પણ પ્રેમ કરીશ.'(13)

ਰੋਮਾਤਕ ਤੁਮ ਪ੍ਰਥਮ ਲਗਾਵੋ ॥
romaatak tum pratham lagaavo |

(રાણીએ તેને સમજાવ્યું કે) તમારે પહેલા પ્રણયસ્નાન કરવું જોઈએ

ਸਕਲ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੌ ਭੇਸ ਛਕਾਵੋ ॥
sakal triyaa kau bhes chhakaavo |

(રાની) 'તમે વાળ દૂર કરવા માટે થોડો પાવડર લાવો અને પછી તમારી જાતને સ્ત્રીનો વેશ આપો.

ਜਬ ਤੁਮ ਕੌ ਰਾਜਾ ਲਖਿ ਪੈ ਹੈ ॥
jab tum kau raajaa lakh pai hai |

જ્યારે રાજા તમને (સ્ત્રી સ્વરૂપમાં) જોશે.

ਤੁਰਤੁ ਮਦਨ ਕੇ ਬਸਿ ਹ੍ਵੈ ਜੈ ਹੈ ॥੧੪॥
turat madan ke bas hvai jai hai |14|

'જ્યારે રાજા તમને જોશે, ત્યારે તે ચોક્કસપણે કામદેવ દ્વારા લેવામાં આવશે.' (14)

ਜਾਰ ਕੇਸ ਸਭ ਦੂਰਿ ਕਰਾਏ ॥
jaar kes sabh door karaae |

માણસે બધા વાળ સાફ કર્યા.

ਭੂਖਨ ਅੰਗ ਅਨੂਪ ਸੁਹਾਏ ॥
bhookhan ang anoop suhaae |

પાવડરે તેના બધા વાળ કાઢી નાખ્યા અને તેણે આભૂષણો સુશોભિત કર્યા.

ਜਾਇ ਦਰਸ ਰਾਜਾ ਕੋ ਦਿਯੋ ॥
jaae daras raajaa ko diyo |

તેણે જઈને રાજાને બતાવ્યું.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੋ ਮੋਹਿ ਆਤਮਾ ਲਿਯੋ ॥੧੫॥
nrip ko mohi aatamaa liyo |15|

તે ગયો, પોતાની જાતને રાજાને બતાવી, અને તે સંપૂર્ણપણે મૂર્ખ થઈ ગયો.(15)

ਜਬ ਰਾਜੈ ਤਾ ਕੋ ਲਖਿ ਪਾਯੋ ॥
jab raajai taa ko lakh paayo |

જ્યારે રાજાએ તેને જોયો

ਦੌਰਿ ਸਦਨ ਰਾਨੀ ਕੇ ਆਯੋ ॥
dauar sadan raanee ke aayo |

તેને જોતાની સાથે જ તે રાણીના મહેલમાં દોડી આવ્યો.

ਹੇ ਸੁੰਦਰਿ ਮੈ ਤ੍ਰਿਯਿਕ ਨਿਹਾਰੀ ॥
he sundar mai triyik nihaaree |

(કહેવું) હે સુંદરતા! મેં એક સ્ત્રીને જોઈ,

ਜਾਨੁਕ ਮਹਾ ਰੁਦ੍ਰ ਕੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੧੬॥
jaanuk mahaa rudr kee payaaree |16|

અને કહ્યું, 'મેં અહીં એક સ્ત્રી જોઈ છે, જે દેવી પાર્વતી જેવી સુંદર છે.(I6)

ਜੋ ਮੁਹਿ ਤਿਹ ਤੂ ਆਜ ਮਿਲਾਵੈਂ ॥
jo muhi tih too aaj milaavain |

જો તમે આજે મને તે આપો,

ਜੋ ਮਾਗੈ ਮੁਖ ਤੇ ਸੋ ਪਾਵੈਂ ॥
jo maagai mukh te so paavain |

'જો તમે તેણીને મને મળવા દો, તો તમે જે કહેશો તે હું તમારા માટે કરીશ.'

ਰਾਨੀ ਫੂਲਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਗਈ ॥
raanee fool bachan sun gee |

આ શબ્દો સાંભળીને રાની પ્રસન્ન થઈ ગઈ.

ਜੋ ਮੈ ਚਾਹਤ ਥੀ ਸੋਊ ਭਈ ॥੧੭॥
jo mai chaahat thee soaoo bhee |17|

રાની એ સાંભળીને ખૂબ જ ખુશ થઈ ગઈ કે તેને જે જોઈએ તે મળશે. (17)

ਸੁਨਤ ਬਚਨ ਰਾਨੀ ਗ੍ਰਿਹ ਆਈ ॥
sunat bachan raanee grih aaee |

(આ) શબ્દ સાંભળીને રાણી ઘરે આવી.

ਤੌਨ ਜਾਰ ਕੋ ਦਯੋ ਭਿਟਾਈ ॥
tauan jaar ko dayo bhittaaee |

રાની તેની ચેમ્બરમાં આવી અને તેના મિત્રનો રાજા સાથે પરિચય કરાવ્યો.

ਜਬ ਤਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਹਾਥ ਚਲਾਯੋ ॥
jab taa ko nrip haath chalaayo |

જ્યારે રાજાએ તેની તરફ હાથ લંબાવ્યો.