શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 267


ਲਖੇ ਰਾਵਣਾਰੰ ॥
lakhe raavanaaran |

શ્રી રામને જોયા છે.

ਰਹੀ ਮੋਹਤ ਹ੍ਵੈ ਕੈ ॥
rahee mohat hvai kai |

એ જ મોહિત જોવા

ਲੁਭੀ ਦੇਖ ਕੈ ਕੈ ॥੬੩੯॥
lubhee dekh kai kai |639|

તેણે, જેણે રામને એક વાર પણ જોયો, તે સંપૂર્ણ રીતે લલચાઈ ગઈ.639.

ਛਕੀ ਰੂਪ ਰਾਮੰ ॥
chhakee roop raaman |

તેઓ રામ સ્વરૂપે આનંદ કરી રહ્યા છે.

ਗਏ ਭੂਲ ਧਾਮੰ ॥
ge bhool dhaaman |

(તેઓ) ઘર ભૂલી ગયા છે.

ਕਰਯੋ ਰਾਮ ਬੋਧੰ ॥
karayo raam bodhan |

રામચંદ્રએ તેમને જ્ઞાન શીખવ્યું

ਮਹਾ ਜੁਧ ਜੋਧੰ ॥੬੪੦॥
mahaa judh jodhan |640|

તે રામની સુંદરતા જોઈને બીજા બધાની સભાનતા ભૂલી ગઈ અને પરમ પરાક્રમી રામ સાથે વાત કરવા લાગી.640.

ਰਾਮ ਬਾਚ ਮਦੋਦਰੀ ਪ੍ਰਤਿ ॥
raam baach madodaree prat |

મંદોદરીને સંબોધિત રામનું ભાષણ:

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

રસાવલ શ્લોક

ਸੁਨੋ ਰਾਜ ਨਾਰੀ ॥
suno raaj naaree |

ઓ રાણી! સાંભળો

ਕਹਾ ਭੂਲ ਹਮਾਰੀ ॥
kahaa bhool hamaaree |

(આ બધામાં) હું શું ભૂલી રહ્યો છું?

ਚਿਤੰ ਚਿਤ ਕੀਜੈ ॥
chitan chit keejai |

પ્રથમ મનમાં (સમગ્ર વસ્તુ) ધ્યાનમાં લો,

ਪੁਨਰ ਦੋਸ ਦੀਜੈ ॥੬੪੧॥
punar dos deejai |641|

���હે રાણી! મેં તમારા પતિને મારવાની કોઈ ભૂલ કરી નથી, તેના વિશે તમારા મનમાં યોગ્ય રીતે વિચાર કરો અને મને દોષ આપો.641.

ਮਿਲੈ ਮੋਹਿ ਸੀਤਾ ॥
milai mohi seetaa |

(હવે) મને સીતાને મળવા દો

ਚਲੈ ਧਰਮ ਗੀਤਾ ॥
chalai dharam geetaa |

મારે મારી સીતા પાછી મેળવવી જોઈએ, જેથી સદાચારનું કાર્ય આગળ વધે

ਪਠਯੋ ਪਉਨ ਪੂਤੰ ॥
patthayo paun pootan |

(આ પછી રામે) હનુમાનને (સીતાને લાવવા) મોકલ્યા.

ਹੁਤੋ ਅਗ੍ਰ ਦੂਤੰ ॥੬੪੨॥
huto agr dootan |642|

��� (આ રીતે કહીને) રામે પવનદેવના પુત્ર હનુમાનને દૂતની જેમ મોકલ્યા (અગાઉથી).642.

ਚਲਯੋ ਧਾਇ ਕੈ ਕੈ ॥
chalayo dhaae kai kai |

(હનુમાન) ઝડપથી ચાલ્યા.

ਸੀਆ ਸੋਧ ਲੈ ਕੈ ॥
seea sodh lai kai |

સીતાનું સુધ લીધા પછી (જ્યાં પહોંચ્યા)

ਹੁਤੀ ਬਾਗ ਮਾਹੀ ॥
hutee baag maahee |

બગીચામાં સીતા

ਤਰੇ ਬ੍ਰਿਛ ਛਾਹੀ ॥੬੪੩॥
tare brichh chhaahee |643|

સીતાને શોધતો શોધતો તે ત્યાં પહોંચ્યો, જ્યાં તે બગીચામાં ઝાડ નીચે બેઠી હતી.643.

ਪਰਯੋ ਜਾਇ ਪਾਯੰ ॥
parayo jaae paayan |

(હનુમાન) ગયો અને તેના પગ પર પડ્યો

ਸੁਨੋ ਸੀਅ ਮਾਯੰ ॥
suno seea maayan |

અને (કહેવા લાગ્યા) હે સીતા માતા! સાંભળો

ਰਿਪੰ ਰਾਮ ਮਾਰੇ ॥
ripan raam maare |

રામજીએ દુશ્મનને માર્યો છે