શ્રી દસમ ગ્રંથ

પાન - 499


ਆਜ ਹੁਲਾਸ ਭਯੋ ਸਜਨੀ ਉਮਗਿਓ ਨ ਰਹੈ ਕਹਿਓ ਮੋਰ ਹੀਓ ਹੈ ॥
aaj hulaas bhayo sajanee umagio na rahai kahio mor heeo hai |

માતાએ કહ્યું, “હે મિત્ર! મારું મન અત્યંત ખુશ છે

ਆਜ ਕੇ ਦਿਵਸ ਹੂੰ ਪੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ਅਰੀ ਜਬ ਮੋ ਸੁਤ ਬ੍ਯਾਹ ਕੀਓ ਹੈ ॥੨੦੧੪॥
aaj ke divas hoon pai bal jaau aree jab mo sut bayaah keeo hai |2014|

હું આજ સુધી બલિદાન છું, જ્યારે મારા પુત્રના લગ્ન થયા છે.” 2004.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰੁਕਮਿਨੀ ਹਰਨ ਇਤ ਬ੍ਯਾਹ ਕਰਨ ਬਰਨਨੰ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
eit sree dasam sakandhe bachitr naattake krisanaavataare rukaminee haran it bayaah karan barananan dhiaae samaapatan |

બચિત્તર નાટકમાં કૃષ્ણાવતાર (દસમ સ્કંધ પર આધારિત) માં "રુકમણી અને તેણીના લગ્નના અપહરણનું વર્ણન" શીર્ષકવાળા પ્રકરણનો અંત.

ਅਥ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਕਾ ਜਨਮ ਕਥਨੰ ॥
ath praduman kaa janam kathanan |

પ્રદ્યુમ્નના જન્મનું વર્ણન

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਪੁਰਖ ਤ੍ਰੀਆ ਆਨੰਦ ਸੋ ਬਹੁ ਦਿਨ ਭਏ ਬਿਤੀਤ ॥
purakh treea aanand so bahu din bhe biteet |

(જ્યારે) સ્ત્રી (રુકમણી) અને પુરુષ (શ્રી કૃષ્ણ)ના આનંદમાં ઘણા દિવસો વીતી ગયા.

ਗਰਭ ਭਯੋ ਤਬ ਰੁਕਮਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਨੀਤ ॥੨੦੧੫॥
garabh bhayo tab rukamanee prabh te param puneet |2015|

પતિ-પત્નીએ ઘણા દિવસો આરામથી પસાર કર્યા અને પછી રૂકમણી ગર્ભવતી થઈ.2015.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

સોર્થા

ਉਪਜਿਯੋ ਬਾਲਕ ਬੀਰ ਨਾਮ ਧਰਿਯੋ ਤਿਹ ਪਰਦੁਮਨ ॥
aupajiyo baalak beer naam dhariyo tih paraduman |

(પરિણામે) સુરમાના પુત્રનો જન્મ થયો અને તેનું નામ પ્રદ્યુમન રાખવામાં આવ્યું

ਮਹਾਰਥੀ ਰਨ ਧੀਰ ਸਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ॥੨੦੧੬॥
mahaarathee ran dheer sabh jaanat hai jagat jih |2016|

પ્રદ્યુમ્ન નામના પરાક્રમી બાળકનો જન્મ થયો, જેને વિશ્વ એક મહાન યોદ્ધા અને યુદ્ધના વિજેતા તરીકે ઓળખે છે.2016.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વય્યા

ਦਸ ਦਿਉਸ ਕੋ ਬਾਲਕ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਲੈ ਤਾਹਿ ਗਯੋ ਹੈ ॥
das diaus ko baalak bhayo jab hee tab sanbar dait lai taeh gayo hai |

જ્યારે બાળક દસ દિવસનો હતો, ત્યારે રાક્ષસ સાંભર (નામ) તેને લઈ ગયો.

ਸਿੰਧ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਾਰਿ ਦਯੋ ਇਕ ਮਛ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਲੀਲ ਲਯੋ ਹੈ ॥
sindh ke bheetar ddaar dayo ik machh huto tih leel layo hai |

જ્યારે બાળક માત્ર તન દિવસનું હતું, ત્યારે શંબર નામના રાક્ષસે તેને ચોરી લીધો અને તેને દરિયામાં ફેંકી દીધો, જ્યાં તેને માછલી ગળી ગઈ.

ਮਛ ਸੋਊ ਗਹਿ ਝੀਵਰਿ ਏਕੁ ਸੁ ਸੰਬਰ ਪੈ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਦਯੋ ਹੈ ॥
machh soaoo geh jheevar ek su sanbar pai fir jaae dayo hai |

એક ઝીવરે તે માછલી પકડી અને પછી તેણે સાંબરને (વિશાળ) વેચી.

ਭਛਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਰਸੋਇ ਮੈ ਭੇਜਿ ਦਯੋ ਸੁ ਉਲਾਸ ਕਯੋ ਹੈ ॥੨੦੧੭॥
bhachhan ko fun taeh rasoe mai bhej dayo su ulaas kayo hai |2017|

એક માછીમાર તે માછલી પકડીને શંબર પાસે લાવ્યો, જેણે ખુશ થઈને તેને રસોડામાં રસોઈ માટે મોકલી.2017.

ਜਬ ਮਛ ਕੋ ਪਾਰਨ ਪੇਟ ਲਗੇ ਤਬ ਸੁੰਦਰ ਬਾਰਿਕ ਏਕ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
jab machh ko paaran pett lage tab sundar baarik ek nihaariyo |

માછલીનું પેટ જ્યારે ફાટી ગયું ત્યારે ત્યાં એક સુંદર બાળક દેખાયું

ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਵਤੀ ਸੁ ਤ੍ਰੀਆ ਕਰੁਨਾ ਰਸੁ ਪੈ ਚਿਤ ਮੈ ਤਿਨਿ ਧਾਰਿਯੋ ॥
hoe deaal vatee su treea karunaa ras pai chit mai tin dhaariyo |

રસોડાની નોકરાણીને દયા આવી ગઈ

ਤੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਪਤਿ ਹੈ ਇਮ ਨਾਰਦ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
tero kahiyo pat hai im naarad sayaam bhanai ih bhaat uchaariyo |

નારદ આવ્યા અને તેને કહ્યું, “તે તારા પતિ છે

ਸੋ ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਭਰਤਾ ਕਰਿ ਪਾਰਿਯੋ ॥੨੦੧੮॥
so bateea sun kai mun naar bhalee bidh so bharataa kar paariyo |2018|

” અને તે સ્ત્રીઓએ, તેના પતિને ધ્યાનમાં રાખીને, તેને ઉછેર્યો. 2018.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ચૌપાઈ

ਪੋਖਨ ਬਹੁਤੁ ਦਿਵਸ ਜਬ ਕਰੀ ॥
pokhan bahut divas jab karee |

જ્યારે તેણે ઘણા દિવસો સુધી (બાળકની) સંભાળ રાખી

ਤਬ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤ੍ਰੀਆ ਕੀ ਧਰੀ ॥
tab ih drisatt treea kee dharee |

લાંબા સમય સુધી ઉછેર્યા પછી, તેણે તેના મનમાં એક સ્ત્રી વિશે વિચાર્યું

ਕਾਮ ਭਾਵ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਚਹਿਯੋ ॥
kaam bhaav chit bheetar chahiyo |

(તે સ્ત્રી)એ ચિતમાં કામ ભાવની ઈચ્છા કરી

ਰੁਕਮਿਨਿ ਸੁਤ ਸਿਉ ਬਚ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ॥੨੦੧੯॥
rukamin sut siau bach ih kahiyo |2019|

મહિલાએ પણ જાતીય ઈચ્છા સાથે રૂકમણીના પુત્રને આ વાત કહી.2019.

ਮੈਨਵਤੀ ਤਬ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
mainavatee tab bain sunaae |

કામ અતુર (સ્ત્રી)એ આ શબ્દો ઉચ્ચાર્યા (કહેવું)

ਤੁਮ ਮੋ ਪਤਿ ਰੁਕਮਿਨਿ ਕੇ ਜਾਏ ॥
tum mo pat rukamin ke jaae |

ત્યારે મૈનવતીએ કહ્યું, “તમે રુકમણીના પુત્ર છો અને મારા પતિ પણ છો

ਤੁਮ ਕੋ ਸੰਬਰ ਦਾਨਵ ਹਰਿਯੋ ॥
tum ko sanbar daanav hariyo |

તમને વિશાળ સાંબર દ્વારા ચોરી કરવામાં આવી હતી

ਆਨਿ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਰਿਯੋ ॥੨੦੨੦॥
aan sindh ke bheetar ddariyo |2020|

રાક્ષસ શંબરે તમને ચોરીને સમુદ્રમાં ફેંકી દીધા હતા.2020.

ਤਬ ਇਕ ਮਛ ਲੀਲ ਤੁਹਿ ਲਯੋ ॥
tab ik machh leel tuhi layo |

પછી એક માછલી તમને ગળી ગઈ.

ਸੋ ਭੀ ਮਛ ਫਾਸਿ ਬਸਿ ਭਯੋ ॥
so bhee machh faas bas bhayo |

“ત્યારે એક માછલી તમને ગળી ગઈ હતી અને તે માછલી પણ પકડાઈ ગઈ હતી

ਝੀਵਰ ਫਿਰਿ ਸੰਬਰ ਪੈ ਲਿਆਯੋ ॥
jheevar fir sanbar pai liaayo |

ઝિવર પછી (તેને) સાંબરમાં લાવ્યો.

ਤਿਹ ਹਮ ਪੈ ਭਛਨ ਹਿਤ ਦਿਆਯੋ ॥੨੦੨੧॥
tih ham pai bhachhan hit diaayo |2021|

માછીમાર તેને શંબર લાવ્યો, જ્યાં તેણે તેને રસોઈ માટે મને મોકલ્યો. 2021.

ਜਬ ਹਮ ਪੇਟ ਮਛ ਕੋ ਫਾਰਿਯੋ ॥
jab ham pett machh ko faariyo |

જ્યારે મેં માછલીનું પેટ ફાડી નાખ્યું,

ਤਬ ਤੋਹਿ ਕਉ ਮੈ ਨੈਨਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
tab tohi kau mai nain nihaariyo |

“જ્યારે મેં માછલીનું પેટ ફાડી નાખ્યું, ત્યારે મેં તને ત્યાં જોયો

ਮੋਰੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਦਇਆ ਅਤਿ ਆਈ ॥
more hridai deaa at aaee |

(પછી) મારા હૃદયમાં ઘણી કરુણા આવી

ਅਉ ਨਾਰਦ ਇਹ ਭਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥੨੦੨੨॥
aau naarad ih bhaat sunaaee |2022|

મારું, મન દયનીય બન્યું અને તે જ સમયે નારદે મને કહ્યું.2022.

ਇਹ ਅਵਤਾਰ ਮਦਨ ਕੋ ਆਹੀ ॥
eih avataar madan ko aahee |

તે કામનો અવતાર છે

ਢੂੰਢਤ ਫਿਰਤ ਰੈਨ ਦਿਨ ਜਾਹੀ ॥
dtoondtat firat rain din jaahee |

"કે તે કામદેવ (પ્રેમના દેવ)નો અવતાર છે, જેને તમે દિવસ-રાત શોધો છો.

ਮੈ ਪਤਿ ਲਖਿ ਤੁਹਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ॥
mai pat lakh tuhi sevaa karee |

મેં પતિ તરીકે તમારી સેવા કરી.

ਅਬ ਮੈ ਮਦਨ ਕਥਾ ਚਿਤ ਧਰੀ ॥੨੦੨੩॥
ab mai madan kathaa chit dharee |2023|

મેં તમને મારા પતિ માનીને તમારી સેવા કરી છે અને તમને જોઈને હવે હું જાતીય ઇચ્છાની અસર હેઠળ છું.2023.

ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪ ਕਾਇਆ ਤੁਹਿ ਜਰੀ ॥
rudr kop kaaeaa tuhi jaree |

જ્યારે રુદ્રના ક્રોધથી તમારું શરીર બળી ગયું હતું.

ਤਬ ਮੈ ਪੂਜਾ ਸਿਵ ਕੀ ਕਰੀ ॥
tab mai poojaa siv kee karee |

પછી મેં શિવની પૂજા કરી.

ਬਰੁ ਸਿਵ ਦਯੋ ਹੁਲਾਸ ਬਢੈ ਹੈ ॥
bar siv dayo hulaas badtai hai |

(પછી) શિવ પ્રસન્ન થયા અને મને આશીર્વાદ આપ્યા

ਭਰਤਾ ਵਹੀ ਮੂਰਤਿ ਤੂ ਪੈ ਹੈ ॥੨੦੨੪॥
bharataa vahee moorat too pai hai |2024|

"જ્યારે, શિવના ક્રોધને કારણે, તમારું શરીર બળીને રાખ થઈ ગયું હતું, ત્યારે મેં શિવનું ધ્યાન કર્યું હતું, જેણે પ્રસન્ન થઈને મને આ વરદાન આપ્યું હતું કે તે જ પતિ મને પ્રાપ્ત થશે." 2024.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

દોહરા

ਤਬ ਹਉ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਕੀ ਭਈ ਰਸੋਇਨ ਆਇ ॥
tab hau sanbar dait kee bhee rasoein aae |

“પછી હું શમ્બરની રસોડામાં નોકરાણી બની ગઈ

ਅਬ ਭਰਤਾ ਮੁਹਿ ਰੁਦ੍ਰ ਤੂ ਸੁੰਦਰ ਦਯੋ ਬਨਾਇ ॥੨੦੨੫॥
ab bharataa muhi rudr too sundar dayo banaae |2025|

હવે શિવે તમને એ જ મોહક બનાવ્યા છે.” 2025.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

સ્વય્યા