श्री दसाम ग्रंथ

पान - 499


ਆਜ ਹੁਲਾਸ ਭਯੋ ਸਜਨੀ ਉਮਗਿਓ ਨ ਰਹੈ ਕਹਿਓ ਮੋਰ ਹੀਓ ਹੈ ॥
आज हुलास भयो सजनी उमगिओ न रहै कहिओ मोर हीओ है ॥

आई म्हणाली, “हे मित्रा! माझे मन खूप आनंदी आहे

ਆਜ ਕੇ ਦਿਵਸ ਹੂੰ ਪੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ਅਰੀ ਜਬ ਮੋ ਸੁਤ ਬ੍ਯਾਹ ਕੀਓ ਹੈ ॥੨੦੧੪॥
आज के दिवस हूं पै बलि जाउ अरी जब मो सुत ब्याह कीओ है ॥२०१४॥

माझ्या मुलाचे लग्न झाल्यापासून आजपर्यंत मी त्याग करत आहे.” 2004.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਕੰਧੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਰੁਕਮਿਨੀ ਹਰਨ ਇਤ ਬ੍ਯਾਹ ਕਰਨ ਬਰਨਨੰ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤੰ ॥
इति स्री दसम सकंधे बचित्र नाटके क्रिसनावतारे रुकमिनी हरन इत ब्याह करन बरननं धिआइ समापतं ॥

बचित्तर नाटकातील कृष्णावतारातील (दसम स्कंधवर आधारित) "रुक्मणीचे अपहरण आणि तिच्या विवाहाचे वर्णन" या शीर्षकाच्या प्रकरणाचा शेवट.

ਅਥ ਪ੍ਰਦੁਮਨ ਕਾ ਜਨਮ ਕਥਨੰ ॥
अथ प्रदुमन का जनम कथनं ॥

प्रद्युम्नाच्या जन्माचे वर्णन

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

डोहरा

ਪੁਰਖ ਤ੍ਰੀਆ ਆਨੰਦ ਸੋ ਬਹੁ ਦਿਨ ਭਏ ਬਿਤੀਤ ॥
पुरख त्रीआ आनंद सो बहु दिन भए बितीत ॥

(जेव्हा) स्त्री (रुक्मणी) आणि पुरुष (श्रीकृष्ण) यांच्या आनंदात बरेच दिवस गेले.

ਗਰਭ ਭਯੋ ਤਬ ਰੁਕਮਨੀ ਪ੍ਰਭ ਤੇ ਪਰਮ ਪੁਨੀਤ ॥੨੦੧੫॥
गरभ भयो तब रुकमनी प्रभ ते परम पुनीत ॥२०१५॥

पती-पत्नीचे बरेच दिवस आरामात गेले आणि नंतर रुक्मणी गरोदर राहिली.2015.

ਸੋਰਠਾ ॥
सोरठा ॥

सोर्था

ਉਪਜਿਯੋ ਬਾਲਕ ਬੀਰ ਨਾਮ ਧਰਿਯੋ ਤਿਹ ਪਰਦੁਮਨ ॥
उपजियो बालक बीर नाम धरियो तिह परदुमन ॥

(परिणामी) सुरमाचा मुलगा झाला आणि त्याचे नाव प्रद्युम्न ठेवले

ਮਹਾਰਥੀ ਰਨ ਧੀਰ ਸਭ ਜਾਨਤ ਹੈ ਜਗਤਿ ਜਿਹ ॥੨੦੧੬॥
महारथी रन धीर सभ जानत है जगति जिह ॥२०१६॥

प्रद्युम्न नावाच्या वीर बालकाचा जन्म झाला, ज्याला जग एक महान योद्धा आणि युद्ध विजेता म्हणून ओळखते.2016.

ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥

स्वय्या

ਦਸ ਦਿਉਸ ਕੋ ਬਾਲਕ ਭਯੋ ਜਬ ਹੀ ਤਬ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਲੈ ਤਾਹਿ ਗਯੋ ਹੈ ॥
दस दिउस को बालक भयो जब ही तब संबर दैत लै ताहि गयो है ॥

मूल दहा दिवसांचे असताना सांबर (नाव) राक्षसाने त्याला हरण केले.

ਸਿੰਧ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਾਰਿ ਦਯੋ ਇਕ ਮਛ ਹੁਤੋ ਤਿਹ ਲੀਲ ਲਯੋ ਹੈ ॥
सिंध के भीतर डारि दयो इक मछ हुतो तिह लील लयो है ॥

जेव्हा ते मूल फक्त टॅन दिवसांचे होते, तेव्हा शंबर नावाच्या राक्षसाने त्याला चोरले आणि समुद्रात फेकून दिले, जिथे त्याला एका माशाने गिळले.

ਮਛ ਸੋਊ ਗਹਿ ਝੀਵਰਿ ਏਕੁ ਸੁ ਸੰਬਰ ਪੈ ਫਿਰਿ ਜਾਇ ਦਯੋ ਹੈ ॥
मछ सोऊ गहि झीवरि एकु सु संबर पै फिरि जाइ दयो है ॥

एका झिवारने तो मासा पकडला आणि मग तो सांबराला (राक्षस) विकला.

ਭਛਨ ਕੋ ਫੁਨਿ ਤਾਹਿ ਰਸੋਇ ਮੈ ਭੇਜਿ ਦਯੋ ਸੁ ਉਲਾਸ ਕਯੋ ਹੈ ॥੨੦੧੭॥
भछन को फुनि ताहि रसोइ मै भेजि दयो सु उलास कयो है ॥२०१७॥

एका मच्छिमाराने तो मासा पकडून शंबरकडे आणला, त्याने खूश होऊन स्वयंपाकासाठी स्वयंपाकासाठी पाठवले.2017.

ਜਬ ਮਛ ਕੋ ਪਾਰਨ ਪੇਟ ਲਗੇ ਤਬ ਸੁੰਦਰ ਬਾਰਿਕ ਏਕ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
जब मछ को पारन पेट लगे तब सुंदर बारिक एक निहारियो ॥

माशाचे पोट फाडले असता तेथे एक सुंदर बालक दिसले

ਹੋਇ ਦਇਆਲ ਵਤੀ ਸੁ ਤ੍ਰੀਆ ਕਰੁਨਾ ਰਸੁ ਪੈ ਚਿਤ ਮੈ ਤਿਨਿ ਧਾਰਿਯੋ ॥
होइ दइआल वती सु त्रीआ करुना रसु पै चित मै तिनि धारियो ॥

स्वयंपाकघरातील मोलकरणीला दया आली

ਤੇਰੋ ਕਹਿਯੋ ਪਤਿ ਹੈ ਇਮ ਨਾਰਦ ਸ੍ਯਾਮ ਭਨੈ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
तेरो कहियो पति है इम नारद स्याम भनै इह भाति उचारियो ॥

नारद आले आणि तिला म्हणाले, “तो तुझा नवरा आहे

ਸੋ ਬਤੀਆ ਸੁਨਿ ਕੈ ਮੁਨਿ ਨਾਰਿ ਭਲੀ ਬਿਧਿ ਸੋ ਭਰਤਾ ਕਰਿ ਪਾਰਿਯੋ ॥੨੦੧੮॥
सो बतीआ सुनि कै मुनि नारि भली बिधि सो भरता करि पारियो ॥२०१८॥

आणि त्या स्त्रियांनी, तिचा नवरा मानून, त्याला 2018 पर्यंत वाढवले.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपाई

ਪੋਖਨ ਬਹੁਤੁ ਦਿਵਸ ਜਬ ਕਰੀ ॥
पोखन बहुतु दिवस जब करी ॥

जेव्हा त्याने बरेच दिवस (मुलाची) काळजी घेतली

ਤਬ ਇਹ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਤ੍ਰੀਆ ਕੀ ਧਰੀ ॥
तब इह द्रिसटि त्रीआ की धरी ॥

बराच वेळ संगोपन केल्यावर त्याच्या मनात एका स्त्रीबद्दल विचार आला

ਕਾਮ ਭਾਵ ਚਿਤ ਭੀਤਰ ਚਹਿਯੋ ॥
काम भाव चित भीतर चहियो ॥

(त्या स्त्रीने) चित्मध्ये कामभावाची इच्छा केली

ਰੁਕਮਿਨਿ ਸੁਤ ਸਿਉ ਬਚ ਇਹ ਕਹਿਯੋ ॥੨੦੧੯॥
रुकमिनि सुत सिउ बच इह कहियो ॥२०१९॥

त्या महिलेने देखील लैंगिक इच्छेने रुक्मणीच्या मुलाला हे सांगितले.2019.

ਮੈਨਵਤੀ ਤਬ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
मैनवती तब बैन सुनाए ॥

काम अतुर (स्त्री) हे शब्द उच्चारले (म्हणून),

ਤੁਮ ਮੋ ਪਤਿ ਰੁਕਮਿਨਿ ਕੇ ਜਾਏ ॥
तुम मो पति रुकमिनि के जाए ॥

तेव्हा मैनवती म्हणाली, “तू रुक्मणीचा पुत्र आणि माझा पतीही आहेस

ਤੁਮ ਕੋ ਸੰਬਰ ਦਾਨਵ ਹਰਿਯੋ ॥
तुम को संबर दानव हरियो ॥

तुला महाकाय सांबर चोरून नेले

ਆਨਿ ਸਿੰਧੁ ਕੇ ਭੀਤਰ ਡਰਿਯੋ ॥੨੦੨੦॥
आनि सिंधु के भीतर डरियो ॥२०२०॥

शंबर या राक्षसाने तुला चोरून समुद्रात टाकले होते.2020.

ਤਬ ਇਕ ਮਛ ਲੀਲ ਤੁਹਿ ਲਯੋ ॥
तब इक मछ लील तुहि लयो ॥

मग एका माशाने तुला गिळले.

ਸੋ ਭੀ ਮਛ ਫਾਸਿ ਬਸਿ ਭਯੋ ॥
सो भी मछ फासि बसि भयो ॥

“तेव्हा एका माशाने तुला गिळले होते आणि तो मासाही पकडला गेला होता

ਝੀਵਰ ਫਿਰਿ ਸੰਬਰ ਪੈ ਲਿਆਯੋ ॥
झीवर फिरि संबर पै लिआयो ॥

झिवार नंतर (त्याला) सांबरात आणले.

ਤਿਹ ਹਮ ਪੈ ਭਛਨ ਹਿਤ ਦਿਆਯੋ ॥੨੦੨੧॥
तिह हम पै भछन हित दिआयो ॥२०२१॥

मच्छीमाराने ते शंबरला आणले, जिथे त्याने ते माझ्याकडे स्वयंपाकासाठी पाठवले. 2021.

ਜਬ ਹਮ ਪੇਟ ਮਛ ਕੋ ਫਾਰਿਯੋ ॥
जब हम पेट मछ को फारियो ॥

जेव्हा मी माशाचे पोट फाडले,

ਤਬ ਤੋਹਿ ਕਉ ਮੈ ਨੈਨਿ ਨਿਹਾਰਿਯੋ ॥
तब तोहि कउ मै नैनि निहारियो ॥

“जेव्हा मी माशाचे पोट फाडले तेव्हा मी तुला तिथे पाहिले

ਮੋਰੇ ਹ੍ਰਿਦੈ ਦਇਆ ਅਤਿ ਆਈ ॥
मोरे ह्रिदै दइआ अति आई ॥

(तेव्हा) माझ्या मनात खूप करुणा आली

ਅਉ ਨਾਰਦ ਇਹ ਭਾਤ ਸੁਨਾਈ ॥੨੦੨੨॥
अउ नारद इह भात सुनाई ॥२०२२॥

माझे मन दयनीय झाले आणि त्याच वेळी नारद मला म्हणाले.2022.

ਇਹ ਅਵਤਾਰ ਮਦਨ ਕੋ ਆਹੀ ॥
इह अवतार मदन को आही ॥

तो कामाचा अवतार आहे

ਢੂੰਢਤ ਫਿਰਤ ਰੈਨ ਦਿਨ ਜਾਹੀ ॥
ढूंढत फिरत रैन दिन जाही ॥

“तो कामदेवाचा अवतार आहे, ज्याचा तुम्ही रात्रंदिवस शोध घेत आहात.

ਮੈ ਪਤਿ ਲਖਿ ਤੁਹਿ ਸੇਵਾ ਕਰੀ ॥
मै पति लखि तुहि सेवा करी ॥

मी पती म्हणून तुझी सेवा केली.

ਅਬ ਮੈ ਮਦਨ ਕਥਾ ਚਿਤ ਧਰੀ ॥੨੦੨੩॥
अब मै मदन कथा चित धरी ॥२०२३॥

मी तुझी सेवा केली आहे, तुला माझा पती मानून आणि तुला पाहून आता मी लैंगिक इच्छेच्या प्रभावाखाली आहे.2023.

ਰੁਦ੍ਰ ਕੋਪ ਕਾਇਆ ਤੁਹਿ ਜਰੀ ॥
रुद्र कोप काइआ तुहि जरी ॥

रुद्राच्या क्रोधाने तुझा देह जाळला होता.

ਤਬ ਮੈ ਪੂਜਾ ਸਿਵ ਕੀ ਕਰੀ ॥
तब मै पूजा सिव की करी ॥

मग मी शिवाची पूजा केली.

ਬਰੁ ਸਿਵ ਦਯੋ ਹੁਲਾਸ ਬਢੈ ਹੈ ॥
बरु सिव दयो हुलास बढै है ॥

(तेव्हा) शिवाने प्रसन्न होऊन मला आशीर्वाद दिला

ਭਰਤਾ ਵਹੀ ਮੂਰਤਿ ਤੂ ਪੈ ਹੈ ॥੨੦੨੪॥
भरता वही मूरति तू पै है ॥२०२४॥

"जेव्हा शिवाच्या क्रोधामुळे तुझे शरीर जळून राख झाले होते, तेव्हा मी शिवाचे ध्यान केले होते, ज्याने प्रसन्न होऊन मला हे वरदान दिले होते की तोच पती मला प्राप्त होईल."2024.

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

डोहरा

ਤਬ ਹਉ ਸੰਬਰ ਦੈਤ ਕੀ ਭਈ ਰਸੋਇਨ ਆਇ ॥
तब हउ संबर दैत की भई रसोइन आइ ॥

“मग मी शंबरची किचनमेड बनले

ਅਬ ਭਰਤਾ ਮੁਹਿ ਰੁਦ੍ਰ ਤੂ ਸੁੰਦਰ ਦਯੋ ਬਨਾਇ ॥੨੦੨੫॥
अब भरता मुहि रुद्र तू सुंदर दयो बनाइ ॥२०२५॥

आता शिवाने तुम्हाला तेच मोहक बनवले आहे.” 2025.

ਸਵੈਯਾ ॥
सवैया ॥

स्वय्या