श्री दसाम ग्रंथ

पान - 867


ਮੋ ਪਤਿ ਗੁਰ ਕੋ ਭਗਤਿ ਹੈ ਲਗੀ ਨ ਕਲਿ ਕੀ ਬਾਉ ॥੪॥
मो पति गुर को भगति है लगी न कलि की बाउ ॥४॥

आणि तो गुरूंचा खरा शिष्य होता, आणि समकालीनांनी त्याचा प्रभाव पाडला नव्हता.(४)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਯਹ ਜੜ ਫੂਲਿ ਬਚਨ ਸੁਨਿ ਜਾਵੈ ॥
यह जड़ फूलि बचन सुनि जावै ॥

मूर्खपणाचे (स्त्रीचे) बोलणे ऐकून तो सुजला असता

ਅਧਿਕ ਆਪੁ ਕਹ ਸਾਧੁ ਕਹਾਵੈ ॥
अधिक आपु कह साधु कहावै ॥

हे ऐकून मूर्खाची खुशामत व्हायची आणि स्वतःला संत म्हणायला सुरुवात केली.

ਵਹ ਜਾਰਨ ਸੌ ਨਿਸੁ ਦਿਨ ਰਹਈ ॥
वह जारन सौ निसु दिन रहई ॥

हे ऐकून मूर्खाची खुशामत व्हायची आणि स्वतःला संत म्हणायला सुरुवात केली.

ਇਹ ਕਛੁ ਤਿਨੈ ਨ ਮੁਖ ਤੇ ਕਹਈ ॥੫॥
इह कछु तिनै न मुख ते कहई ॥५॥

ती नेहमीच तिच्या प्रियकरांसोबत आनंद घेत होती आणि त्याने तिला फटकारण्यासाठी कधीही तोंड उघडले नाही.(5)(1)

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਉਨਚਾਸਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੪੯॥੮੫੦॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे उनचासवो चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥४९॥८५०॥अफजूं॥

राजा आणि मंत्री यांच्या शुभ चरित्रांच्या संभाषणाचा एकोणचाळीसवा बोधकथा, आशीर्वादाने पूर्ण झाला. (४९)(८५०)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਰਾਨੀ ਏਕ ਓਡਛੇ ਰਹੈ ॥
रानी एक ओडछे रहै ॥

ओरछा येथे एक राणी राहत होती.

ਪੁਹਪ ਮੰਜਰੀ ਜਿਹ ਜਗ ਕਹੈ ॥
पुहप मंजरी जिह जग कहै ॥

ओडखेत एक राणी राहायची; पोहाप मांजरी या नावाने ती जगात ओळखली जात होती.

ਤਾ ਕੇ ਤੁਲਿ ਅਵਰ ਕੋਊ ਨਾਹੀ ॥
ता के तुलि अवर कोऊ नाही ॥

तिच्यासारखा (सुंदर) दुसरा कोणीच नव्हता.

ਯਾ ਤੇ ਨਾਰਿ ਰਿਸਤ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥੧॥
या ते नारि रिसत मन माही ॥१॥

तिच्यासारखी दुसरी कोणीही नव्हती आणि सर्व स्त्रिया तिचा हेवा करत होत्या.(1)

ਅਧਿਕ ਰੂਪ ਤਾ ਕੌ ਬਿਧਿ ਦਯੋ ॥
अधिक रूप ता कौ बिधि दयो ॥

निर्मात्याने त्याला उत्कृष्ट आकार दिला होता,

ਜਾ ਤੇ ਬਸਿ ਰਾਜਾ ਹ੍ਵੈ ਗਯੋ ॥
जा ते बसि राजा ह्वै गयो ॥

देवाने तिला सौंदर्य बहाल केले होते; राजासुद्धा तिच्यावर पडला होता.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਬਚਨ ਸੋਈ ਮਾਨੈ ॥
जो त्रिय कहै बचन सोई मानै ॥

राणी जे काही म्हणेल, तो (राजा) मान्य करायचा

ਬਿਨੁ ਪੂਛੇ ਕਛੁ ਕਾਜ ਨ ਠਾਨੈ ॥੨॥
बिनु पूछे कछु काज न ठानै ॥२॥

तिने जे काही आदेश दिले ते करा आणि तिला न विचारता तो कधीही वागणार नाही.(2)

ਰਾਨੀ ਰਾਜ ਦੇਸ ਕੋ ਕਯੋ ॥
रानी राज देस को कयो ॥

राणी देशावर राज्य करत असे

ਰਾਜਾ ਰਾਨੀ ਕੀ ਸਮ ਭਯੋ ॥
राजा रानी की सम भयो ॥

राणीने देशावर राज्य केले आणि राजा राणीसारखा झाला.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੈ ਵਹੈ ਜਗ ਮਾਨੈ ॥
जो त्रिय कहै वहै जग मानै ॥

बाई जे म्हणाल्या, त्या सगळ्यांनी केल्या.

ਨ੍ਰਿਪ ਕੀ ਚਿਤ ਕੋਊ ਕਾਨਿ ਨ ਆਨੈ ॥੩॥
न्रिप की चित कोऊ कानि न आनै ॥३॥

लोक त्या स्त्रीच्या आज्ञेप्रमाणे वागतील, आणि कोणीही राजाकडे कान लावले नाही.(3)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਰਾਨੀ ਰਾਜ ਕਮਾਵਈ ਪਤਿ ਕੀ ਕਰੈ ਨ ਕਾਨਿ ॥
रानी राज कमावई पति की करै न कानि ॥

राणीने राज्य केले तर कोणीही तिच्या पतीचे ऐकले नाही.

ਰਾਜਾ ਕੌ ਰਾਨੀ ਕਿਯਾ ਦੇਖਤ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥੪॥
राजा कौ रानी किया देखत सकल जहान ॥४॥

संपूर्ण जगाने राजाला राणीत रूपांतरित केले.(4)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਰਾਜਾ ਕੌ ਰਾਨੀ ਬਸਿ ਕਿਯੋ ॥
राजा कौ रानी बसि कियो ॥

राजा राणीच्या ताब्यात होता.

ਜੀਤ ਜੰਤ੍ਰ ਮੰਤ੍ਰਨ ਸੌ ਲਿਯੋ ॥
जीत जंत्र मंत्रन सौ लियो ॥

राणीने राजावर संपूर्ण ताबा मिळवला कारण तिने त्याला जादू आणि मंत्रोच्चारांनी जिंकले होते.

ਜਬ ਚਾਹਤ ਤਬ ਦੇਤ ਉਠਾਈ ॥
जब चाहत तब देत उठाई ॥

राणीने राजावर संपूर्ण ताबा मिळवला कारण तिने त्याला जादू आणि मंत्रोच्चारांनी जिंकले होते.

ਪੁਨਿ ਸੁਹਾਤ ਤਬ ਲੇਤ ਬਲਾਈ ॥੫॥
पुनि सुहात तब लेत बलाई ॥५॥

जेव्हा तिला पाहिजे तेव्हा तिने त्याला उठवायला लावले आणि जेव्हा तिला पाहिजे तेव्हा तिने त्याला बोलावले (5)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਹੇਰਿ ਏਕ ਸੁੰਦਰ ਪੁਰਖ ਰਾਨੀ ਤਜੀ ਸਿਯਾਨ ॥
हेरि एक सुंदर पुरख रानी तजी सियान ॥

एका अतिशय देखण्या माणसाला भेटून तिने तिची सर्व बुद्धी टाकून दिली.

ਪੁਰਖ ਭੇਸ ਧਰਿ ਤਿਹ ਸਦਨ ਨਿਸਿ ਕਹ ਕਿਯਾ ਪਯਾਨ ॥੬॥
पुरख भेस धरि तिह सदन निसि कह किया पयान ॥६॥

आणि पुरुषाचा वेश धारण करून त्याच्या घरी गेली.(६)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਇਹੀ ਬੀਚ ਰਾਜਾ ਜੂ ਆਯੋ ॥
इही बीच राजा जू आयो ॥

इतक्यात राजा आला.

ਰਾਨੀ ਬਿਨਾ ਸਖੀ ਦੁਖ ਪਾਯੋ ॥
रानी बिना सखी दुख पायो ॥

तितक्यात राजा आला आणि तिला न पाहिल्याने खूप अस्वस्थ झाला

ਧਾਮ ਨ ਪੈਠਨ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਦੀਨਾ ॥
धाम न पैठन न्रिप कह दीना ॥

(पण त्याने) राजाला घरात जाऊ दिले नाही

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਤਾਹਿ ਬਚਨ ਅਸਿ ਕੀਨਾ ॥੭॥
तब त्रिय ताहि बचन असि कीना ॥७॥

दासीने त्याला बसू दिले नाही आणि सांगितले, (7)

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दोहिरा

ਕਛੂ ਭੂਲ ਤੁਮ ਤੇ ਭਈ ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕਿਯ ਮਾਨ ॥
कछू भूल तुम ते भई ता ते त्रिय किय मान ॥

'तुम्ही काहीतरी चुकीचा अर्थ काढला आहे, ज्यामुळे तिने आम्हाला सांगितले आहे.

ਮੁਰ ਗ੍ਰਿਹ ਕਰਨ ਨ ਦੀਜਿਯਹੁ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹ ਕਹਾ ਪਯਾਨ ॥੮॥
मुर ग्रिह करन न दीजियहु न्रिप कह कहा पयान ॥८॥

"राजाने माझा अपमान केला म्हणून त्याला माझ्या घरात येऊ देऊ नका." (8)

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चौपायी

ਰਾਨੀ ਤਾ ਸੋ ਭੋਗ ਕਮਾਈ ॥
रानी ता सो भोग कमाई ॥

राणीने त्याच्याशी (प्रेयसी) लैंगिक संबंध ठेवले.

ਬਹੁਰੋ ਧਾਮੁ ਅਪੁਨੇ ਆਈ ॥
बहुरो धामु अपुने आई ॥

त्यानंतर राणीने सेक्सचा आनंद घेतला आणि ती परत तिच्या घरी आली.

ਯਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਹ ਤਿਨੈ ਸੁਨਾਯੋ ॥
यह चरित्र कह तिनै सुनायो ॥

त्याने (सखी) हे पात्र कथन केले

ਤਾ ਤੇ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹ ਅਧਿਕ ਰਿਝਾਯੋ ॥੯॥
ता ते त्रिय कह अधिक रिझायो ॥९॥

दासींनी त्यांची फसवणूक सांगितली आणि त्या स्त्रीला प्रसन्न केले (9)

ਤਬ ਤਿਨ ਤ੍ਰਿਯੋ ਅਧਿਕ ਧਨ ਦੀਨੋ ॥
तब तिन त्रियो अधिक धन दीनो ॥

मग राणीने त्या बाईला भरपूर पैसे दिले

ਭਾਤਿ ਅਨੇਕ ਨਿਹੋਰੌ ਕੀਨੋ ॥
भाति अनेक निहोरौ कीनो ॥

राणीने त्यांना पुरेसे बक्षीस दिले आणि त्यांनी तिची विविध प्रकारे प्रशंसा केली.

ਭਲੀ ਸਖੀ ਹਮਰੀ ਮੁਖ ਭਾਖੀ ॥
भली सखी हमरी मुख भाखी ॥

आणि मुखातून म्हणाले, हे सखी! (तुम्ही) माझे चांगले मित्र आहात.

ਹਮਰੀ ਆਜੁ ਲਾਜ ਇਨ ਰਾਖੀ ॥੧੦॥
हमरी आजु लाज इन राखी ॥१०॥

'तुम्ही, माझ्या दासी, खूप सहानुभूतीपूर्ण आहात आणि तुम्ही माझा सन्मान वाचवला आहे.' (10)