श्री दसाम ग्रंथ

पान - 1167


ਜਾ ਤੇ ਡਰਤ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥੧੮॥
जा ते डरत हमारे प्राना ॥१८॥

ज्याने माझा जीव घाबरतो. १८.

ਵਹੀ ਤੇਲ ਭੇ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
वही तेल भे दीप जगायो ॥

त्यांनी तेलाने दिवा लावला आहे

ਪਤਿ ਦੇਖਤ ਜਿਹ ਲਘੁ ਠਹਰਾਯੋ ॥
पति देखत जिह लघु ठहरायो ॥

जी तिच्या पतीच्या नजरेत लघवी असल्याचे सांगण्यात आले.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੜ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
भेद अभेद जड़ कछू न जाना ॥

मूर्खाला रहस्य समजले नाही

ਸੀਲਵਤੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰ ਮਾਨਾ ॥੧੯॥
सीलवती इसत्री कर माना ॥१९॥

आणि स्त्रीला शीलवती म्हणून स्वीकारले. 19.

ਰੀਝਿ ਬਚਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
रीझि बचन इह भाति उचारो ॥

(नवरा) वैतागून म्हणाला,

ਮੈ ਤੇਰੋ ਸਤ ਸਾਚੁ ਨਿਹਾਰੋ ॥
मै तेरो सत साचु निहारो ॥

मी तुझे सत्य पाहिले आहे.

ਅਬ ਚੇਰਾ ਮੈ ਭਯੋ ਤਿਹਾਰਾ ॥
अब चेरा मै भयो तिहारा ॥

आता मी तुझा गुलाम झालो आहे.

ਕਹੋ ਸੁ ਕਰੌ ਕਾਜ ਬਹੁ ਹਾਰਾ ॥੨੦॥
कहो सु करौ काज बहु हारा ॥२०॥

तुम्ही मला जे करायला सांगाल, मी तेच करीन. 20.

ਮੂਤ੍ਰ ਭਏ ਤੈ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
मूत्र भए तै दीप जगायो ॥

तुम्ही लघवीने दिवा लावला आहे

ਚਮਤਕਾਰ ਇਹ ਹਮੈ ਦਿਖਾਯੋ ॥
चमतकार इह हमै दिखायो ॥

आणि हा चमत्कार मला दाखवला.

ਪਟੁਕਾ ਡਾਰਿ ਗ੍ਰੀਵ ਪਗ ਪਰਾ ॥
पटुका डारि ग्रीव पग परा ॥

(तो) तोंडात स्प्लिंटर घेऊन (त्याच्या) पाया पडला

ਘਰੀ ਚਾਰਿ ਲਗਿ ਨਾਕ ਰਗਰਾ ॥੨੧॥
घरी चारि लगि नाक रगरा ॥२१॥

आणि चार तास नाक चोळत राहिलो. २१.

ਦੋਹਰਾ ॥
दोहरा ॥

दुहेरी:

ਏਕ ਰਿਸਾਲੂ ਨਿਰਖ੍ਰਯੋ ਆਂਖਿਨ ਐਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
एक रिसालू निरख्रयो आंखिन ऐस चरित्र ॥

असेच एक पात्र राजा रिसालाझने पाहिले.

ਕੈ ਹਮ ਆਜੁ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਸਾਚ ਕਹਤ ਤ੍ਰਿਯ ਮਿਤ੍ਰ ॥੨੨॥
कै हम आजु बिलोकियो साच कहत त्रिय मित्र ॥२२॥

किंवा तसे मी पाहिले आहे. हे मित्रा म्हणजे स्त्री! मी खरे बोलतो. 22.

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चोवीस:

ਅਬ ਤੂ ਕਹੈ ਜੁ ਮੁਹਿ ਸੋਈ ਕਰੌ ॥
अब तू कहै जु मुहि सोई करौ ॥

आता तू सांगशील ते करीन.

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਦਾਸ ਨੀਰ ਤਵ ਭਰੌ ॥
ह्वै कर दास नीर तव भरौ ॥

मी गुलाम म्हणून तुझे पाणी भरीन.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਗਰੇ ਲਗਾਵੈ ॥
हसि हसि त्रिय कौ गरे लगावै ॥

(तो) हसत होता आणि त्या स्त्रीला मिठी मारत होता

ਭੇਦ ਕਛੂ ਮੂਰਖ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੨੩॥
भेद कछू मूरख नहि पावै ॥२३॥

आणि (त्या) मूर्खाला काहीच समजत नव्हते. 23.

ਬਿਹਸਿ ਨਾਰਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
बिहसि नारि इह भाति उचारा ॥

तेव्हा ती बाई हसून असे म्हणाली

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਕਰੁ ਨਾਥ ਸ ਭਾਰਾ ॥
ब्रहम भोज करु नाथ स भारा ॥

की हे नाथ ! मोठी दिव्य मेजवानी घ्या.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਦਿਜ ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਿਵਾਵੋ ॥
भली भाति दिज प्रिथम जिवावो ॥

प्रथम ब्राह्मणांना चांगले खाऊ घाला

ਬਹੁਰੋ ਸੇਜ ਹਮਾਰੀ ਆਵੋ ॥੨੪॥
बहुरो सेज हमारी आवो ॥२४॥

आणि मग माझ्या ऋषीकडे या. २४.

ਕਛੂ ਨ ਲਖਾ ਦੈਵ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
कछू न लखा दैव के मारे ॥

त्या देवाला काही समजले नाही

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਕਹ ਕਿਯਾ ਸਵਾਰੇ ॥
ब्रहम भोज कह किया सवारे ॥

आणि दैवी मेजवानी दिली.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਦਿਜ ਪ੍ਰਥਮ ਜਿਵਾਏ ॥
भली भाति दिज प्रथम जिवाए ॥

प्रथम ब्राह्मणांना चांगले जेवू घातले

ਬਹੁਰਿ ਨਾਰਿ ਕੀ ਸੇਜ ਸਿਧਾਏ ॥੨੫॥
बहुरि नारि की सेज सिधाए ॥२५॥

आणि मग तो स्त्रीच्या पलंगावर गेला. २५.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੀ ਵਹੈ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
जो त्रिय कही वहै गति कीनी ॥

बाई म्हणाल्या तसंच झालं.

ਜੀਤਿ ਹੋਡ ਨਨਦਿ ਤੇ ਲੀਨੀ ॥
जीति होड ननदि ते लीनी ॥

(अशा प्रकारे त्या स्त्रीने) नाननकडून अट जिंकली.

ਤੇਲ ਮੂਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
तेल मूत्र कहि दीप जगायो ॥

त्याने लघवीला तेल लावून दिवा लावला

ਬ੍ਰਹਮ ਦੰਡ ਪਤਿ ਤੇ ਕਰਵਾਯੋ ॥੨੬॥
ब्रहम दंड पति ते करवायो ॥२६॥

आणि तिच्या पतीकडून दैवी शिक्षा मिळाली. २६.

ਅਧਿਕ ਹਰੀਫ ਕਹਾਵਤ ਹੁਤੋ ॥
अधिक हरीफ कहावत हुतो ॥

जो स्वतःला खूप दांभिक ('प्रतिस्पर्धी' म्हणवत असे),

ਭੂਲਿ ਨ ਭਾਗਹਿ ਪੀਵਤ ਸੁਤੋ ॥
भूलि न भागहि पीवत सुतो ॥

(मग) भांग पिऊन झोपू नये.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਦ੍ਰਿਗਨ ਦਿਖਾਯੋ ॥
इह चरित्र करि द्रिगन दिखायो ॥

हे पात्र करून ती स्त्री

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਵਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਡਹਕਾਯੋ ॥੨੭॥
इह छल सौ वहि त्रिय डहकायो ॥२७॥

डोळ्यांनी दाखवून त्याने (पतीला) फसवले. २७.

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਪਿਯ ਲਖਤ ਕਮਾਯੋ ॥
प्रथम भोग पिय लखत कमायो ॥

प्रथम (तिने) आपल्या पतीच्या दर्शनाचे लाड केले.

ਜਾਰਿ ਮੂਤ੍ਰ ਭੇ ਦੀਪ ਦਖਾਯੋ ॥
जारि मूत्र भे दीप दखायो ॥

(मग) मूत्राने दिवा लावून दाखवले.

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਉਲਟੋ ਤਾ ਪਰ ਕਰਿ ॥
ब्रहम भोज उलटो ता पर करि ॥

(मग) उलट त्याच्याकडून दैवी मेजवानीची व्यवस्था करण्यात आली

ਪਤਿ ਜਾਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਤ੍ਰਿਯਾ ਘਰ ॥੨੮॥
पति जानी पतिब्रता त्रिया घर ॥२८॥

आणि नवऱ्याला कळलं की माझ्या घरात एक विवाहित स्त्री आहे. २८.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਤਿਰਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੩॥੪੭੭੦॥ਅਫਜੂੰ॥
इति स्री चरित्र पख्याने त्रिया चरित्रे मंत्री भूप संबादे दोइ सौ तिरपन चरित्र समापतम सतु सुभम सतु ॥२५३॥४७७०॥अफजूं॥

श्री चरित्रोपाख्यानच्या त्रिचरित्रातील मंत्री भूप संबदाचे २५३ वे चरित्र येथे समाप्त होते, सर्व शुभ आहे. २५३.४७७०. चालते

ਚੌਪਈ ॥
चौपई ॥

चोवीस:

ਬੇਸ੍ਵਾ ਏਕ ਠੌਰ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
बेस्वा एक ठौर इक सुनी ॥

एके ठिकाणी वेश्या ऐकल्या होत्या

ਪਾਤ੍ਰ ਕਲਾ ਨਾਮਾ ਬਹੁ ਗੁਨੀ ॥
पात्र कला नामा बहु गुनी ॥

त्याचे नाव पत्र कला होते आणि तो खूप प्रतिभावान होता.

ਅਧਿਕ ਤਰੁਨਿ ਕੀ ਦਿਪਤਿ ਬਿਰਾਜੈ ॥
अधिक तरुनि की दिपति बिराजै ॥

(त्या) स्त्रीचे सौंदर्य मोठे होते

ਰੰਭਾ ਕੋ ਨਿਰਖਤ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੧॥
रंभा को निरखत मन लाजै ॥१॥

त्याला पाहून रंभा (अपचार) लाजायची. १.

ਬਿਸਨ ਕੇਤੁ ਇਕ ਰਾਇ ਤਹਾ ਕੋ ॥
बिसन केतु इक राइ तहा को ॥

तेथे बिसन केतू राजा होता