శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1167


ਜਾ ਤੇ ਡਰਤ ਹਮਾਰੇ ਪ੍ਰਾਨਾ ॥੧੮॥
jaa te ddarat hamaare praanaa |18|

దీని ద్వారా నా ప్రాణం భయపడుతోంది. 18.

ਵਹੀ ਤੇਲ ਭੇ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
vahee tel bhe deep jagaayo |

నూనెతో దీపం వెలిగించాడు

ਪਤਿ ਦੇਖਤ ਜਿਹ ਲਘੁ ਠਹਰਾਯੋ ॥
pat dekhat jih lagh tthaharaayo |

ఇది తన భర్త దృష్టిలో మూత్రం అని చెప్పబడింది.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਜੜ ਕਛੂ ਨ ਜਾਨਾ ॥
bhed abhed jarr kachhoo na jaanaa |

మూర్ఖుడికి రహస్యం అర్థం కాలేదు

ਸੀਲਵਤੀ ਇਸਤ੍ਰੀ ਕਰ ਮਾਨਾ ॥੧੯॥
seelavatee isatree kar maanaa |19|

మరియు స్త్రీని శీలవతిగా అంగీకరించాడు. 19.

ਰੀਝਿ ਬਚਨ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰੋ ॥
reejh bachan ih bhaat uchaaro |

(భర్త) అసహ్యంతో ఇలా అన్నాడు,

ਮੈ ਤੇਰੋ ਸਤ ਸਾਚੁ ਨਿਹਾਰੋ ॥
mai tero sat saach nihaaro |

నేను మీ సత్యాన్ని చూశాను.

ਅਬ ਚੇਰਾ ਮੈ ਭਯੋ ਤਿਹਾਰਾ ॥
ab cheraa mai bhayo tihaaraa |

ఇప్పుడు నేను నీకు దాసుడిని అయ్యాను.

ਕਹੋ ਸੁ ਕਰੌ ਕਾਜ ਬਹੁ ਹਾਰਾ ॥੨੦॥
kaho su karau kaaj bahu haaraa |20|

నువ్వు ఏది చేయమని అడిగితే అదే చేస్తాను. 20.

ਮੂਤ੍ਰ ਭਏ ਤੈ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
mootr bhe tai deep jagaayo |

మీరు మూత్రంతో దీపం వెలిగించారు

ਚਮਤਕਾਰ ਇਹ ਹਮੈ ਦਿਖਾਯੋ ॥
chamatakaar ih hamai dikhaayo |

మరియు ఈ అద్భుతం నాకు చూపించింది.

ਪਟੁਕਾ ਡਾਰਿ ਗ੍ਰੀਵ ਪਗ ਪਰਾ ॥
pattukaa ddaar greev pag paraa |

(అతను) నోటిలో పుడకతో (అతని) పాదాలపై పడ్డాడు

ਘਰੀ ਚਾਰਿ ਲਗਿ ਨਾਕ ਰਗਰਾ ॥੨੧॥
gharee chaar lag naak ragaraa |21|

మరియు నాలుగు గంటల పాటు ముక్కును రుద్దుతూనే ఉన్నాడు. 21.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਏਕ ਰਿਸਾਲੂ ਨਿਰਖ੍ਰਯੋ ਆਂਖਿਨ ਐਸ ਚਰਿਤ੍ਰ ॥
ek risaaloo nirakhrayo aankhin aais charitr |

అలాంటి ఒక పాత్రను రాజు రిసాలౌ చూశాడు.

ਕੈ ਹਮ ਆਜੁ ਬਿਲੋਕਿਯੋ ਸਾਚ ਕਹਤ ਤ੍ਰਿਯ ਮਿਤ੍ਰ ॥੨੨॥
kai ham aaj bilokiyo saach kahat triy mitr |22|

లేదా నేను చూసాను. ఓ మిత్రా అంటే స్త్రీ! నేను నిజం మాట్లాడతాను. 22.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਅਬ ਤੂ ਕਹੈ ਜੁ ਮੁਹਿ ਸੋਈ ਕਰੌ ॥
ab too kahai ju muhi soee karau |

ఇప్పుడు నువ్వు చెప్పినట్టే చేస్తాను.

ਹ੍ਵੈ ਕਰ ਦਾਸ ਨੀਰ ਤਵ ਭਰੌ ॥
hvai kar daas neer tav bharau |

నేను దాసునిగా నీ నీటిని నింపుతాను.

ਹਸਿ ਹਸਿ ਤ੍ਰਿਯ ਕੌ ਗਰੇ ਲਗਾਵੈ ॥
has has triy kau gare lagaavai |

(అతను) నవ్వుతూ ఆ స్త్రీని కౌగిలించుకున్నాడు

ਭੇਦ ਕਛੂ ਮੂਰਖ ਨਹਿ ਪਾਵੈ ॥੨੩॥
bhed kachhoo moorakh neh paavai |23|

మరియు (ఆ) మూర్ఖుడికి ఏమీ అర్థం కాలేదు. 23.

ਬਿਹਸਿ ਨਾਰਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਾ ॥
bihas naar ih bhaat uchaaraa |

అప్పుడు ఆ మహిళ నవ్వుతూ ఇలా చెప్పింది

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਕਰੁ ਨਾਥ ਸ ਭਾਰਾ ॥
braham bhoj kar naath s bhaaraa |

ఆ ఓ నాథ్! పెద్ద దివ్య విందు చేసుకోండి.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਦਿਜ ਪ੍ਰਿਥਮ ਜਿਵਾਵੋ ॥
bhalee bhaat dij pritham jivaavo |

ముందుగా బ్రాహ్మణులకు బాగా తినిపించండి

ਬਹੁਰੋ ਸੇਜ ਹਮਾਰੀ ਆਵੋ ॥੨੪॥
bahuro sej hamaaree aavo |24|

ఆపై నా ఋషి వద్దకు రా. 24.

ਕਛੂ ਨ ਲਖਾ ਦੈਵ ਕੇ ਮਾਰੇ ॥
kachhoo na lakhaa daiv ke maare |

ఆ దేవుడికి ఏమీ అర్థం కాలేదు

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਕਹ ਕਿਯਾ ਸਵਾਰੇ ॥
braham bhoj kah kiyaa savaare |

మరియు బాగా దైవికంగా విందు చేసారు.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਦਿਜ ਪ੍ਰਥਮ ਜਿਵਾਏ ॥
bhalee bhaat dij pratham jivaae |

ముందుగా బ్రాహ్మణులకు బాగా భోజనం పెట్టాడు

ਬਹੁਰਿ ਨਾਰਿ ਕੀ ਸੇਜ ਸਿਧਾਏ ॥੨੫॥
bahur naar kee sej sidhaae |25|

ఆపై అతను స్త్రీ మంచం పైకి వెళ్ళాడు. 25.

ਜੋ ਤ੍ਰਿਯ ਕਹੀ ਵਹੈ ਗਤਿ ਕੀਨੀ ॥
jo triy kahee vahai gat keenee |

స్త్రీ చెప్పినట్లు, అలాగే చేసింది.

ਜੀਤਿ ਹੋਡ ਨਨਦਿ ਤੇ ਲੀਨੀ ॥
jeet hodd nanad te leenee |

(అలా ఆ స్త్రీ) నానన్ నుండి పరిస్థితిని గెలుచుకుంది.

ਤੇਲ ਮੂਤ੍ਰ ਕਹਿ ਦੀਪ ਜਗਾਯੋ ॥
tel mootr keh deep jagaayo |

యూరిన్ ఆయిల్ ఆయిల్ అని పిలిచి దీపం వెలిగించాడు

ਬ੍ਰਹਮ ਦੰਡ ਪਤਿ ਤੇ ਕਰਵਾਯੋ ॥੨੬॥
braham dandd pat te karavaayo |26|

మరియు ఆమె భర్త నుండి దైవిక శిక్షను పొందింది. 26.

ਅਧਿਕ ਹਰੀਫ ਕਹਾਵਤ ਹੁਤੋ ॥
adhik hareef kahaavat huto |

తనను తాను చాలా కపట ('ప్రత్యర్థి') అని పిలుచుకునేవాడు

ਭੂਲਿ ਨ ਭਾਗਹਿ ਪੀਵਤ ਸੁਤੋ ॥
bhool na bhaageh peevat suto |

(అప్పుడు) భాంగ్ తాగిన తర్వాత ఎప్పుడూ నిద్రపోకండి.

ਇਹ ਚਰਿਤ੍ਰ ਕਰਿ ਦ੍ਰਿਗਨ ਦਿਖਾਯੋ ॥
eih charitr kar drigan dikhaayo |

ఈ పాత్ర చేయడం ద్వారా, ఆ మహిళ

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਵਹਿ ਤ੍ਰਿਯ ਡਹਕਾਯੋ ॥੨੭॥
eih chhal sau veh triy ddahakaayo |27|

కళ్లతో చూపించి (భర్తని) మోసం చేశాడు. 27.

ਪ੍ਰਥਮ ਭੋਗ ਪਿਯ ਲਖਤ ਕਮਾਯੋ ॥
pratham bhog piy lakhat kamaayo |

మొదట (ఆమె) తన భర్త దృష్టిలో మునిగిపోయింది.

ਜਾਰਿ ਮੂਤ੍ਰ ਭੇ ਦੀਪ ਦਖਾਯੋ ॥
jaar mootr bhe deep dakhaayo |

(అప్పుడు) మూత్రంతో దీపం వెలిగించి చూపించాడు.

ਬ੍ਰਹਮ ਭੋਜ ਉਲਟੋ ਤਾ ਪਰ ਕਰਿ ॥
braham bhoj ulatto taa par kar |

(అప్పుడు) దీనికి విరుద్ధంగా, అతని నుండి ఒక దైవిక విందు ఏర్పాటు చేయబడింది

ਪਤਿ ਜਾਨੀ ਪਤਿਬ੍ਰਤਾ ਤ੍ਰਿਯਾ ਘਰ ॥੨੮॥
pat jaanee patibrataa triyaa ghar |28|

ఇక నా ఇంట్లో ఓ వివాహిత ఉందని భర్తకు తెలిసింది. 28.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਤਿਰਪਨ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੫੩॥੪੭੭੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau tirapan charitr samaapatam sat subham sat |253|4770|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 253వ చరిత్ర ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 253.4770. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬੇਸ੍ਵਾ ਏਕ ਠੌਰ ਇਕ ਸੁਨੀ ॥
besvaa ek tthauar ik sunee |

ఒక చోట వేశ్య వినిపించింది

ਪਾਤ੍ਰ ਕਲਾ ਨਾਮਾ ਬਹੁ ਗੁਨੀ ॥
paatr kalaa naamaa bahu gunee |

అతని పేరు పత్ర కళా మరియు అతను చాలా ప్రతిభావంతుడు.

ਅਧਿਕ ਤਰੁਨਿ ਕੀ ਦਿਪਤਿ ਬਿਰਾਜੈ ॥
adhik tarun kee dipat biraajai |

(ఆ) స్త్రీ అందం గొప్పది

ਰੰਭਾ ਕੋ ਨਿਰਖਤ ਮਨ ਲਾਜੈ ॥੧॥
ranbhaa ko nirakhat man laajai |1|

రంభ (అపచార) అతన్ని చూసి సిగ్గుపడేది. 1.

ਬਿਸਨ ਕੇਤੁ ਇਕ ਰਾਇ ਤਹਾ ਕੋ ॥
bisan ket ik raae tahaa ko |

అక్కడ బిసన్ కేతు అనే రాజు ఉండేవాడు