శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1216


ਤ੍ਰਿਯ ਐਸੀ ਬਿਧਿ ਚਿਤਹਿ ਬਿਚਾਰਾ ॥
triy aaisee bidh chiteh bichaaraa |

రాణి చిట్‌లో ఇలా ఆలోచించింది

ਇਹ ਰਾਜਾ ਕਹ ਚਹਿਯਤ ਮਾਰਾ ॥
eih raajaa kah chahiyat maaraa |

ఈ రాజుని చంపాలి అని.

ਲੈ ਤਿਹ ਰਾਜ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੀਜੈ ॥
lai tih raaj jogiyeh deejai |

అందులో నుంచి రాజ్యాన్ని తీసుకుని జోగికి ఇవ్వాలి.

ਕਛੂ ਚਰਿਤ੍ਰ ਐਸਿ ਬਿਧਿ ਕੀਜੈ ॥੫॥
kachhoo charitr aais bidh keejai |5|

అటువంటి పద్ధతి యొక్క కొన్ని పాత్రలు చేయాలి. 5.

ਸੋਵਤ ਸਮੈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਮਾਰਿਯੋ ॥
sovat samai nripat kah maariyo |

(అతను) నిద్రిస్తున్న రాజును చంపాడు.

ਗਾਡਿ ਤਾਹਿ ਇਹ ਭਾਤਿ ਉਚਾਰਿਯੋ ॥
gaadd taeh ih bhaat uchaariyo |

అతను (నేల మీద) పడి ఇలా అన్నాడు,

ਰਾਜੈ ਰਾਜ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੀਨਾ ॥
raajai raaj jogiyeh deenaa |

రాజు జోగికి రాజ్యాన్ని ఇచ్చాడు

ਆਪਨ ਭੇਸ ਜੋਗ ਕੋ ਲੀਨਾ ॥੬॥
aapan bhes jog ko leenaa |6|

మరియు అతను యోగా యొక్క వేషాన్ని ధరించాడు. 6.

ਜੋਗ ਭੇਸ ਧਾਰਤ ਨ੍ਰਿਪ ਭਏ ॥
jog bhes dhaarat nrip bhe |

రాజు జాగ్ వేషం వేసుకున్నాడు

ਦੈ ਇਹ ਰਾਜ ਬਨਹਿ ਉਠ ਗਏ ॥
dai ih raaj baneh utth ge |

మరియు రాజ్యాన్ని ఇవ్వడం ద్వారా, నిషేధం పెరిగింది.

ਹਮਹੂੰ ਰਾਜ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੈ ਹੈ ॥
hamahoon raaj jogiyeh dai hai |

రాజ్ జోగికి కూడా ఇస్తాను

ਨਾਥ ਗਏ ਜਿਤ ਤਹੀ ਸਿਧੈ ਹੈ ॥੭॥
naath ge jit tahee sidhai hai |7|

మరియు రాజు ఎక్కడికి వెళ్ళాడో, నేను అక్కడికి వెళ్తాను. 7.

ਸਤਿ ਸਤਿ ਸਭ ਪ੍ਰਜਾ ਬਖਾਨਿਯੋ ॥
sat sat sabh prajaa bakhaaniyo |

(రాణి మాటలు విని) ప్రజలందరూ 'సత్ సత్' అన్నారు.

ਜੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕਹਿਯੋ ਵਹੈ ਹਮ ਮਾਨਿਯੋ ॥
jo nrip kahiyo vahai ham maaniyo |

మరియు రాజు చెప్పినదానికి మేము అంగీకరించాము.

ਸਭਹਿਨ ਰਾਜ ਜੋਗਯਹਿ ਦੀਨਾ ॥
sabhahin raaj jogayeh deenaa |

అందరూ జోగికి రాజ్యాన్ని ఇచ్చారు

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਮੂੜ ਨਹਿ ਚੀਨਾ ॥੮॥
bhed abhed moorr neh cheenaa |8|

మరియు మూర్ఖులకు తేడా అర్థం కాలేదు. 8.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਮਾਰਿ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕਹ ਚੰਚਲੈ ਕਿਯੋ ਆਪਨੇ ਕਾਜ ॥
maar nripat kah chanchalai kiyo aapane kaaj |

రాజును చంపి రాణి తన పని పూర్తి చేసుకుంది

ਸਕਲ ਪ੍ਰਜਾ ਡਾਰੀ ਪਗਨ ਦੈ ਜੋਗੀ ਕਹ ਰਾਜ ॥੯॥
sakal prajaa ddaaree pagan dai jogee kah raaj |9|

మరియు జోగికి రాజ్యాన్ని ఇవ్వడం ద్వారా, అతను మొత్తం జాతిని అతని పాదాల వద్ద ఉంచాడు. 9.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਇਹ ਬਿਧਿ ਰਾਜ ਜੋਗਿਯਹਿ ਦੀਯਾ ॥
eih bidh raaj jogiyeh deeyaa |

అలా రాజ్యం జోగికి దక్కింది

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਪਤਿ ਕੋ ਬਧ ਕੀਯਾ ॥
eih chhal sau pat ko badh keeyaa |

మరియు ఈ ట్రిక్ తో భర్త హత్య.

ਮੂਰਖ ਅਬ ਲਗ ਭੇਦ ਨ ਪਾਵੈ ॥
moorakh ab lag bhed na paavai |

మూర్ఖులకు ఇంకా రహస్యం అర్థం కాలేదు

ਅਬ ਤਕ ਆਇ ਸੁ ਰਾਜ ਕਮਾਵੈ ॥੧੦॥
ab tak aae su raaj kamaavai |10|

మరియు ఇప్పటి వరకు అతను రాజ్యాన్ని సంపాదిస్తున్నాడు. 10.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਅਸੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੮੦॥੫੩੭੬॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau asee charitr samaapatam sat subham sat |280|5376|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యానంలోని త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 280వ అధ్యాయం యొక్క ముగింపు ఇక్కడ ఉంది, అన్నీ శుభప్రదమే. 280.5376. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਬਿਜੈ ਨਗਰ ਇਕ ਰਾਇ ਬਖਨਿਯਤ ॥
bijai nagar ik raae bakhaniyat |

బిజయ్ నగర్‌లో ఒక రాజు ఉన్నాడని చెప్పబడింది

ਜਾ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਦੇਸ ਸਭ ਮਨਿਯਤ ॥
jaa ko traas des sabh maniyat |

దేశం మొత్తం ఎవరికి భయపడింది.

ਬਿਜੈ ਸੈਨ ਜਿਹ ਨਾਮ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਬਰ ॥
bijai sain jih naam nripat bar |

ఆ గొప్ప రాజు పేరు బిజయ్ సేన్.

ਬਿਜੈ ਮਤੀ ਰਾਨੀ ਜਿਹ ਕੇ ਘਰ ॥੧॥
bijai matee raanee jih ke ghar |1|

అతని ఇంట్లో బిజయ్ మతి అనే రాణి ఉండేది. 1.

ਅਜੈ ਮਤੀ ਦੂਸਰਿ ਤਿਹ ਰਾਨੀ ॥
ajai matee doosar tih raanee |

అజయ్ మతి అతని రెండవ రాణి

ਜਾ ਕੇ ਕਰ ਨ੍ਰਿਪ ਦੇਹਿ ਬਿਕਾਨੀ ॥
jaa ke kar nrip dehi bikaanee |

వీరి చేతిలో రాజు అమ్ముడుపోయాడు.

ਬਿਜੈ ਮਤੀ ਕੇ ਸੁਤ ਇਕ ਧਾਮਾ ॥
bijai matee ke sut ik dhaamaa |

బిజయ్ మతికి ఒక కొడుకు ఉన్నాడు.

ਸ੍ਰੀ ਸੁਲਤਾਨ ਸੈਨ ਤਿਹ ਨਾਮਾ ॥੨॥
sree sulataan sain tih naamaa |2|

అతని పేరు సుల్తాన్ సైన్. 2.

ਬਿਜੈ ਮਤੀ ਕੋ ਰੂਪ ਅਪਾਰਾ ॥
bijai matee ko roop apaaraa |

బిజయ్ మతి రూపం అపారమైనది,

ਜਾ ਸੰਗ ਨਹੀ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੋ ਪ੍ਯਾਰਾ ॥
jaa sang nahee nripat ko payaaraa |

కానీ రాజు ఆమెను ప్రేమించలేదు.

ਅਜੈ ਮਤੀ ਕੀ ਸੁੰਦਰਿ ਕਾਯਾ ॥
ajai matee kee sundar kaayaa |

అజయ్ మతి శరీరం చాలా అందంగా ఉంది.

ਜਿਨ ਰਾਜਾ ਕੋ ਚਿਤ ਲੁਭਾਯਾ ॥੩॥
jin raajaa ko chit lubhaayaa |3|

రాజు హృదయాన్ని ఎవరు ప్రలోభపెట్టారు. 3.

ਤਾ ਕੇ ਰਹਤ ਰੈਨਿ ਦਿਨ ਪਰਾ ॥
taa ke rahat rain din paraa |

(రాజు) పగలు మరియు రాత్రి దానిపై పడుకునేవాడు.

ਜੈਸੀ ਭਾਤਿ ਗੋਰ ਮਹਿ ਮਰਾ ॥
jaisee bhaat gor meh maraa |

చనిపోయిన వ్యక్తి సమాధిలో పడుకున్నట్లు.

ਦੁਤਿਯ ਨਾਰਿ ਕੇ ਧਾਮ ਨ ਜਾਵੈ ॥
dutiy naar ke dhaam na jaavai |

(అతను) ఇతర రాణి ఇంటికి వెళ్ళలేదు,

ਤਾ ਤੇ ਤਰੁਨਿ ਅਧਿਕ ਕੁਰਰਾਵੈ ॥੪॥
taa te tarun adhik kuraraavai |4|

దీంతో ఆ మహిళ తీవ్ర ఆగ్రహం వ్యక్తం చేసింది. 4.

ਆਗ੍ਯਾ ਚਲਤ ਤਵਨ ਕੀ ਦੇਸਾ ॥
aagayaa chalat tavan kee desaa |

దేశంలో ఆమె (రెండవ రాణి) ఆర్డర్ మాత్రమే ఉపయోగించబడింది.

ਰਾਨੀ ਭਈ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਕੇ ਭੇਸਾ ॥
raanee bhee nripat ke bhesaa |

(వాస్తవానికి) రాజు వేషంలో రాణి (పాలించింది).

ਯਹਿ ਰਿਸਿ ਨਾਰਿ ਦੁਤਿਯ ਜਿਯ ਰਾਖੀ ॥
yeh ris naar dutiy jiy raakhee |

రెండవ రాణి తన హృదయంలో (చలి కారణంగా) ఈ ఆగ్రహాన్ని తీసుకుంది.

ਬੋਲਿਕ ਬੈਦ ਪ੍ਰਗਟ ਅਸਿ ਭਾਖੀ ॥੫॥
bolik baid pragatt as bhaakhee |5|

డాక్టర్‌ని పిలిచి ఇలా స్పష్టంగా చెప్పాడు. 5.

ਯਾ ਰਾਜਾ ਕਹ ਜੁ ਤੈ ਖਪਾਵੈਂ ॥
yaa raajaa kah ju tai khapaavain |

ఈ రాజుని చంపితే

ਮੁਖ ਮਾਗੈ ਮੋ ਤੇ ਸੋ ਪਾਵੈਂ ॥
mukh maagai mo te so paavain |

కాబట్టి మీరు నా నుండి అడిగిన (ప్రతిఫలం) పొందండి.