శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 263


ਤਨ ਸੁਭਤ ਸੁਰੰਗੰ ਛਬਿ ਅੰਗ ਅੰਗੰ ਲਜਤ ਅਨੰਗੰ ਲਖ ਨੈਣੰ ॥
tan subhat surangan chhab ang angan lajat anangan lakh nainan |

అందమైన బొమ్మతో శరీరం అలంకరించబడి, కళ్లతో అవయవాల అందాన్ని చూసి కామదేవుడు ఎర్రబడ్డాడు.

ਸੋਭਿਤ ਕਚਕਾਰੇ ਅਤ ਘੁੰਘਰਾਰੇ ਰਸਨ ਰਸਾਰੇ ਮ੍ਰਿਦ ਬੈਣੰ ॥
sobhit kachakaare at ghungharaare rasan rasaare mrid bainan |

అతని సొగసైన శరీరాన్ని మరియు సొగసైన అవయవాలను చూసి, ప్రేమ దేవుడు సిగ్గుపడుతున్నాడు, అతను వెనుక గిరజాల జుట్టు మరియు మధురమైన మాటలు కలిగి ఉన్నాడు

ਮੁਖਿ ਛਕਤ ਸੁਬਾਸੰ ਦਿਨਸ ਪ੍ਰਕਾਸੰ ਜਨੁ ਸਸ ਭਾਸੰ ਤਸ ਸੋਭੰ ॥
mukh chhakat subaasan dinas prakaasan jan sas bhaasan tas sobhan |

అతని ముఖం సువాసనతో, సూర్యునిలా ప్రకాశిస్తూ, చంద్రునిలా మహిమాన్వితమైనదిగా కనిపిస్తుంది.

ਰੀਝਤ ਚਖ ਚਾਰੰ ਸੁਰਪੁਰ ਪਯਾਰੰ ਦੇਵ ਦਿਵਾਰੰ ਲਖਿ ਲੋਭੰ ॥੬੦੧॥
reejhat chakh chaaran surapur payaaran dev divaaran lakh lobhan |601|

అతనిని చూడగానే అందరూ సంతోషిస్తారు మరియు దేవతల నివాసంలోని ప్రజలు కూడా అతనిని చూడటానికి వెనుకాడరు.601.

ਕਲਸ ॥
kalas |

కలాస్

ਚੰਦ੍ਰਹਾਸ ਏਕੰ ਕਰ ਧਾਰੀ ॥
chandrahaas ekan kar dhaaree |

అతని ఒక చేతిలో చంద్రహాసు అనే ఖడ్గం ఉంది

ਦੁਤੀਆ ਧੋਪੁ ਗਹਿ ਤ੍ਰਿਤੀ ਕਟਾਰੀ ॥
duteea dhop geh tritee kattaaree |

రెండవ చేతిలో ధోప్ అనే మరొక చేయి మరియు మూడవ చేతిలో ఈటె ఉంది

ਚਤ੍ਰਥ ਹਾਥ ਸੈਹਥੀ ਉਜਿਆਰੀ ॥
chatrath haath saihathee ujiaaree |

అతని నాల్గవ చేతిలో పదునైన మెరుపుతో సైహతి అనే ఆయుధం ఉంది.

ਗੋਫਨ ਗੁਰਜ ਕਰਤ ਚਮਕਾਰੀ ॥੬੦੨॥
gofan guraj karat chamakaaree |602|

అతని ఐదవ చేతిలో మరియు ఆరవ చేతిలో మెరుస్తున్న గద్ద మరియు గోఫన్ అనే ఆయుధం ఉన్నాయి.602.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

త్రిభంగి చరణము

ਸਤਏ ਅਸ ਭਾਰੀ ਗਦਹਿ ਉਭਾਰੀ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਸੁਧਾਰੀ ਛੁਰਕਾਰੀ ॥
sate as bhaaree gadeh ubhaaree trisool sudhaaree chhurakaaree |

అతని ఏడవ చేతిలో మరొక భారీ మరియు వాపు జాపత్రి ఉంది

ਜੰਬੂਵਾ ਅਰ ਬਾਨੰ ਸੁ ਕਸਿ ਕਮਾਨੰ ਚਰਮ ਅਪ੍ਰਮਾਨੰ ਧਰ ਭਾਰੀ ॥
janboovaa ar baanan su kas kamaanan charam apramaanan dhar bhaaree |

మరో చేతుల్లో త్రిశూలం, పింఛర్లు, బాణాలు, విల్లు మొదలైనవి ఆయుధాలుగా, ఆయుధాలుగా ఉండేవి.

ਪੰਦ੍ਰਏ ਗਲੋਲੰ ਪਾਸ ਅਮੋਲੰ ਪਰਸ ਅਡੋਲੰ ਹਥਿ ਨਾਲੰ ॥
pandre galolan paas amolan paras addolan hath naalan |

అతని పదిహేనవ చేతిలో చేయి లాంటి గుళిక విల్లు మరియు ఫార్సా అనే ఆయుధాలు ఉన్నాయి.

ਬਿਛੂਆ ਪਹਰਾਯੰ ਪਟਾ ਭ੍ਰਮਾਯੰ ਜਿਮ ਜਮ ਧਾਯੰ ਬਿਕਰਾਲੰ ॥੬੦੩॥
bichhooaa paharaayan pattaa bhramaayan jim jam dhaayan bikaraalan |603|

అతను తన చేతులలో పులి యొక్క పంజాల ఆకారంలో ఉక్కు-హుక్డ్ ఆయుధాలను ధరించాడు మరియు అతను భయంకరమైన యమ వలె తిరుగుతున్నాడు.603.

ਕਲਸ ॥
kalas |

కలాస్

ਸਿਵ ਸਿਵ ਸਿਵ ਮੁਖ ਏਕ ਉਚਾਰੰ ॥
siv siv siv mukh ek uchaaran |

అతను ఒక ముఖం నుండి శివ నామాన్ని పునరావృతం చేస్తున్నాడు,

ਦੁਤੀਅ ਪ੍ਰਭਾ ਜਾਨਕੀ ਨਿਹਾਰੰ ॥
duteea prabhaa jaanakee nihaaran |

రెండవ నుండి అతను సీత అందాన్ని చూస్తున్నాడు

ਤ੍ਰਿਤੀਅ ਝੁੰਡ ਸਭ ਸੁਭਟ ਪਚਾਰੰ ॥
triteea jhundd sabh subhatt pachaaran |

మూడవ నుండి అతను తన సొంత యోధులను చూస్తున్నాడు మరియు

ਚਤ੍ਰਥ ਕਰਤ ਮਾਰ ਹੀ ਮਾਰੰ ॥੬੦੪॥
chatrath karat maar hee maaran |604|

నాల్గవది నుండి అతను "చంపేయండి, చంపండి".604 అని అరుస్తున్నాడు.

ਤ੍ਰਿਭੰਗੀ ਛੰਦ ॥
tribhangee chhand |

త్రిభంగి చరణము

ਪਚਏ ਹਨਵੰਤੰ ਲਖ ਦੁਤ ਮੰਤੰ ਸੁ ਬਲ ਦੁਰੰਤੰ ਤਜਿ ਕਲਿਣੰ ॥
pache hanavantan lakh dut mantan su bal durantan taj kalinan |

ఐదవ (ప్రధానంగా) రావణుడు పెద్ద దేవదూత మరియు గొప్ప బలం ఉన్న హనుమంతుడిని చూసి కలవరపడ్డాడు.

ਛਠਏ ਲਖਿ ਭ੍ਰਾਤੰ ਤਕਤ ਪਪਾਤੰ ਲਗਤ ਨ ਘਾਤੰ ਜੀਅ ਜਲਿਣੰ ॥
chhatthe lakh bhraatan takat papaatan lagat na ghaatan jeea jalinan |

తన ఐదవ ముఖం నుండి అతను హనుమంతుని వైపు చూస్తూ, చాలా వేగంతో మంత్రాన్ని పునరావృతం చేస్తూ తన శక్తిని లాగడానికి ప్రయత్నిస్తున్నాడు. అతని ఆరవ తల నుండి అతను పడిపోయిన తన సోదరుడు కుంభకర్ణుని చూస్తున్నాడు మరియు అతని గుండె మండుతోంది.

ਸਤਏ ਲਖਿ ਰਘੁਪਤਿ ਕਪ ਦਲ ਅਧਪਤਿ ਸੁਭਟ ਬਿਕਟ ਮਤ ਜੁਤ ਭ੍ਰਾਤੰ ॥
sate lakh raghupat kap dal adhapat subhatt bikatt mat jut bhraatan |

ఏడవ రాముడు చంద్రుడిని చూస్తాడు, అతను వానర సైన్యం (సుగ్రీవుడు) మరియు అనేక మంది భీకర యోధులు (లచ్మణ)తో (కూర్చుని ఉన్నాడు).

ਅਠਿਓ ਸਿਰਿ ਢੋਰੈਂ ਨਵਮਿ ਨਿਹੋਰੈਂ ਦਸਯਨ ਬੋਰੈਂ ਰਿਸ ਰਾਤੰ ॥੬੦੫॥
atthio sir dtorain navam nihorain dasayan borain ris raatan |605|

అతని ఏడవ తల నుండి అతను రాముడిని మరియు వానర సైన్యాన్ని మరియు ఇతర శక్తివంతమైన యోధులను చూస్తున్నాడు. అతను తన ఎనిమిది తలలను ఊపుతూ, తన తొమ్మిదవ తల నుండి ప్రతిదీ సర్వే చేస్తున్నాడు మరియు అతను కోపంతో చాలా కోపంగా ఉన్నాడు.605.

ਚੌਬੋਲਾ ਛੰਦ ॥
chauabolaa chhand |

చబోలా చరణం

ਧਾਏ ਮਹਾ ਬੀਰ ਸਾਧੇ ਸਿਤੰ ਤੀਰ ਕਾਛੇ ਰਣੰ ਚੀਰ ਬਾਨਾ ਸੁਹਾਏ ॥
dhaae mahaa beer saadhe sitan teer kaachhe ranan cheer baanaa suhaae |

తమ చురుకైన బాణాలను పరిష్కరించడం ద్వారా శక్తివంతమైన యోధులు తమ శరీరాలపై అందమైన దుస్తులు ధరించారు

ਰਵਾ ਕਰਦ ਮਰਕਬ ਯਲੋ ਤੇਜ ਇਮ ਸਭ ਚੂੰ ਤੁੰਦ ਅਜਦ ਹੋਓ ਮਿਆ ਜੰਗਾਹੇ ॥
ravaa karad marakab yalo tej im sabh choon tund ajad hoo miaa jangaahe |

వారు చాలా వేగంగా కదిలేవారు మరియు యుద్ధభూమిలో పూర్తి వేగాన్ని ప్రదర్శించేవారు

ਭਿੜੇ ਆਇ ਈਹਾ ਬੁਲੇ ਬੈਣ ਕੀਹਾ ਕਰੇਾਂ ਘਾਇ ਜੀਹਾ ਭਿੜੇ ਭੇੜ ਭਜੇ ॥
bhirre aae eehaa bule bain keehaa kareaan ghaae jeehaa bhirre bherr bhaje |

కొన్నిసార్లు వారు ఇటువైపు పోరాడుతూ, మరోవైపు సవాలు చేస్తూ, దెబ్బలు తగిలినప్పుడల్లా శత్రువులు పారిపోతారు.

ਪੀਯੋ ਪੋਸਤਾਨੇ ਭਛੋ ਰਾਬੜੀਨੇ ਕਹਾ ਛੈਅਣੀ ਰੋਧਣੀਨੇ ਨਿਹਾਰੈਂ ॥੬੦੬॥
peeyo posataane bhachho raabarreene kahaa chhaianee rodhaneene nihaarain |606|

జనపనార తిని అటూ ఇటూ తిరుగుతూ మత్తులో ఉన్న వారిలా కనిపిస్తారు.606.

ਗਾਜੇ ਮਹਾ ਸੂਰ ਘੁਮੀ ਰਣੰ ਹੂਰ ਭਰਮੀ ਨਭੰ ਪੂਰ ਬੇਖੰ ਅਨੂਪੰ ॥
gaaje mahaa soor ghumee ranan hoor bharamee nabhan poor bekhan anoopan |

గొప్ప యోధులు గర్జిస్తారు. హురాన్లు ఎడారిలో తిరుగుతాయి. గొప్ప అందమైన వేషధారణలతో కదులుతున్న హుర్రాలతో ఆకాశం నిండి ఉంది,

ਵਲੇ ਵਲ ਸਾਈ ਜੀਵੀ ਜੁਗਾ ਤਾਈ ਤੈਂਡੇ ਘੋਲੀ ਜਾਈ ਅਲਾਵੀਤ ਐਸੇ ॥
vale val saaee jeevee jugaa taaee taindde gholee jaaee alaaveet aaise |

అద్వితీయమైన యుద్ధాన్ని చూడడానికి యోధులు గర్జించారు మరియు స్వర్గపు ఆడపిల్లలు ఆకాశంలో విహరించారు. భయంకరమైన యుద్ధం చేస్తున్న ఈ యోధుడు యుగయుగాలు జీవించాలని వేడుకున్నారు

ਲਗੋ ਲਾਰ ਥਾਨੇ ਬਰੋ ਰਾਜ ਮਾਨੇ ਕਹੋ ਅਉਰ ਕਾਨੇ ਹਠੀ ਛਾਡ ਥੇਸੋ ॥
lago laar thaane baro raaj maane kaho aaur kaane hatthee chhaadd theso |

ఓ రాజన్! (నేను) మీ కోసం వేచి ఉన్నాను, నన్ను తీసుకెళ్లండి. నీలాంటి మొండివాడిని తప్ప నేను (కేన్) ఎవరిని పిలవాలి?

ਬਰੋ ਆਨ ਮੋ ਕੋ ਭਜੋ ਆਨ ਤੋ ਕੋ ਚਲੋ ਦੇਵ ਲੋਕੋ ਤਜੋ ਬੇਗ ਲੰਕਾ ॥੬੦੭॥
baro aan mo ko bhajo aan to ko chalo dev loko tajo beg lankaa |607|

మరియు అతని పాలనను దృఢంగా ఆస్వాదించాలి. ఓ యోధులారా! ఈ లంకను విడిచిపెట్టి మమ్ములను పెండ్లి చేసుకొని స్వర్గమునకు బయలుదేరుము.607.

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య

ਅਨੰਤਤੁਕਾ ॥
anantatukaa |

(అసంఖ్యా పద్యాలు)

ਰੋਸ ਭਰਯੋ ਤਜ ਹੋਸ ਨਿਸਾਚਰ ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਕੋ ਘਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
ros bharayo taj hos nisaachar sree raghuraaj ko ghaae prahaare |

రావణుడు తన ఇంద్రియాలను విడిచిపెట్టి, చాలా కోపంతో రాంచందర్‌పై దాడి చేశాడు.

ਜੋਸ ਬਡੋ ਕਰ ਕਉਸਲਿਸੰ ਅਧ ਬੀਚ ਹੀ ਤੇ ਸਰ ਕਾਟ ਉਤਾਰੇ ॥
jos baddo kar kausalisan adh beech hee te sar kaatt utaare |

ఇటువైపు రఘువంశ రాజు రాముడు అతని బాణాలను మధ్యలో అడ్డుకున్నాడు

ਫੇਰ ਬਡੋ ਕਰ ਰੋਸ ਦਿਵਾਰਦਨ ਧਾਇ ਪਰੈਂ ਕਪਿ ਪੁੰਜ ਸੰਘਾਰੈ ॥
fer baddo kar ros divaaradan dhaae parain kap punj sanghaarai |

రావణుడు (దేవరదనుడు) అప్పుడు చాలా కోపంగా ఉంటాడు మరియు కోతుల మంద నుండి పారిపోతాడు మరియు వాటిని చంపడం ప్రారంభిస్తాడు.

ਪਟਸ ਲੋਹ ਹਥੀ ਪਰ ਸੰਗੜੀਏ ਜੰਬੁਵੇ ਜਮਦਾੜ ਚਲਾਵੈ ॥੬੦੮॥
pattas loh hathee par sangarree janbuve jamadaarr chalaavai |608|

అప్పుడు అతను వానర సైన్యాన్ని సమిష్టిగా నాశనం చేయడం ప్రారంభించాడు మరియు వివిధ రకాల భయంకరమైన ఆయుధాలను కొట్టాడు.608.

ਚੌਬੋਲਾ ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
chauabolaa svaiyaa |

చాబోలా స్వయ్య

ਸ੍ਰੀ ਰਘੁਰਾਜ ਸਰਾਸਨ ਲੈ ਰਿਸ ਠਾਟ ਘਨੀ ਰਨ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
sree raghuraaj saraasan lai ris tthaatt ghanee ran baan prahaare |

శ్రీరాముడు చాలా కోపంతో విల్లు (చేతిలో) తీసుకొని యుద్ధభూమిలో బాణాలు సంధించాడు

ਬੀਰਨ ਮਾਰ ਦੁਸਾਰ ਗਏ ਸਰ ਅੰਬਰ ਤੇ ਬਰਸੇ ਜਨ ਓਰੇ ॥
beeran maar dusaar ge sar anbar te barase jan ore |

రాముడు తన ధనుస్సును చేతిలోకి తీసుకొని, చాలా కోపంతో, యోధులను చంపే అనేక బాణాలను ప్రయోగించి, మరొక వైపుకు చొచ్చుకుపోతూ, ఆకాశం నుండి మళ్లీ వర్షంలోకి వచ్చాడు.

ਬਾਜ ਗਜੀ ਰਥ ਸਾਜ ਗਿਰੇ ਧਰ ਪਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਸੁ ਕਉਨ ਗਨਾਵੈ ॥
baaj gajee rath saaj gire dhar patr anek su kaun ganaavai |

గుర్రాలు, ఏనుగులు మరియు రథాలు మరియు వాటి సామగ్రి కూడా నేలపై పడిపోయాయి. వారి అనేక బాణాలను ఎవరు లెక్కించగలరు?

ਫਾਗਨ ਪਉਨ ਪ੍ਰਚੰਡ ਬਹੇ ਬਨ ਪਤ੍ਰਨ ਤੇ ਜਨ ਪਤ੍ਰ ਉਡਾਨੇ ॥੬੦੯॥
faagan paun prachandd bahe ban patran te jan patr uddaane |609|

అసంఖ్యాకమైన ఏనుగులు, గుర్రాలు మరియు రథాలు యుద్ధభూమిలో పడిపోయాయి మరియు బలమైన గాలి ప్రవాహంతో ఆకులు ఎగురుతూ కనిపించాయి.609.

ਸ੍ਵੈਯਾ ਛੰਦ ॥
svaiyaa chhand |

స్వయ్య చరణము

ਰੋਸ ਭਰਯੋ ਰਨ ਮੌ ਰਘੁਨਾਥ ਸੁ ਰਾਵਨ ਕੋ ਬਹੁ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
ros bharayo ran mau raghunaath su raavan ko bahu baan prahaare |

రాముడు చాలా కోపంగా ఉన్నాడు మరియు యుద్ధంలో రావణుడిపై చాలా బాణాలు వేసాడు.

ਸ੍ਰੋਣਨ ਨੈਕ ਲਗਯੋ ਤਿਨ ਕੇ ਤਨ ਫੋਰ ਜਿਰੈ ਤਨ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥
sronan naik lagayo tin ke tan for jirai tan paar padhaare |

కోపోద్రిక్తుడైన రాముడు రావణుడిపై అనేక బాణాలను ప్రయోగించాడు మరియు ఆ బాణాలు కొద్దిగా రక్తంతో సంతృప్తమై శరీరం గుండా మరొక వైపుకు చొచ్చుకుపోయాయి.

ਬਾਜ ਗਜੀ ਰਥ ਰਾਜ ਰਥੀ ਰਣ ਭੂਮਿ ਗਿਰੇ ਇਹ ਭਾਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ॥
baaj gajee rath raaj rathee ran bhoom gire ih bhaat sanghaare |

గుర్రాలు, ఏనుగులు, రథాలు మరియు రథసారధులు ఇలా నేలపై చంపబడ్డారు,