శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 401


ਸਾਜਿਯੋ ਕਵਚ ਨਿਖੰਗ ਧਨੁਖ ਬਾਨੁ ਲੈ ਰਥਿ ਚਢਿਯੋ ॥੧੦੩੪॥
saajiyo kavach nikhang dhanukh baan lai rath chadtiyo |1034|

జరాసంధుని సైన్యంలోని నాలుగు విభాగాలు సిద్ధంగా ఉన్నాయి మరియు రాజు స్వయంగా తన కవచం, వణుకు, విల్లు మరియు బాణాలు మొదలైన వాటిని తీసుకొని రథంపై ఎక్కాడు.1034.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਜੋਰਿ ਚਮੂੰ ਸਬ ਮੰਤ੍ਰ ਲੈ ਤਬ ਯੌ ਰਨ ਸਾਜ ਸਮਾਜ ਬਨਾਯੋ ॥
jor chamoon sab mantr lai tab yau ran saaj samaaj banaayo |

అతనితో పాటు తన సైన్యంలోని నాలుగు విభాగాలను మరియు అతని మంత్రులను తీసుకొని, రాజు దుర్మార్గపు యుద్ధాన్ని ప్రారంభించాడు

ਤੇਈਸ ਛੂਹਨ ਲੈ ਦਲ ਸੰਗਿ ਬਜਾਇ ਕੈ ਬੰਬ ਤਹਾ ਕਹੁ ਧਾਯੋ ॥
teees chhoohan lai dal sang bajaae kai banb tahaa kahu dhaayo |

అతను తన ఇరవై మూడు యూనిట్ల భారీ సైన్యాలతో పాటు భయంకరమైన టండరింగ్‌తో కదిలాడు

ਬੀਰ ਬਡੇ ਸਮ ਰਾਵਨ ਕੇ ਤਿਨ ਕਉ ਸੰਗ ਲੈ ਮਰਿਬੇ ਕਹੁ ਆਯੋ ॥
beer badde sam raavan ke tin kau sang lai maribe kahu aayo |

అతను హీరోల వంటి శక్తివంతమైన రావణుడితో పాటు చేరుకున్నాడు

ਮਾਨਹੁ ਕਾਲ ਪ੍ਰਲੈ ਦਿਨ ਬਾਰਿਧ ਫੈਲ ਪਰਿਯੋ ਜਲੁ ਯੌ ਦਲੁ ਛਾਯੋ ॥੧੦੩੫॥
maanahu kaal pralai din baaridh fail pariyo jal yau dal chhaayo |1035|

అతని సేనలు కరిగిపోయే సమయానికి సముద్రంలా వ్యాపించి ఉన్నాయి.1035.

ਨਗ ਮਾਨਹੁ ਨਾਗ ਬਡੇ ਤਿਹ ਮੈ ਮਛੁਰੀ ਪੁਨਿ ਪੈਦਲ ਕੀ ਬਲ ਜੇਤੀ ॥
nag maanahu naag badde tih mai machhuree pun paidal kee bal jetee |

పర్వతాలు మరియు శేషనాగ వంటి భారీ యోధులు శక్తివంతులు

ਚਕ੍ਰ ਮਨੋ ਰਥ ਚਕ੍ਰ ਬਨੇ ਉਪਜੀ ਕਵਿ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ਕਹੀ ਤੇਤੀ ॥
chakr mano rath chakr bane upajee kav kai man mai kahee tetee |

కాలినడకన జరాసంధుని సైన్యం సముద్రంలో చేపలా ఉంది, సైన్యం యొక్క రథాల చక్రాలు పదునైన చక్రాలు,

ਹੈ ਭਏ ਬੋਚਨ ਤੁਲਿ ਮਨੋ ਲਹਰੈ ਬਹਰੈ ਬਰਛੀ ਦੁਤਿ ਸੇਤੀ ॥
hai bhe bochan tul mano laharai baharai barachhee dut setee |

మరియు సైనికుల బాకుల మెరుపు మరియు వారి కదలిక సముద్రపు మొసళ్లలా ఉంటుంది

ਸਿੰਧੁ ਕਿਧੌ ਦਲ ਸੰਧਿ ਜਰਾ ਰਹਿਗੀ ਮਥੁਰਾ ਜਾ ਤਿਹ ਮਧ ਬਰੇਤੀ ॥੧੦੩੬॥
sindh kidhau dal sandh jaraa rahigee mathuraa jaa tih madh baretee |1036|

జరాసంధుని సైన్యం సముద్రం లాంటిది మరియు ఈ విశాలమైన సైన్యం ముందు మతుర ఒక చిన్న ద్వీపం వంటిది.1036.

ਜੋ ਬਲ ਬੰਡ ਬਡੇ ਦਲ ਮੈ ਤਿਹ ਅਗ੍ਰ ਕਥਾ ਮਹਿ ਨਾਮ ਕਹੈ ਹਉ ॥
jo bal bandd badde dal mai tih agr kathaa meh naam kahai hau |

తరువాతి కథలో (ఈ) సైన్యంలోని పరాక్రమ యోధుల పేర్లను చెబుతాను.

ਜੋ ਸੰਗਿ ਸ੍ਯਾਮ ਲਰੈ ਰਿਸ ਕੈ ਤਿਨ ਕੇ ਜਸ ਕੋ ਮੁਖ ਤੇ ਉਚਰੈ ਹਉ ॥
jo sang sayaam larai ris kai tin ke jas ko mukh te ucharai hau |

రాబోయే కథలో, కోపంతో కృష్ణుడితో యుద్ధం చేసి వారిని స్తుతించిన గొప్ప వీరుల పేర్లను నేను ప్రస్తావించాను.

ਜੇ ਬਲਿਭਦ੍ਰ ਕੇ ਸੰਗਿ ਭਿਰੇ ਤਿਨ ਕਉ ਕਥ ਕੈ ਪ੍ਰਭ ਲੋਕ ਰਿਝੈ ਹਉ ॥
je balibhadr ke sang bhire tin kau kath kai prabh lok rijhai hau |

నేను బలభద్రతో పోరాటయోధుల గురించి కూడా ప్రస్తావించాను మరియు ప్రజలను సంతోషపెట్టాను

ਤ੍ਯਾਗ ਸਭੈ ਗ੍ਰਿਹ ਲਾਲਚ ਕੋ ਹਰਿ ਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗੈ ਹਉ ॥੧੦੩੭॥
tayaag sabhai grih laalach ko har ke har ke har ke gun gai hau |1037|

ఇప్పుడు నేను అన్ని రకాల దురాశలను విడిచిపెట్టి సింహం లాంటి కృష్ణుడిని స్తుతిస్తాను.1037.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਦੁਬੀਰਨ ਸਬ ਹੂੰ ਸੁਨੀ ਦੂਤ ਕਹੀ ਜਬ ਆਇ ॥
jadubeeran sab hoon sunee doot kahee jab aae |

దేవదూత వచ్చి మాట్లాడినప్పుడు యదుబాంసీ యోధులందరూ విన్నారు,

ਮਿਲਿ ਸਬ ਹੂੰ ਨ੍ਰਿਪ ਕੇ ਸਦਨ ਮੰਤ੍ਰ ਬਿਚਾਰਿਯੋ ਜਾਇ ॥੧੦੩੮॥
mil sab hoon nrip ke sadan mantr bichaariyo jaae |1038|

దూత దాడి గురించి చెప్పినప్పుడు, యాదవ వంశానికి చెందిన వారందరూ అది విని, అందరూ కలిసి పరిస్థితిని గురించి ఆలోచించడానికి రాజు ఇంటికి వెళ్లారు.1038.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਤੇਈਸ ਛੂਹਨ ਲੈ ਦਲ ਸੰਗਿ ਚਢਿਯੋ ਹਮ ਪੈ ਅਤਿ ਹੀ ਭਰਿ ਰੋਹੈ ॥
teees chhoohan lai dal sang chadtiyo ham pai at hee bhar rohai |

తన అపారమైన సైన్యంలోని ఇరవై మూడు దళాలను తన వెంట తీసుకువెళ్లిన జరాసంధుడు ఆవేశంతో మనపై దాడి చేసాడు అని రాజు చెప్పాడు.

ਜਾਇ ਲਰੈ ਅਰਿ ਕੇ ਸਮੁਹੇ ਇਹ ਲਾਇਕ ਯਾ ਪੁਰ ਮੈ ਅਬ ਕੋ ਹੈ ॥
jaae larai ar ke samuhe ih laaeik yaa pur mai ab ko hai |

శత్రువుతో తలపడగల ఈ నగరంలో ఎవరున్నారు

ਜੋ ਭਜਿ ਹੈ ਡਰੁ ਮਾਨਿ ਘਨੋ ਰਿਸ ਕੈ ਸਬ ਕੋ ਤਬ ਮਾਰਤ ਸੋ ਹੈ ॥
jo bhaj hai ddar maan ghano ris kai sab ko tab maarat so hai |

పారిపోతే మన పరువు పోతుంది, కోపంతో మనందరినీ చంపేస్తారు, అందుకే జరాసంధుని సైన్యంతో నిస్సంకోచంగా పోరాడాలి.

ਤਾ ਤੇ ਨਿਸੰਕ ਭਿਰੋ ਇਨ ਸੋ ਜਿਤ ਹੈ ਤੁ ਭਲੋ ਮ੍ਰਿਤ ਏ ਜਸੁ ਹੋ ਹੈ ॥੧੦੩੯॥
taa te nisank bhiro in so jit hai tu bhalo mrit e jas ho hai |1039|

ఎందుకంటే మనం గెలిస్తే మనకు మేలు జరుగుతుంది, చనిపోతే గౌరవం వస్తుంది.1039.

ਤਉ ਜਦੁਬੀਰ ਕਹਿਯੋ ਉਠਿ ਕੈ ਰਿਸਿ ਬੀਚ ਸਭਾ ਅਪੁਨੇ ਬਲ ਸੋ ॥
tau jadubeer kahiyo utth kai ris beech sabhaa apune bal so |

అప్పుడు శ్రీకృష్ణుడు లేచి కోపంతో సభతో ఇలా అన్నాడు.

ਅਬ ਕੋ ਬਲਵੰਡ ਬਡੋ ਹਮ ਮੈ ਚਲਿ ਆਗੇ ਹੀ ਜਾਇ ਲਰੈ ਦਲ ਸੋ ॥
ab ko balavandd baddo ham mai chal aage hee jaae larai dal so |

అప్పుడు కృష్ణుడు ఆస్థానంలో లేచి నిలబడి ఇలా అన్నాడు: శత్రువుతో పోరాడే శక్తి మనలో ఎవరున్నారు?

ਅਪਨੋ ਬਲ ਧਾਰਿ ਸੰਘਾਰ ਕੈ ਦਾਨਵ ਦੂਰ ਕਰੈ ਸਭ ਭੂ ਤਲ ਸੋ ॥
apano bal dhaar sanghaar kai daanav door karai sabh bhoo tal so |

మరియు అతను శక్తిని పొంది, ఈ భూమి నుండి రాక్షసులను తొలగించగలడు

ਬਹੁ ਭੂਤ ਪਿਸਾਚਨ ਕਾਕਨਿ ਡਾਕਨਿ ਤੋਖ ਕਰੈ ਪਲ ਮੈ ਪਲ ਸੋ ॥੧੦੪੦॥
bahu bhoot pisaachan kaakan ddaakan tokh karai pal mai pal so |1040|

అతను తన మాంసాన్ని దయ్యాలు, పిశాచాలు మరియు పిశాచాలు మొదలైన వాటికి సమర్పించవచ్చు మరియు యుద్ధభూమిలో అమరవీరులుగా మారిన ప్రజలను సంతృప్తిపరచవచ్చు.

ਜਬ ਯਾ ਬਿਧਿ ਸੋ ਜਦੁਬੀਰ ਕਹਿਯੋ ਕਿਨਹੂੰ ਮਨ ਮੈ ਨਹੀ ਧੀਰ ਧਰਿਯੋ ॥
jab yaa bidh so jadubeer kahiyo kinahoon man mai nahee dheer dhariyo |

కృష్ణుడు ఇలా అనడంతో అందరిలో ఓర్పు తప్పింది

ਹਰਿ ਦੇਖਿ ਤਬੈ ਮੁਖਿ ਬਾਇ ਰਹੇ ਸਭ ਹੂੰ ਭਜਬੇ ਕਹੁ ਚਿਤ ਕਰਿਯੋ ॥
har dekh tabai mukh baae rahe sabh hoon bhajabe kahu chit kariyo |

కృష్ణుడిని చూడగానే నోరు విప్పిన జ్ఞాపకం వచ్చి అందరూ పారిపోవాలనే ఆలోచనలో పడ్డారు

ਜੋਊ ਮਾਨ ਹੁਤੋ ਮਨਿ ਛਤ੍ਰਿਨ ਕੇ ਸੋਊ ਓਰਨਿ ਕੀ ਸਮ ਤੁਲ ਗਰਿਯੋ ॥
joaoo maan huto man chhatrin ke soaoo oran kee sam tul gariyo |

వడగండ్ల వానలా క్షత్రియులందరి గౌరవం కరిగిపోయింది

ਕੋਊ ਜਾਇ ਨ ਸਾਮੁਹੈ ਸਤ੍ਰਨ ਕੇ ਨ੍ਰਿਪ ਨੇ ਮੁਖ ਤੇ ਬਿਧਿ ਯਾ ਉਚਰਿਯੋ ॥੧੦੪੧॥
koaoo jaae na saamuhai satran ke nrip ne mukh te bidh yaa uchariyo |1041|

శత్రువుతో పోరాడటానికి మరియు రాజు కోరికను నెరవేర్చడానికి ధైర్యంగా ముందుకు రావడానికి ఎవరూ తనను తాను ధైర్యంగా చేసుకోలేరు.1041.

ਕਿਨਹੂੰ ਨਹਿ ਧੀਰਜੁ ਬਾਧਿ ਸਕਿਯੋ ਲਰਬੇ ਤੇ ਡਰੇ ਸਭ ਕੋ ਮਨੁ ਭਾਜਿਯੋ ॥
kinahoon neh dheeraj baadh sakiyo larabe te ddare sabh ko man bhaajiyo |

అతని సహనాన్ని ఎవరూ కాపాడుకోలేకపోయారు మరియు ప్రతి ఒక్కరి మనస్సు యుద్ధ ఆలోచన నుండి దూరమైంది

ਭਾਜਨ ਕੀ ਸਬ ਹੂੰ ਬਿਧ ਕੀ ਕਿਨਹੂੰ ਨਹੀ ਕੋਪਿ ਸਰਾਸਨੁ ਸਾਜਿਯੋ ॥
bhaajan kee sab hoon bidh kee kinahoon nahee kop saraasan saajiyo |

కోపంతో అతని విల్లు మరియు బాణాలను ఎవరూ పట్టుకోలేకపోయారు మరియు పోరాడాలనే ఆలోచనను విరమించుకున్నారు, వారందరూ పారిపోవాలని అనుకున్నారు.

ਯੌ ਹਰਿ ਜੂ ਪੁਨਿ ਬੋਲਿ ਉਠਿਓ ਗਜ ਕੋ ਬਧਿ ਕੈ ਜਿਮ ਕੇਹਰਿ ਗਾਜਿਯੋ ॥
yau har joo pun bol utthio gaj ko badh kai jim kehar gaajiyo |

ఇది చూసిన కృష్ణుడు ఏనుగును చంపిన సింహంలా ఉరుములాడాడు

ਅਉਰ ਭਲੀ ਉਪਮਾ ਉਪਜੀ ਧੁਨਿ ਕੋ ਸੁਨ ਕੈ ਘਨ ਸਾਵਨ ਲਾਜਿਯੋ ॥੧੦੪੨॥
aaur bhalee upamaa upajee dhun ko sun kai ghan saavan laajiyo |1042|

సావన్ మాసపు మేఘాలు కూడా అతని ఉరుములను చూసి సిగ్గుపడ్డాయి.1042.

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਬਾਚ ॥
kaanrah joo baach |

కృష్ణుని ప్రసంగం:

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਰਾਜ ਨ ਚਿੰਤ ਕਰੋ ਮਨ ਮੈ ਹਮਹੂੰ ਦੋਊ ਭ੍ਰਾਤ ਸੁ ਜਾਇ ਲਰੈਗੇ ॥
raaj na chint karo man mai hamahoon doaoo bhraat su jaae laraige |

ఓ రాజా! ఆందోళన లేకుండా పాలన

ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਗਹਿ ਕੈ ਰਨ ਭੀਤਰ ਜੁਧ ਕਰੈਗੇ ॥
baan kamaan kripaan gadaa geh kai ran bheetar judh karaige |

మేము, అన్నదమ్ములిద్దరూ విల్లు, బాణాలు, ఖడ్గం, గద్దలు పట్టుకుని భయంకరమైన యుద్ధం చేస్తాం.

ਜੋ ਹਮ ਊਪਰਿ ਕੋਪ ਕੈ ਆਇ ਹੈ ਤਾਹਿ ਕੇ ਅਸਤ੍ਰ ਸਿਉ ਪ੍ਰਾਨ ਹਰੈਗੇ ॥
jo ham aoopar kop kai aae hai taeh ke asatr siau praan haraige |

ఎవరైనా మనతో తలపడినా మన చేతులతో నాశనం చేస్తాం

ਪੈ ਉਨ ਕੋ ਮਰਿ ਹੈ ਡਰ ਹੈ ਨਹੀ ਆਹਵ ਤੇ ਪਗ ਦੁਇ ਨ ਟਰੈਗੇ ॥੧੦੪੩॥
pai un ko mar hai ddar hai nahee aahav te pag due na ttaraige |1043|

మేము అతనిని జయిస్తాము మరియు రెండు అడుగులు కూడా వెనుకకు వెళ్ళము.

ਇਉ ਕਹਿ ਕੈ ਯੌ ਦੋਊ ਠਾਢ ਭਏ ਚਲ ਕੈ ਨਿਜੁ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪਹਿ ਆਏ ॥
eiau keh kai yau doaoo tthaadt bhe chal kai nij maat pitaa peh aae |

ఇలా చెప్పి అన్నదమ్ములిద్దరూ లేచి తల్లిదండ్రుల వద్దకు వచ్చారు.

ਆਵਤ ਹੀ ਦੁਹੂੰ ਹਾਥਨ ਜੋਰਿ ਕੈ ਪਾਇਨ ਊਪਰ ਮਾਥ ਲੁਡਾਏ ॥
aavat hee duhoon haathan jor kai paaein aoopar maath luddaae |

ఇలా చెప్పి, అన్నదమ్ములిద్దరూ లేచి నిలబడి తమ తల్లిదండ్రుల వద్దకు వచ్చి, వారి ముందు భక్తిపూర్వకంగా నమస్కరించారు.

ਮੋਹੁ ਬਢਿਯੋ ਬਸੁਦੇਵ ਅਉ ਦੇਵਕੀ ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਸੁਤ ਕੰਠਿ ਲਗਾਏ ॥
mohu badtiyo basudev aau devakee lai apune sut kantth lagaae |

వారిని చూడగానే వాసుదేవ్, దేవ్‌కీల దాడి ఎక్కువై కొడుకులిద్దరినీ తమ వక్షస్థలానికి కౌగిలించుకున్నారు.

ਜੀਤਹੁਗੇ ਤੁਮ ਦੈਤਨ ਸਿਉ ਭਜਿ ਹੈ ਅਰਿ ਜ੍ਯੋ ਘਨ ਬਾਤ ਉਡਾਏ ॥੧੦੪੪॥
jeetahuge tum daitan siau bhaj hai ar jayo ghan baat uddaae |1044|

1044 గాలికి ముందు మేఘాలు పారిపోయినట్లు మీరు దయ్యాలను జయిస్తారు మరియు వారు పారిపోతారు అని వారు చెప్పారు.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਕਉ ਪ੍ਰਨਾਮ ਦੋਊ ਕਰਿ ਕੈ ਤਜਿ ਧਾਮ ਸੁ ਬਾਹਰਿ ਆਏ ॥
maat pitaa kau pranaam doaoo kar kai taj dhaam su baahar aae |

వారి తల్లిదండ్రుల ముందు వంగి, హీరోలిద్దరూ తమ ఇంటిని వదిలి బయటకు వచ్చారు

ਆਵਤ ਹੀ ਸਭ ਆਯੁਧ ਲੈ ਪੁਰ ਬੀਰ ਜਿਤੇ ਸਭ ਹੀ ਸੁ ਬੁਲਾਏ ॥
aavat hee sabh aayudh lai pur beer jite sabh hee su bulaae |

బయటకు రాగానే ఆయుధాలన్నీ తీసుకుని యోధులందరినీ పిలిచారు

ਦਾਨ ਘਨੇ ਦਿਜ ਕਉ ਦਏ ਸ੍ਯਾਮ ਦੁਹੂੰ ਮਿਲਿ ਆਨੰਦ ਚਿਤ ਬਢਾਏ ॥
daan ghane dij kau de sayaam duhoon mil aanand chit badtaae |

బ్రాహ్మణులకు దానధర్మాలలో చాలా బహుమతులు ఇవ్వబడ్డాయి మరియు వారు మనస్సులో చాలా సంతోషించారు

ਆਸਿਖ ਦੇਤ ਭਏ ਦਿਜ ਇਉ ਗ੍ਰਿਹ ਆਇ ਹੋ ਜੀਤਿ ਘਨੇ ਅਰਿ ਘਾਏ ॥੧੦੪੫॥
aasikh det bhe dij iau grih aae ho jeet ghane ar ghaae |1045|

వారు సోదరులిద్దరినీ ఆశీర్వదించి, "మీరు శత్రువులను చంపి, సురక్షితంగా మీ ఇంటికి తిరిగి వస్తారు" అని చెప్పారు.