శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 105


ਲਯੋ ਬੇੜਿ ਪਬੰ ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
layo berr paban keeyo naad uchan |

వారు పర్వతాన్ని ముట్టడించి, వారి స్వరంలో అరవడం ప్రారంభించారు.

ਸੁਣੇ ਗਰਭਣੀਆਨਿ ਕੇ ਗਰਭ ਮੁਚੰ ॥੧੮॥੫੬॥
sune garabhaneeaan ke garabh muchan |18|56|

ఇది విన్నప్పుడు స్త్రీల గర్భాన్ని నాశనం చేస్తుంది.18.56.

ਸੁਣਿਯੋ ਨਾਦ ਸ੍ਰਵਣੰ ਕੀਯੋ ਦੇਵਿ ਕੋਪੰ ॥
suniyo naad sravanan keeyo dev kopan |

ఆ రాక్షసుడి స్వరం విన్న దేవత చాలా కోపగించుకుంది.

ਸਜੇ ਚਰਮ ਬਰਮੰ ਧਰੇ ਸੀਸਿ ਟੋਪੰ ॥
saje charam baraman dhare sees ttopan |

ఆమె కవచం మరియు కవచంతో తనను తాను అలంకరించుకుంది మరియు ఆమె తలపై స్టీల్-హెల్మెట్ ధరించింది.

ਭਈ ਸਿੰਘ ਸੁਆਰੰ ਕੀਯੋ ਨਾਦ ਉਚੰ ॥
bhee singh suaaran keeyo naad uchan |

ఆమె సింహాన్ని ఎక్కి పెద్దగా అరిచింది.

ਸੁਨੇ ਦੀਹ ਦਾਨਵਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮੁਚੰ ॥੧੯॥੫੭॥
sune deeh daanavaan ke maan muchan |19|57|

ఆమె అరుపులు విని రాక్షసుల గర్వం నశించింది.19.57.

ਮਹਾ ਕੋਪਿ ਦੇਵੀ ਧਸੀ ਸੈਨ ਮਧੰ ॥
mahaa kop devee dhasee sain madhan |

గొప్ప కోపంతో, దేవత రాక్షస-సైన్యంలోకి చొచ్చుకుపోయింది.

ਕਰੇ ਬੀਰ ਬੰਕੇ ਤਹਾ ਅਧੁ ਅਧੰ ॥
kare beer banke tahaa adh adhan |

ఆమె గొప్ప హీరోలను సగానికి తగ్గించింది.

ਜਿਸੈ ਧਾਇ ਕੈ ਸੂਲ ਸੈਥੀ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
jisai dhaae kai sool saithee prahaariyo |

దేవి తన త్రిశూలము మరియు విధ్వంసక ఆయుధము (సైహతి)తో ఎవరి మీద కొట్టిందో

ਤਿਨੇ ਫੇਰਿ ਪਾਣੰ ਨ ਬਾਣੰ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥੨੦॥੫੮॥
tine fer paanan na baanan sanbhaariyo |20|58|

అతను తన విల్లు మరియు బాణాలను మళ్లీ తన చేతుల్లో పట్టుకోలేకపోయాడు.20.58.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

రసవల్ చరణము

ਜਿਸੈ ਬਾਣ ਮਾਰ੍ਯੋ ॥
jisai baan maarayo |

ఎవరైతే (దేవత) బాణంతో కొట్టారో,

ਤਿਸੈ ਮਾਰਿ ਡਾਰ੍ਯੋ ॥
tisai maar ddaarayo |

ఎవరైతే బాణంతో కాల్చారో, అతను వెంటనే చంపబడ్డాడు.

ਜਿਤੈ ਸਿੰਘ ਧਾਯੋ ॥
jitai singh dhaayo |

సింహం ఎక్కడికి వెళ్తుంది,

ਤਿਤੈ ਸੈਨ ਘਾਯੋ ॥੨੧॥੫੯॥
titai sain ghaayo |21|59|

సింహం ఎక్కడికి పరుగెత్తుతుందో అక్కడ సైన్యాన్ని నాశనం చేశాడు.21.59.

ਜਿਤੈ ਘਾਇ ਡਾਲੇ ॥
jitai ghaae ddaale |

చాలా మంది (రాక్షసులు) చంపబడ్డారు,

ਤਿਤੈ ਘਾਰਿ ਘਾਲੇ ॥
titai ghaar ghaale |

చంపబడిన వారందరినీ గుహలలో పడేశారు.

ਸਮੁਹਿ ਸਤ੍ਰੁ ਆਯੋ ॥
samuhi satru aayo |

ఎంతమంది శత్రువులు కనిపించినా..

ਸੁ ਜਾਨੇ ਨ ਪਾਯੋ ॥੨੨॥੬੦॥
su jaane na paayo |22|60|

ఎదుర్కొన్న శత్రువులు సజీవంగా తిరిగి రాలేరు.22.60.

ਜਿਤੇ ਜੁਝ ਰੁਝੇ ॥
jite jujh rujhe |

ఎంతమంది యుద్ధంలో పాల్గొంటారో,

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਜੁਝੇ ॥
tite ant jujhe |

రణరంగంలో చురుగ్గా ఉండేవాళ్ళూ, వాళ్ళు అందరూ అణగారిపోయారు.

ਜਿਨੈ ਸਸਤ੍ਰ ਘਾਲੇ ॥
jinai sasatr ghaale |

ఆయుధాలు పట్టుకున్న వారు కూడా..

ਤਿਤੇ ਮਾਰ ਡਾਲੇ ॥੨੩॥੬੧॥
tite maar ddaale |23|61|

ఆయుధాలు పట్టుకున్న వారందరూ చంపబడ్డారు.23.61.

ਤਬੈ ਮਾਤ ਕਾਲੀ ॥
tabai maat kaalee |

అప్పుడు కాళీ మాత అగ్ని

ਤਪੀ ਤੇਜ ਜੁਵਾਲੀ ॥
tapee tej juvaalee |

అప్పుడు తల్లి కాళీ మండుతున్న అగ్నిలా ప్రజ్వరిల్లింది.

ਜਿਸੈ ਘਾਵ ਡਾਰਿਯੋ ॥
jisai ghaav ddaariyo |

ఎవరిని (అతను) గాయపరిచాడు,

ਸੁ ਸੁਰਗੰ ਸਿਧਾਰਿਯੋ ॥੨੪॥੬੨॥
su suragan sidhaariyo |24|62|

ఆమె ఎవరిని కొట్టినా, అతడు స్వర్గానికి బయలుదేరాడు.24.62.

ਘਰੀ ਅਧ ਮਧੰ ॥
gharee adh madhan |

మొత్తం సైన్యానికి (జెయింట్స్).

ਹਨਿਯੋ ਸੈਨ ਸੁਧੰ ॥
haniyo sain sudhan |

చాలా తక్కువ సమయంలోనే మొత్తం సైన్యం నాశనమైంది.

ਹਨਿਯੋ ਧੂਮ੍ਰ ਨੈਣੰ ॥
haniyo dhoomr nainan |

ధూమ్రా నయిన్‌ను చంపాడు.

ਸੁਨਿਯੋ ਦੇਵ ਗੈਣੰ ॥੨੫॥੬੩॥
suniyo dev gainan |25|63|

ధుమర్ నాయిన్ చంపబడ్డాడు మరియు దేవతలు స్వర్గంలో దాని గురించి విన్నారు.25.63.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਭਜੀ ਬਿਰੂਥਨਿ ਦਾਨਵੀ ਗਈ ਭੂਪ ਕੇ ਪਾਸ ॥
bhajee biroothan daanavee gee bhoop ke paas |

రాక్షస సేనలు తమ రాజు వైపు పరుగెత్తాయి.

ਧੂਮ੍ਰਨੈਣ ਕਾਲੀ ਹਨਿਯੋ ਭਜੀਯੋ ਸੈਨ ਨਿਰਾਸ ॥੨੬॥੬੪॥
dhoomranain kaalee haniyo bhajeeyo sain niraas |26|64|

కాళీ ధుమర్ నైన్‌ను చంపాడని మరియు దళాలు నిరాశతో పారిపోయాయని అతనికి తెలియజేసారు.26.64.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕੇ ਚੰਡੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਧੂਮ੍ਰਨੈਨ ਬਧਤ ਦੁਤੀਆ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨॥
eit sree bachitr naattake chanddee charitr dhoomranain badhat duteea dhiaae sanpooranam sat subham sat |2|

ఇక్కడ రెండవ అధ్యాయాన్ని ��� �� ుమార్ నన్�� � �ఇల్లింగ్ అనే పేరుతో ముగుస్తుంది, ఇది బచిట్టార్ నటాక్ యొక్క చండి చారిట్రాలో భాగం.

ਅਥ ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath chandd mundd judh kathanan |

ఇప్పుడు చంద్ మరియు ముండ్‌లతో జరిగిన యుద్ధం వివరించబడింది:

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਇਹ ਬਿਧ ਦੈਤ ਸੰਘਾਰ ਕਰ ਧਵਲਾ ਚਲੀ ਅਵਾਸ ॥
eih bidh dait sanghaar kar dhavalaa chalee avaas |

ఈ విధంగా, రాక్షసులను చంపి, దుర్గాదేవి తన నివాసానికి వెళ్ళింది.

ਜੋ ਯਹ ਕਥਾ ਪੜੈ ਸੁਨੈ ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਗ੍ਰਿਹਿ ਤਾਸ ॥੧॥੬੫॥
jo yah kathaa parrai sunai ridh sidh grihi taas |1|65|

ఈ ఉపన్యాసం చదివిన లేదా వినేవాడు తన ఇంట్లో సంపద మరియు అద్భుత శక్తులను పొందుతాడు.1.65.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

చౌపాయ్

ਧੂਮ੍ਰਨੈਣ ਜਬ ਸੁਣੇ ਸੰਘਾਰੇ ॥
dhoomranain jab sune sanghaare |

ధుమర్ నైన్ హత్యకు గురయ్యాడని తెలియగానే..

ਚੰਡ ਮੁੰਡ ਤਬ ਭੂਪਿ ਹਕਾਰੇ ॥
chandd mundd tab bhoop hakaare |

రాక్షస రాజు చంద్ మరియు ముండ్ అని పిలిచాడు.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਕਰ ਪਠਏ ਸਨਮਾਨਾ ॥
bahu bidh kar patthe sanamaanaa |

వారికి అనేక సన్మానాలు చేసి పంపారు.

ਹੈ ਗੈ ਪਤਿ ਦੀਏ ਰਥ ਨਾਨਾ ॥੨॥੬੬॥
hai gai pat dee rath naanaa |2|66|

మరియు గుర్రాలు, ఏనుగులు మరియు రథాలు వంటి అనేక బహుమతులు.2.66.

ਪ੍ਰਿਥਮ ਨਿਰਖਿ ਦੇਬੀਅਹਿ ਜੇ ਆਏ ॥
pritham nirakh debeeeh je aae |

అంతకుముందు అమ్మవారిని దర్శించిన వారు

ਤੇ ਧਵਲਾ ਗਿਰਿ ਓਰਿ ਪਠਾਏ ॥
te dhavalaa gir or patthaae |

వారిని కైలాస పర్వతం వైపు (గూఢచారులుగా) పంపారు.

ਤਿਨ ਕੀ ਤਨਿਕ ਭਨਕ ਸੁਨਿ ਪਾਈ ॥
tin kee tanik bhanak sun paaee |

దేవత వారి గురించి కొన్ని పుకార్లు విన్నప్పుడు

ਨਿਸਿਰੀ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਲੈ ਮਾਈ ॥੩॥੬੭॥
nisiree sasatr asatr lai maaee |3|67|

ఆమె వెంటనే తన ఆయుధాలు మరియు కవచాలతో దిగింది.3.67.