శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1049


ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਅਤਿ ਰਤਿ ਤਾ ਸੋ ਮਾਨਿ ਕੈ ਸੰਗ ਪਿਯਰਵਹਿ ਲ੍ਯਾਇ ॥
at rat taa so maan kai sang piyaraveh layaae |

అతనితో చాలా ప్రేమతో, ఆమె తన ప్రేమికుడిని తనతో పాటు తెచ్చుకుంది.

ਹਜਰਤ ਕੋ ਇਹ ਛਲ ਛਲਿਯੋ ਸਵਤਿਹਿ ਦਿਯੋ ਜਰਾਇ ॥੧੮॥
hajarat ko ih chhal chhaliyo savatihi diyo jaraae |18|

ఈ ఉపాయంతో రాజును మోసగించి, అతను సోనకాన్ని ('స్వాతిహి') కాల్చివేసాడు. 18.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਇਕ ਸੌ ਚੌਸਠਵੋ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੧੬੪॥੩੨੫੫॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade ik sau chauasatthavo charitr samaapatam sat subham sat |164|3255|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర యొక్క మంత్రి భూప్ సంవద్ యొక్క 164వ అధ్యాయం ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభప్రదమే. 164.3255. సాగుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਹਿੰਗੁਲਾਜ ਜਗ ਮਾਤ ਕੇ ਰਹੈ ਦੇਹਰੋ ਏਕ ॥
hingulaaj jag maat ke rahai deharo ek |

హింగులాజ్‌లో దేవి ఆలయం ఉండేది

ਜਾਹਿ ਜਗਤ ਕੇ ਜੀਵ ਸਭ ਬੰਦਤ ਆਨਿ ਅਨੇਕ ॥੧॥
jaeh jagat ke jeev sabh bandat aan anek |1|

ప్రపంచంలోని సమస్త ప్రాణులు వీరిని వచ్చి అనేక విధాలుగా పూజించాయి. 1.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਸਿੰਘ ਬਚਿਤ੍ਰ ਤਹਾ ਕੋ ਨ੍ਰਿਪ ਬਰ ॥
singh bachitr tahaa ko nrip bar |

బచిత్ర సింగ్ అక్కడ ఉత్తమ రాజు.

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਕੋ ਧਨੁ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ॥
bhaat bhaat ko dhan taa ke ghar |

అతని ఇంట్లో చాలా సంపద ఉండేది.

ਭਾਨ ਕਲਾ ਤਿਹ ਤ੍ਰਿਯਾ ਭਣਿਜੈ ॥
bhaan kalaa tih triyaa bhanijai |

అతని సతీమణి కాలా అనే మహిళ.

ਤਾ ਕੇ ਕੋ ਤ੍ਰਿਯ ਤੁਲਿ ਕਹਿਜੈ ॥੨॥
taa ke ko triy tul kahijai |2|

అతనితో సమానమైన స్త్రీ ఏది? (అంటే అతనిలా ఎవరూ లేరు) 2.

ਦਿਜਬਰ ਸਿੰਘ ਏਕ ਦਿਜ ਤਾ ਕੇ ॥
dijabar singh ek dij taa ke |

అతనికి దిజ్బర్ సింగ్ అనే బ్రాహ్మణుడు ఉన్నాడు.

ਭਿਸਤ ਕਲਾ ਅਬਲਾ ਗ੍ਰਿਹ ਵਾ ਕੇ ॥
bhisat kalaa abalaa grih vaa ke |

అతని ఇంట్లో భిస్ట్ కాలా అనే మహిళ ఉండేది.

ਸਾਤ ਪੂਤ ਸੁੰਦਰ ਤਿਹ ਘਰ ਮੈ ॥
saat poot sundar tih ghar mai |

అతనికి (బ్రాహ్మణుడు) ఏడుగురు అందమైన కుమారులు ఉన్నారు.

ਕੋਬਿਦ ਸਭ ਹੀ ਰਹਤ ਹੁਨਰ ਮੈ ॥੩॥
kobid sabh hee rahat hunar mai |3|

వీరంతా నైపుణ్యంలో నిష్ణాతులు. 3.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਤਹਾ ਭਵਾਨੀ ਕੋ ਭਵਨ ਜਾਹਿਰ ਸਕਲ ਜਹਾਨ ॥
tahaa bhavaanee ko bhavan jaahir sakal jahaan |

ప్రపంచ ప్రసిద్ధి చెందిన భవానీ దేవాలయం ఉండేది

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਜਿਹ ਸੀਸ ਝੁਕਾਵਤ ਆਨਿ ॥੪॥
des des ke es jih sees jhukaavat aan |4|

ఇందులో దేశదేశాల రాజులు వచ్చి సీసాన్ని వంచేవారు. 4.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਅਤਿ ਸੁੰਦਰ ਮਠ ਊਚੀ ਧੁਜਾ ਬਿਰਾਜਹੀ ॥
at sundar matth aoochee dhujaa biraajahee |

ఇది చాలా అందమైన మఠం మరియు (దానిపై) పొడవాటి ధుజ ఆశీర్వాదం పొందింది.

ਨਿਰਖਿ ਦਿਪਤਤਾ ਤਾਹਿ ਸੁ ਦਾਮਨਿ ਲਾਜਹੀ ॥
nirakh dipatataa taeh su daaman laajahee |

ఆమె తేజస్సు చూసి బిజిలీ కూడా సిగ్గుపడింది.

ਦੇਸ ਦੇਸ ਕੇ ਏਸ ਤਹਾ ਚਲਿ ਆਵਹੀ ॥
des des ke es tahaa chal aavahee |

వివిధ దేశాల రాజులు అక్కడికి వచ్చేవారు.

ਹੋ ਜਾਨਿ ਸਿਵਾ ਕੋ ਭਵਨ ਸਦਾ ਸਿਰ ਨ੍ਯਾਵਹੀ ॥੫॥
ho jaan sivaa ko bhavan sadaa sir nayaavahee |5|

వారు శివుని (భవాని) దేవాలయంగా ఆయనకు నమస్కరిస్తారు.5.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜੋ ਇਛਾ ਕੋਊ ਕਰੈ ਸੋ ਸਭ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
jo ichhaa koaoo karai so sabh pooran hoe |

అక్కడ ఎవరు కోరుకున్నా అది నెరవేరింది.

ਪ੍ਰਗਟ ਬਾਤ ਸਭ ਜਗਤ ਇਹ ਜਾਨਤ ਹੈ ਸਭ ਕੋਇ ॥੬॥
pragatt baat sabh jagat ih jaanat hai sabh koe |6|

ఈ విషయం ప్రపంచమంతా స్పష్టంగా కనిపించింది మరియు అందరికీ తెలుసు. 6.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਏਕ ਦਿਵਸ ਐਸੋ ਤਹ ਭਯੋ ॥
ek divas aaiso tah bhayo |

ఒకరోజు ఇలాగే జరిగింది.

ਅਥ੍ਰਯੋ ਸੂਰ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਗਟਯੋ ॥
athrayo soor chandr pragattayo |

సూర్యుడు అస్తమించాడు మరియు చంద్రుడు ఉదయించాడు.

ਅਕਸਮਾਤ੍ਰ ਬਾਨੀ ਤਿਹ ਭਈ ॥
akasamaatr baanee tih bhee |

(అప్పుడు) అకస్మాత్తుగా స్కై-డైవింగ్ జరిగింది

ਸੋ ਦਿਜਬਰ ਸ੍ਰਵਨਨ ਸੁਨਿ ਲਈ ॥੭॥
so dijabar sravanan sun lee |7|

ఆ బ్రాహ్మణుడు తన చెవులతో విన్నాడు.7.

ਪ੍ਰਾਤ ਭਏ ਰਾਜਾ ਇਹ ਮਰਿ ਹੈ ॥
praat bhe raajaa ih mar hai |

ఈ రాజు ఉదయాన్నే చనిపోతాడు.

ਕੋਟਿ ਉਪਾਵ ਕਿਸੈ ਨ ਉਬਰਿ ਹੈ ॥
kott upaav kisai na ubar hai |

కోట్లాది చర్యలు తీసుకున్నా ఆదా చేయడం లేదు.

ਜੋ ਕੋਊ ਸਾਤ ਪੂਤ ਹ੍ਯਾਂ ਮਾਰੈ ॥
jo koaoo saat poot hayaan maarai |

ఇక్కడ ఒకరు (తన) ఏడుగురు కుమారులను బలి ఇస్తే

ਤੌ ਅਪਨੌ ਯਹ ਰਾਵ ਉਬਾਰੇ ॥੮॥
tau apanau yah raav ubaare |8|

అప్పుడు (అతను) తన ఈ రాజును రక్షించగలడు.8.

ਦਿਜਬਰ ਸੁਨਿ ਬਚਨਨ ਗ੍ਰਿਹ ਆਯੋ ॥
dijabar sun bachanan grih aayo |

ఆ మాటలు విన్న బ్రాహ్మణుడు ఇంటికి వచ్చాడు.

ਨਿਜੁ ਨਾਰੀ ਤਨ ਭੇਦ ਜਤਾਯੋ ॥
nij naaree tan bhed jataayo |

నీ భార్యకు అన్నీ చెప్పు.

ਤਬ ਤ੍ਰਿਯ ਸਾਤ ਪੂਤ ਸੰਗ ਲੀਨੇ ॥
tab triy saat poot sang leene |

అప్పుడు ఆ స్త్రీ తనతో పాటు ఏడుగురు కుమారులను తీసుకుపోయింది.

ਸਰਬ ਮੰਗਲਾ ਕੀ ਬਲਿ ਦੀਨੇ ॥੯॥
sarab mangalaa kee bal deene |9|

వారందరూ దేవతకు ('మంగళ') బలి ఇచ్చారు. 9.

ਸਾਤ ਪੂਤ ਪਿਤ ਹਨੇ ਨਿਹਾਰੇ ॥
saat poot pit hane nihaare |

ఏడుగురు కొడుకులు చనిపోయారని తండ్రి చూశాడు

ਅਸਿ ਲੈ ਕੰਠ ਆਪਨੇ ਮਾਰੇ ॥
as lai kantth aapane maare |

అందుకే కత్తి తీసుకుని మెడపై కొట్టాడు.

ਸੁਰ ਪੁਰ ਬਾਟ ਜਬੈ ਤਿਨ ਲਈ ॥
sur pur baatt jabai tin lee |

అతను స్వర్గానికి వెళ్ళినప్పుడు

ਠਾਢੀ ਨਾਰਿ ਨਿਹਾਰਤ ਭਈ ॥੧੦॥
tthaadtee naar nihaarat bhee |10|

అప్పుడు ఆ స్త్రీ తల ఎత్తి చూసింది. 10.

ਵਹੈ ਹਾਥ ਅਪਨੇ ਅਸਿ ਲੀਨੋ ॥
vahai haath apane as leeno |

చేతిలో కత్తి కూడా తీసుకున్నాడు

ਨਿਜੁ ਪ੍ਰਾਨਨ ਕੋ ਤ੍ਰਾਸ ਨ ਕੀਨੋ ॥
nij praanan ko traas na keeno |

మరియు మీ జీవితానికి భయపడవద్దు.

ਰਾਵ ਬਚੈ ਕਹਿ ਤਾਹਿ ਸੰਭਾਰਿਯੋ ॥
raav bachai keh taeh sanbhaariyo |

ఎలాగైనా రాజును కాపాడతాడని అనుకున్నాడు.

ਗਹਿ ਕਰਿ ਕੰਠ ਆਪਨੇ ਮਾਰਿਯੋ ॥੧੧॥
geh kar kantth aapane maariyo |11|

(అతను కత్తి పట్టుకున్నాడు) మరియు అతని మెడ మీద కొట్టాడు. 11.