శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1110


ਨਾਤਰ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿਹੌਂ ॥੮॥
naatar maar kattaaree marihauan |8|

లేకుంటే కత్తితో చచ్చిపోతాను. 8.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਅਧਿਕ ਭੋਗ ਪ੍ਰੀਤਮ ਕਰ ਦਿਯੋ ਉਠਾਇ ਕੈ ॥
adhik bhog preetam kar diyo utthaae kai |

(అతను) తన ప్రియమైనవారితో చాలా మునిగిపోయిన తర్వాత లేచాడు

ਆਪੁ ਸੋਇ ਆਂਗਨ ਰਹੀ ਖਾਟ ਡਸਾਇ ਕੈ ॥
aap soe aangan rahee khaatt ddasaae kai |

మరియు ఆమె ప్రాంగణంలో మంచం మీద పడుకుంది.

ਚਮਕਿ ਠਾਢਿ ਉਠ ਭੀ ਪਿਤੁ ਆਯੋ ਜਾਨਿ ਕਰਿ ॥
chamak tthaadt utth bhee pit aayo jaan kar |

తండ్రి వచ్చాడని విని షాక్‌తో లేచి నిలబడ్డాడు

ਹੋ ਅਧਿਕ ਰੋਇ ਗਿਰਿ ਪਰੀ ਤੌਨ ਹੀ ਖਾਟ ਤਰਿ ॥੯॥
ho adhik roe gir paree tauan hee khaatt tar |9|

మరియు చాలా ఏడ్చింది మరియు అదే మంచం మీద నుండి పడిపోయింది. 9.

ਰਾਜਾ ਬਾਚ ॥
raajaa baach |

రాజు ఇలా అన్నాడు:

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਤਾਹਿ ਤਬੈ ਪੂਛਿਯੋ ਨ੍ਰਿਪ ਆਈ ॥
taeh tabai poochhiyo nrip aaee |

అప్పుడు రాజు వచ్చి ఇలా అడిగాడు.

ਕ੍ਯੋ ਰੋਵਤ ਦੁਹਿਤਾ ਸੁਖਦਾਈ ॥
kayo rovat duhitaa sukhadaaee |

ఓ సంతోషపు కుమార్తె! ఎందుకు ఏడుస్తున్నావు

ਜੋ ਆਗ੍ਯਾ ਮੁਹਿ ਦੇਹੁ ਸੁ ਕਰਿਹੌਂ ॥
jo aagayaa muhi dehu su karihauan |

నువ్వు చెప్పినట్లు చేస్తాను.

ਤੈ ਕੋਪੀ ਜਿਹ ਪਰ ਤਿਹ ਹਰਿਹੌਂ ॥੧੦॥
tai kopee jih par tih harihauan |10|

నీకు ఎవరి మీద కోపం వస్తుందో, అతన్ని చంపేస్తాను. 10.

ਸੁਤਾ ਬਾਚ ॥
sutaa baach |

కూతురు చెప్పింది:

ਸੋਵਤ ਹੁਤੀ ਸੁਪਨ ਮੁਹਿ ਭਯੋ ॥
sovat hutee supan muhi bhayo |

నిద్రలో నాకు కల వచ్చింది,

ਜਾਨਕ ਰਾਵ ਰਾਕ ਕੌ ਦਯੋ ॥
jaanak raav raak kau dayo |

రాజు (కొందరికి నన్ను) పేదవాడిని ఇచ్చినట్లు.

ਹੌ ਨਹਿ ਜੋਗ੍ਰਯ ਹੁਤੀ ਪਿਤੁ ਤਾ ਕੇ ॥
hau neh jogray hutee pit taa ke |

ఏం నాన్న! ఏమి (నేను) అతనికి తగినది కాదు

ਤੈ ਗ੍ਰਿਹ ਦਯੋ ਸੁਪਨ ਮੈ ਜਾ ਕੇ ॥੧੧॥
tai grih dayo supan mai jaa ke |11|

మీరు కలలో ఎవరి ఇల్లు ఇచ్చారు. 11.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਜਾਨੁਕ ਆਗਿ ਜਰਾਇ ਕੈ ਲਈ ਭਾਵਰੈ ਸਾਤ ॥
jaanuk aag jaraae kai lee bhaavarai saat |

ఇది నిప్పును వెలిగించి ఏడు మలుపులు తిప్పడం లాంటిది

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪਿਤੁ ਤਿਹੁ ਦਈ ਸੁਤਾ ਦਾਨ ਕਰਿ ਮਾਤ ॥੧੨॥
baah pakar pit tihu dee sutaa daan kar maat |12|

మరియు తల్లి మరియు తండ్రి ఆమె చేయి పట్టుకొని బాలికను దానం చేశారు. 12.

ਸੋਰਠਾ ॥
soratthaa |

సోర్తా:

ਮੈ ਤਿਹ ਹੁਤੀ ਨ ਜੋਗ ਜਾ ਕੌ ਮੁਹਿ ਰਾਜੈ ਦਿਯੋ ॥
mai tih hutee na jog jaa kau muhi raajai diyo |

రాజు నాకు అప్పగించిన దానికి తగినవాడు కాదు.

ਤਾ ਤੇ ਭਈ ਸੁ ਸੋਗ ਰੋਵਤ ਹੌ ਭਰਿ ਜਲ ਚਖਨ ॥੧੩॥
taa te bhee su sog rovat hau bhar jal chakhan |13|

అందుకే కన్నీళ్లు పెట్టుకుని ఏడుస్తున్నాను. 13.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਅਬ ਮੋਰੇ ਪਰਮੇਸਰ ਓਹੂ ॥
ab more paramesar ohoo |

ఇప్పుడు ఆయన నా దేవుడు.

ਭਲਾ ਬੁਰਾ ਭਾਖੌ ਜਨ ਕੋਊ ॥
bhalaa buraa bhaakhau jan koaoo |

అతన్ని మంచి లేదా చెడు అని పిలవకండి.

ਪ੍ਰਾਨਨ ਲਗਤ ਤਵਨ ਕੌ ਬਰਿ ਹੌ ॥
praanan lagat tavan kau bar hau |

(నేను) అతనిని జీవితాంతం వరకు పూజిస్తాను.

ਨਾਤਰਿ ਮਾਰਿ ਕਟਾਰੀ ਮਰਿ ਹੌ ॥੧੪॥
naatar maar kattaaree mar hau |14|

లేకుంటే కత్తితో చచ్చిపోతాను. 14.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

ద్వంద్వ:

ਸੁਪਨ ਬਿਖੈ ਮਾਤਾ ਪਿਤਾ ਜਿਹ ਮੁਹਿ ਦਿਯੋ ਸੁਧਾਰਿ ॥
supan bikhai maataa pitaa jih muhi diyo sudhaar |

కలలో, నా తల్లిదండ్రులు నాకు మంచి ఆస్తి (పెళ్లి) ఇచ్చిన వ్యక్తి.

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮ ਕਰਿ ਕੈ ਭਈ ਮੈ ਤਾਹੀ ਕੀ ਨਾਰਿ ॥੧੫॥
man bach kram kar kai bhee mai taahee kee naar |15|

నా హృదయాన్ని కాపాడుకోవడం ద్వారా నేను ఇప్పుడు అతని భార్య అయ్యాను. 15.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

మొండిగా:

ਕੈ ਮਰਿ ਹੌ ਬਿਖ ਖਾਇ ਕਿ ਵਾਹੀ ਕੌ ਬਰੌ ॥
kai mar hau bikh khaae ki vaahee kau barau |

(నేను) అతనిని చంపుతాను లేదా విషంతో చనిపోతాను.

ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੁਖ ਨਾਥ ਕਟਾਰੀ ਹਨਿ ਮਰੌ ॥
bin dekhe mukh naath kattaaree han marau |

నా ప్రభువు ముఖం చూడకుండానే చచ్చిపోతాను.

ਕੈ ਮੋ ਕਉ ਵਹ ਦੀਜੈ ਅਬੈ ਬੁਲਾਇ ਕੈ ॥
kai mo kau vah deejai abai bulaae kai |

లేదా ఇప్పుడు అతనికి కాల్ చేసి నాకు ఇవ్వండి,

ਹੋ ਨਾਤਰ ਹਮਰੀ ਆਸਾ ਤਜਹੁ ਬਨਾਇ ਕੈ ॥੧੬॥
ho naatar hamaree aasaa tajahu banaae kai |16|

లేకుంటే నా ఆశ వదులుకో. 16.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਐਸੇ ਬਚਨ ਮੂਰਛਨਾ ਹ੍ਵੈ ਗਿਰੀ ॥
keh keh aaise bachan moorachhanaa hvai giree |

అలా మాటలు చెబుతూ స్పృహతప్పి పడిపోయింది.

ਜਨੁ ਪ੍ਰਹਾਰ ਜਮਧਰ ਕੇ ਕੀਏ ਬਿਨਾ ਮਰੀ ॥
jan prahaar jamadhar ke kee binaa maree |

(కనిపిస్తుంది) జమధర్ దాడి చేయకుండానే మరణించినట్లు.

ਆਨਿ ਪਿਤਾ ਤਿਹ ਲਿਯੋ ਗਰੇ ਸੌ ਲਾਇ ਕੈ ॥
aan pitaa tih liyo gare sau laae kai |

తండ్రి వచ్చి కౌగిలించుకున్నాడు.

ਹੋ ਕੁਅਰਿ ਕੁਅਰਿ ਕਹਿ ਧਾਇ ਪਈ ਦੁਖ ਪਾਇ ਕੈ ॥੧੭॥
ho kuar kuar keh dhaae pee dukh paae kai |17|

(మరియు తల్లి కూడా) దుఃఖంతో 'కన్యకన్య' అంటూ పారిపోయింది. 17.

ਜੋ ਸੁਪਨੇ ਤੈ ਬਰਿਯੋ ਸੁ ਹਮੈ ਬਤਾਇਯੈ ॥
jo supane tai bariyo su hamai bataaeiyai |

(తండ్రి అన్నారు) మీరు కలలో ఏమి చూశారో మాకు చెప్పండి.

ਕਰਿਯੈ ਵਹੈ ਉਪਾਇ ਮਨੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਯੈ ॥
kariyai vahai upaae manai sukh paaeiyai |

(మేము) మనస్సులో సంతోషాన్ని పొందిన తర్వాత అదే చర్యలు తీసుకుంటాము.

ਬਹੁ ਚਿਰ ਦ੍ਰਿਗਨ ਪਸਾਰਿ ਪਿਤਾ ਕੀ ਓਰਿ ਚਹਿ ॥
bahu chir drigan pasaar pitaa kee or cheh |

ఆమె చాలా సేపు తన తండ్రిని కళ్లతో చూస్తూ ఉండిపోయింది.

ਕਛੁ ਕਹਬੇ ਕੌ ਭਈ ਗਈ ਨ ਤਾਹਿ ਕਹਿ ॥੧੮॥
kachh kahabe kau bhee gee na taeh keh |18|

ఆమె ఏదో చెప్పాలనుకుంది, కానీ కుదరలేదు. 18.

ਕਰਤ ਕਰਤ ਬਹੁ ਚਿਰ ਲੌ ਬਚਨ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
karat karat bahu chir lau bachan sunaaeiyo |

చాలా ఆలస్యమైన తర్వాత (చివరకు) ఆయన మాట్లాడారు

ਛੈਲੁ ਕੁਅਰ ਕੋ ਸਭਹਿਨ ਨਾਮ ਸੁਨਾਇਯੋ ॥
chhail kuar ko sabhahin naam sunaaeiyo |

మరియు అందరికీ (అతని) ఛైల్ కువార్ పేరు వినిపించేలా చేసింది.

ਸੁਪਨ ਬਿਖੈ ਪਿਤੁ ਮਾਤ ਸੁ ਮੁਹਿ ਜਾ ਕੌ ਦਿਯੋ ॥
supan bikhai pit maat su muhi jaa kau diyo |

(నా) తల్లిదండ్రులు నాకు ఇచ్చిన కలలో,

ਹੋ ਵਹੈ ਆਪਨੋ ਨਾਥ ਮਾਨਿ ਕੈ ਮੈ ਲਿਯੋ ॥੧੯॥
ho vahai aapano naath maan kai mai liyo |19|

ఆయనను నా నాథునిగా అంగీకరించాను. 19.