శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 81


ਭੂਮਿ ਕੋ ਭਾਰ ਉਤਾਰਨ ਕੋ ਜਗਦੀਸ ਬਿਚਾਰ ਕੈ ਜੁਧੁ ਠਟਾ ॥
bhoom ko bhaar utaaran ko jagadees bichaar kai judh tthattaa |

లోక ప్రభువు భూభారాన్ని తగ్గించడానికి ఈ యుద్ధాన్ని తీసుకొచ్చాడు.

ਗਰਜੈ ਮਦਮਤ ਕਰੀ ਬਦਰਾ ਬਗ ਪੰਤਿ ਲਸੈ ਜਨ ਦੰਤ ਗਟਾ ॥
garajai madamat karee badaraa bag pant lasai jan dant gattaa |

ఈ మత్తులో ఉన్న ఏనుగులు మేఘాల వలె బూరలు ఊదడం ప్రారంభించాయి మరియు వాటి దంతాలు క్రేన్ల క్యూల వలె కనిపించాయి.

ਪਹਰੈ ਤਨਤ੍ਰਾਨ ਫਿਰੈ ਤਹ ਬੀਰ ਲੀਏ ਬਰਛੀ ਕਰਿ ਬਿਜੁ ਛਟਾ ॥
paharai tanatraan firai tah beer lee barachhee kar bij chhattaa |

తమ కవచాలను ధరించి, చేతుల్లో బాకులు పట్టుకుని, యోధులు మెరుపు మెరుపులా కనిపించారు.

ਦਲ ਦੈਤਨ ਕੋ ਅਰਿ ਦੇਵਨ ਪੈ ਉਮਡਿਓ ਮਾਨੋ ਘੋਰ ਘਮੰਡ ਘਟਾ ॥੬੨॥
dal daitan ko ar devan pai umaddio maano ghor ghamandd ghattaa |62|

రాక్షసుల శక్తులు ముదురు వర్ణాలవంటి ద్వేషపూరిత దేవతలపైకి దూసుకుపోతున్నాయి.62.,

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా,

ਸਗਲ ਦੈਤ ਇਕਠੇ ਭਏ ਕਰਿਯੋ ਜੁਧ ਕੋ ਸਾਜ ॥
sagal dait ikatthe bhe kariyo judh ko saaj |

రాక్షసులందరూ ఒకచోట చేరి యుద్ధానికి సిద్ధమయ్యారు.

ਅਮਰਪੁਰੀ ਮਹਿ ਜਾਇ ਕੈ ਘੇਰਿ ਲੀਓ ਸੁਰ ਰਾਜ ॥੬੩॥
amarapuree meh jaae kai gher leeo sur raaj |63|

వారు వస్తువుల నగరానికి వెళ్లి దేవతల రాజు ఇంద్రుడిని ముట్టడించారు.63.,

ਸ੍ਵੈਯਾ ॥
svaiyaa |

స్వయ్య,

ਖੋਲਿ ਕੈ ਦੁਆਰਾ ਕਿਵਾਰ ਸਭੈ ਨਿਕਸੀ ਅਸੁਰਾਰਿ ਕੀ ਸੈਨ ਚਲੀ ॥
khol kai duaaraa kivaar sabhai nikasee asuraar kee sain chalee |

కోట యొక్క అన్ని ద్వారాలు మరియు ద్వారములు తెరిచి, ఇంద్రుని సైన్యం, రాక్షసుల శత్రువులు బయటికి వెళ్ళారు.

ਰਨ ਮੈ ਤਬ ਆਨਿ ਇਕਤ੍ਰ ਭਏ ਲਖਿ ਸਤ੍ਰੁ ਕੀ ਪਤ੍ਰਿ ਜਿਉ ਸੈਨ ਹਲੀ ॥
ran mai tab aan ikatr bhe lakh satru kee patr jiau sain halee |

వీరంతా యుద్ధభూమిలో సమావేశమయ్యారు మరియు శత్రు సైన్యం ఇంద్రుని సైన్యాన్ని చూసి ఆకులా వణికిపోయింది.

ਦ੍ਰੁਮ ਦੀਰਘ ਜਿਉ ਗਜ ਬਾਜ ਹਲੇ ਰਥ ਪਾਇਕ ਜਿਉ ਫਲ ਫੂਲ ਕਲੀ ॥
drum deeragh jiau gaj baaj hale rath paaeik jiau fal fool kalee |

ఏనుగులు మరియు గుర్రాలు పొడవైన చెట్లు మరియు కాలినడకన మరియు రథాలపై ఉన్న యోధులు పండ్లు, పువ్వులు మరియు మొగ్గలు వలె కదులుతాయి.

ਦਲ ਸੁੰਭ ਕੋ ਮੇਘ ਬਿਡਾਰਨ ਕੋ ਨਿਕਸਿਉ ਮਘਵਾ ਮਾਨੋ ਪਉਨ ਬਲੀ ॥੬੪॥
dal sunbh ko megh biddaaran ko nikasiau maghavaa maano paun balee |64|

మేఘాల వంటి సుంభ శక్తులను నాశనం చేయడానికి, ఇంద్రుడు బలమైన వాయుదేవుని వలె ముందుకు వచ్చాడు.64.,

ਇਹ ਕੋਪ ਪੁਰੰਦਰ ਦੇਵ ਚੜੇ ਉਤ ਜੁਧ ਕੋ ਸੁੰਭ ਚੜੇ ਰਨ ਮੈ ॥
eih kop purandar dev charre ut judh ko sunbh charre ran mai |

ఇంద్రుడు ఇటువైపు నుండి గొప్ప కోపంతో ముందుకు వచ్చాడు మరియు మరొక వైపు నుండి సుంభుడు యుద్ధానికి బయలుదేరాడు.

ਕਰ ਬਾਨ ਕਮਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾਨ ਗਦਾ ਪਹਿਰੇ ਤਨ ਤ੍ਰਾਨ ਤਬੈ ਤਨ ਮੈ ॥
kar baan kamaan kripaan gadaa pahire tan traan tabai tan mai |

యోధుల చేతులలో విల్లంబులు, బాణాలు, కత్తులు, గద్దలు మొదలైనవి ఉన్నాయి మరియు వారు తమ శరీరాలపై కవచాలు ధరించారు.

ਤਬ ਮਾਰ ਮਚੀ ਦੁਹੂੰ ਓਰਨ ਤੇ ਨ ਰਹਿਓ ਭ੍ਰਮ ਸੂਰਨ ਕੇ ਮਨ ਮੈ ॥
tab maar machee duhoon oran te na rahio bhram sooran ke man mai |

నిస్సందేహంగా రెండు వైపుల నుండి భయంకరమైన ఆట మొదలైంది.

ਬਹੁ ਜੰਬੁਕ ਗ੍ਰਿਝ ਚਲੈ ਸੁਨਿ ਕੈ ਅਤਿ ਮੋਦ ਬਢਿਓ ਸਿਵ ਕੇ ਗਨ ਮੈ ॥੬੫॥
bahu janbuk grijh chalai sun kai at mod badtio siv ke gan mai |65|

భయంకరమైన శబ్దాలు విని నక్కలు మరియు రాబందులు యుద్ధభూమిలోకి రావడం ప్రారంభించారు మరియు శివుని గణాలలో ఆనందం పెరిగింది.65.,

ਰਾਜ ਪੁਰੰਦਰ ਕੋਪ ਕੀਓ ਇਤਿ ਜੁਧ ਕੋ ਦੈਤ ਜੁਰੇ ਉਤ ਕੈਸੇ ॥
raaj purandar kop keeo it judh ko dait jure ut kaise |

ఇటువైపు, ఇంద్రుడు చాలా కోపంతో ఉన్నాడు మరియు మరోవైపు, రాక్షసుల సైన్యం అంతా సమావేశమైంది.

ਸਿਆਮ ਘਟਾ ਘੁਮਰੀ ਘਨਘੋਰ ਕੈ ਘੇਰਿ ਲੀਓ ਹਰਿ ਕੋ ਰਵਿ ਤੈਸੇ ॥
siaam ghattaa ghumaree ghanaghor kai gher leeo har ko rav taise |

చీకటి ఉరుములతో కూడిన మేఘాలచే చుట్టుముట్టబడిన భగవంతుని సూర్యరథం వలె రాక్షసుల సైన్యం కనిపిస్తుంది.

ਸਕ੍ਰ ਕਮਾਨ ਕੇ ਬਾਨ ਲਗੇ ਸਰ ਫੋਕ ਲਸੈ ਅਰਿ ਕੇ ਉਰਿ ਐਸੇ ॥
sakr kamaan ke baan lage sar fok lasai ar ke ur aaise |

ఇంద్రుని ధనుస్సు నుండి దూకిన పదునైన బాణపు అంచులు శత్రువుల హృదయాలను ఛేదించాయి.,

ਮਾਨੋ ਪਹਾਰ ਕਰਾਰ ਮੈ ਚੋਂਚ ਪਸਾਰਿ ਰਹੇ ਸਿਸੁ ਸਾਰਕ ਜੈਸੇ ॥੬੬॥
maano pahaar karaar mai chonch pasaar rahe sis saarak jaise |66|

పర్వతాల గుహలలో ఒక్కసారిగా కురుపులు వ్యాపించిన యువకుల ముక్కుల వలె.66.,

ਬਾਨ ਲਗੇ ਲਖ ਸੁੰਭ ਦਈਤ ਧਸੇ ਰਨ ਲੈ ਕਰਵਾਰਨ ਕੋ ॥
baan lage lakh sunbh deet dhase ran lai karavaaran ko |

రాజు శుంభుడు బాణాలతో గుచ్చబడటం చూసి, రాక్షసులు కత్తులు దూకి యుద్ధరంగంలోకి దూకారు.

ਰੰਗਭੂਮਿ ਮੈ ਸਤ੍ਰੁ ਗਿਰਾਇ ਦਏ ਬਹੁ ਸ੍ਰਉਨ ਬਹਿਓ ਅਸੁਰਾਨ ਕੋ ॥
rangabhoom mai satru giraae de bahu sraun bahio asuraan ko |

వారు క్షేత్రంలో చాలా మంది శత్రువులను చంపారు మరియు ఈ విధంగా దేవతల రక్తం బాగా ప్రవహించింది.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗਨ ਜੰਬੁਕ ਗ੍ਰਿਝ ਪਿਸਾਚ ਸੁ ਯੌ ਰਨ ਭਾਤਿ ਪੁਕਾਰਨ ਕੋ ॥
pragatte gan janbuk grijh pisaach su yau ran bhaat pukaaran ko |

వివిధ రకాలైన గణాలు, నక్కలు, రాబందులు, దయ్యాలు మొదలైనవి, యుద్ధభూమిలో కనిపించి, ఈ విధంగా వివిధ శబ్దాలను ఉత్పత్తి చేశాయి.

ਸੁ ਮਨੋ ਭਟ ਸਾਰਸੁਤੀ ਤਟਿ ਨਾਤ ਹੈ ਪੂਰਬ ਪਾਪ ਉਤਾਰਨ ਕੋ ॥੬੭॥
su mano bhatt saarasutee tatt naat hai poorab paap utaaran ko |67|

యోధులు సరస్వతీ నదిలో స్నానమాచరించినప్పుడు వివిధ రకాల పాపాలను పోగొట్టుకున్నట్లుగా.67.,