శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 434


ਕਉਤਕਿ ਦੇਖਿ ਦੋਊ ਠਟਕੇ ਦਲ ਬਿਓਮ ਤੇ ਦੇਵਨ ਬੈਨ ਸੁਨਾਏ ॥
kautak dekh doaoo tthattake dal biom te devan bain sunaae |

(యుద్ధం) ముగింపును చూసిన రెండు (పక్షాల) సైన్యాలు నిశ్చలంగా ఉన్నాయి మరియు దేవతలు ఆకాశం నుండి మాటలు పలికారు,

ਲਾਗੀ ਅਵਾਰ ਮੁਰਾਰਿ ਸੁਨੋ ਪਲ ਮੈ ਮਧੁ ਸੇ ਮੁਰ ਸੇ ਤੁਮ ਘਾਏ ॥੧੩੬੭॥
laagee avaar muraar suno pal mai madh se mur se tum ghaae |1367|

ఆకాశం నుండి ఈ క్రీడను చూసిన దేవతలు, ఓ కృష్ణా! మీరు ముర్ మరియు మధు కైతాబ్ వంటి రాక్షసులను తక్షణం చంపినందున మీరు ఆలస్యం చేస్తున్నారు.

ਚਾਰ ਮਹੂਰਤ ਜੁਧੁ ਭਯੋ ਥਕ ਕੈ ਹਰਿ ਜੂ ਇਹ ਘਾਤ ਬਿਚਾਰਿਓ ॥
chaar mahoorat judh bhayo thak kai har joo ih ghaat bichaario |

నాలుగు గంటల పాటు యుద్ధం కొనసాగింది, కృష్ణ జీ (పరిస్థితి) చూసిన తర్వాత ఈ వాటాను పరిగణించారు.

ਮਾਰਹੁ ਨਾਹਿ ਕਹਿਯੋ ਸੁ ਸਹੀ ਮੁਰਿ ਕੈ ਅਰਿ ਪਾਛੇ ਕੀ ਓਰਿ ਨਿਹਾਰਿਓ ॥
maarahu naeh kahiyo su sahee mur kai ar paachhe kee or nihaario |

రోజంతా యుద్ధం కొనసాగింది, అప్పుడు కృష్ణుడు ఒక పద్ధతిని రూపొందించాడు. అతను చెప్పాడు, "నేను నిన్ను చంపడం లేదు," మరియు శత్రువు వెనుకకు చూసినప్పుడు,

ਐਸੇ ਹੀ ਤੀਛਨ ਲੈ ਅਸਿ ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਸਤ੍ਰ ਕੀ ਗ੍ਰੀਵ ਕੇ ਊਪਰ ਝਾਰਿਓ ॥
aaise hee teechhan lai as sree har satr kee greev ke aoopar jhaario |

అప్పుడే కృష్ణుడు ఒక పదునైన ఖడ్గం తీసుకుని శత్రువు మెడలో నరికాడు.

ਐਸੀ ਏ ਭਾਤਿ ਹਨਿਓ ਰਿਪੁ ਕਉ ਅਪਨੇ ਦਲ ਕੋ ਸਭ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰਿਯੋ ॥੧੩੬੮॥
aaisee e bhaat hanio rip kau apane dal ko sabh traas nivaariyo |1368|

అతను ఆ క్షణంలో చాలా త్వరగా, తన పదునైన కత్తితో శత్రువు మెడపై ఒక దెబ్బ కొట్టాడు మరియు ఈ విధంగా, శత్రువును చంపి, తన సైన్యం యొక్క భయాన్ని తొలగించాడు.1368.

ਯੌ ਅਰਿ ਮਾਰਿ ਲਯੋ ਰਨ ਮੈ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
yau ar maar layo ran mai at hee man mai har joo sukh paayo |

ఈ విధంగా, యుద్ధరంగంలో శత్రువును సంహరించడం ద్వారా, శ్రీ కృష్ణుడు తన మనస్సులో గొప్ప ఆనందాన్ని పొందాడు.

ਆਪਨੀ ਸੈਨ ਨਿਹਾਰ ਮੁਰਾਰਿ ਮਹਾ ਬਲੁ ਧਾਰ ਕੈ ਸੰਖ ਬਜਾਯੋ ॥
aapanee sain nihaar muraar mahaa bal dhaar kai sankh bajaayo |

ఈ విధంగా, తన శత్రువును చంపి, కృష్ణుడు సంతోషించాడు మరియు అతని సైన్యాన్ని చూస్తూ, అతను తన శంఖాన్ని బలంగా ఊదాడు

ਸੰਤ ਸਹਾਇਕ ਸ੍ਰੀ ਬ੍ਰਿਜ ਨਾਇਕ ਹੈ ਸਬ ਲਾਇਕ ਨਾਮ ਕਹਾਯੋ ॥
sant sahaaeik sree brij naaeik hai sab laaeik naam kahaayo |

అతను సాధువుల మద్దతు మరియు ప్రతిదీ చేయగలడు, అతను, బ్రజ ప్రభువు

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਜੂ ਮੁਖ ਐਸੇ ਕਹਿਯੋ ਚਤੁਰੰਗ ਚਮੂੰ ਰਨ ਜੁਧੁ ਮਚਾਯੋ ॥੧੩੬੯॥
sree har joo mukh aaise kahiyo chaturang chamoon ran judh machaayo |1369|

అతని అధీనంలో, నాలుగు విభాగాలతో కూడిన అతని సైన్యం, యుద్ధరంగంలో భయంకరమైన యుద్ధం చేసింది.1369.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਜੁਧ ਪ੍ਰਬੰਧੇ ਪਾਚ ਭੂਪ ਬਧਹ ਸਮਾਪਤਮੰ ॥
eit sree bachitr naattak granthe krisanaavataare judh prabandhe paach bhoop badhah samaapataman |

బచిత్తర్ నాటకంలో కృష్ణావతారంలో "యుద్ధంలో ఐదుగురు రాజులను చంపడం" యొక్క వివరణ ముగింపు.

ਅਥ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਜੁਧ ਕਥਨੰ ॥
ath kharrag singh judh kathanan |

ఇప్పుడు ఖరగ్ సింగ్‌తో యుద్ధం యొక్క వివరణ ప్రారంభమవుతుంది

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਤਿਹ ਭੂਪਤਿ ਕੋ ਮਿਤ੍ਰ ਇਕ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਤਿਹ ਨਾਮ ॥
tih bhoopat ko mitr ik kharrag singh tih naam |

ఆ రాజుకు ఒక స్నేహితుడు ఉన్నాడు మరియు అతని పేరు ఖరగ్ సింగ్.

ਪੈਰੇ ਸਮਰ ਸਮੁਦ੍ਰ ਬਹੁ ਮਹਾਰਥੀ ਬਲ ਧਾਮ ॥੧੩੭੦॥
paire samar samudr bahu mahaarathee bal dhaam |1370|

ఖరగ్ సింగ్ అనే ఆ రాజు స్నేహితుడు అక్కడ ఉన్నాడు, అతను యుద్ధ సాగరాన్ని అద్భుతమైన ఈతగాడు మరియు గొప్ప శక్తికి నిలయం.1370.

ਕ੍ਰੁਧਤ ਹ੍ਵੈ ਅਤਿ ਮਨ ਬਿਖੈ ਚਾਰ ਭੂਪ ਤਿਹ ਸਾਥ ॥
krudhat hvai at man bikhai chaar bhoop tih saath |

(అతను) మనసులో చాలా కోపం వచ్చింది. అతనితో పాటు మరో నలుగురు రాజులు కూడా ఉన్నారు.

ਜੁਧੁ ਕਰਨਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਚਲਿਯੋ ਅਮਿਤ ਸੈਨ ਲੈ ਸਾਥ ॥੧੩੭੧॥
judh karan har siau chaliyo amit sain lai saath |1371|

తనతో పాటు నలుగురు రాజులను మరియు అసంఖ్యాకమైన బలగాలను తీసుకొని, అతను తీవ్ర ఆగ్రహంతో, కృష్ణుడితో యుద్ధానికి వెళ్ళాడు.1371.

ਛਪੈ ਛੰਦ ॥
chhapai chhand |

ఛప్పాయి

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਬਰ ਸਿੰਘ ਅਉਰ ਨ੍ਰਿਪ ਗਵਨ ਸਿੰਘ ਬਰ ॥
kharrag singh bar singh aaur nrip gavan singh bar |

ఖరగ్ సింగ్, బార్ సింగ్, శ్రేష్ఠ రాజా గవాన్ సింగ్

ਧਰਮ ਸਿੰਘ ਭਵ ਸਿੰਘ ਬਡੇ ਬਲਵੰਤ ਜੁਧੁ ਕਰ ॥
dharam singh bhav singh badde balavant judh kar |

ఖరగ్ సింగ్, బార్ సింగ్, గవాన్ సింగ్, ధరమ్ సింగ్, భావ్ సింగ్ మొదలైన వారితో సహా అనేక మంది యోధులు అక్కడ ఉన్నారు.

ਰਥ ਅਨੇਕ ਸੰਗ ਲੀਏ ਸੁਭਟ ਬਹੁ ਬਾਜਤ ਸਜਤ ॥
rath anek sang lee subhatt bahu baajat sajat |

అతను తనతో పాటు అనేక రథాలు మరియు యోధులను తీసుకున్నాడు

ਦਸ ਹਜਾਰ ਗਜ ਮਤ ਚਲੇ ਘਨੀਅਰ ਜਿਮ ਗਜਤ ॥
das hajaar gaj mat chale ghaneear jim gajat |

పదివేల ఏనుగులు ఉరుములు మెరుపులా కదిలాయి

ਮਿਲਿ ਘੇਰਿ ਲੀਓ ਤਿਨ ਕਉ ਤਿਨੋ ਸੁ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਜਸੁ ਲਖਿ ਲੀਯੋ ॥
mil gher leeo tin kau tino su kab sayaam jas lakh leeyo |

వారు సమిష్టిగా కృష్ణుని మరియు అతని సైన్యాన్ని ముట్టడించారు

ਰਿਤੁ ਪਾਵਸ ਮੈ ਘਨ ਘਟਾ ਜਿਉ ਘੋਰ ਮਨੋ ਨਰ ਬੋਲੀਓ ॥੧੩੭੨॥
rit paavas mai ghan ghattaa jiau ghor mano nar boleeo |1372|

శత్రు సైన్యం వర్షాకాలంలో దట్టమైన మేఘాల వలె ఉరుములు మరియు గర్జిస్తూ ఉంది.1372.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਜਾਦਵ ਕੀ ਸੈਨਾ ਹੁਤੇ ਨਿਕਸੇ ਭੂਪ ਸੁ ਚਾਰ ॥
jaadav kee sainaa hute nikase bhoop su chaar |

యాదవుల సైన్యం నుండి నలుగురు రాజులు (యుద్ధానికి) వచ్చారు.

ਨਾਮ ਸਰਸ ਸਿੰਘ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਮਹਾ ਸਿੰਘ ਸਿੰਘ ਸਾਰ ॥੧੩੭੩॥
naam saras singh beer singh mahaa singh singh saar |1373|

ఈ వైపు నుండి, యాదవుల సైన్యం నుండి, నలుగురు రాజులు ముందుకు వచ్చారు, వీరి పేర్లు సరస్ సింగ్, వీర్ సింగ్, మహా సింగ్ మరియు సార్ సింగ్.1373.

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੰਗ ਨ੍ਰਿਪ ਚਾਰਿ ਚਾਰੁ ਮਤਿਵੰਤ ॥
kharrag singh ke sang nrip chaar chaar mativant |

ఖరగ్ సింగ్‌తో నలుగురు మత్తు రాజులు ఉన్నారు

ਹਰਿ ਕੀ ਓਰ ਚਲੇ ਮਨੋ ਆਯੋ ਇਨ ਕੋ ਅੰਤੁ ॥੧੩੭੪॥
har kee or chale mano aayo in ko ant |1374|

వారు తమ అంతిమ వినాశనానికి దగ్గరగా ఉన్న వ్యక్తుల వలె కృష్ణుని వైపు నడిచారు.1374.

ਸਰਸ ਮਹਾ ਅਉ ਸਾਰ ਪੁਨਿ ਬੀਰ ਸਿੰਘ ਏ ਚਾਰ ॥
saras mahaa aau saar pun beer singh e chaar |

సరస్ సింగ్, మహా సింగ్, సార్ సింగ్ మరియు బీర్ సింగ్, ఈ నలుగురు (రాజులు)

ਜਾਦਵ ਸੈਨਾ ਤੇ ਤਬੈ ਨਿਕਸੇ ਅਤਿ ਬਲੁ ਧਾਰਿ ॥੧੩੭੫॥
jaadav sainaa te tabai nikase at bal dhaar |1375|

యాదవుల సైన్యం నుండి బయటకు వచ్చిన సరస్ సింగ్, మహా సింగ్, సార్ సింగ్ మరియు వీర్ సింగ్ వారి శక్తివంతమైన రూపంలో వచ్చారు.1375.

ਹਰਿ ਕੀ ਦਿਸ ਕੇ ਚਤੁਰ ਨ੍ਰਿਪ ਤਿਨ ਵਹ ਲੀਨੇ ਮਾਰਿ ॥
har kee dis ke chatur nrip tin vah leene maar |

శ్రీకృష్ణుని పక్షాన నలుగురు రాజులు హతమయ్యారు.

ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਅਤਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ਇਨਹ ਸੰਘਾਰਿ ॥੧੩੭੬॥
kharrag singh at kop kar deeno inah sanghaar |1376|

ఖరగ్ సింగ్ తన కోపంతో కృష్ణుని వైపు నుండి నలుగురు రాజులను చంపాడు.1376.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਸ੍ਰੀ ਹਰਿ ਓਰ ਤੇ ਅਉਰ ਨਰੇਸ ਚਲੇ ਤਿਨ ਸੰਗਿ ਮਹਾ ਦਲੁ ਲੀਨੋ ॥
sree har or te aaur nares chale tin sang mahaa dal leeno |

కృష్ణుడి వైపు నుండి ఇతర రాజులు ముందుకు వచ్చారు, వారి పేర్లు సూరత్ సింగ్, సంపూరన్ సింగ్, బార్ సింగ్ మొదలైనవి.

ਸੂਰਤ ਸਿੰਘ ਸਪੂਰਨ ਸਿੰਘ ਚਲਿਯੋ ਬਰ ਸਿੰਘ ਸੁ ਕੋਪ ਪ੍ਰਬੀਨੋ ॥
soorat singh sapooran singh chaliyo bar singh su kop prabeeno |

వారు కోపంతో ఉన్నారు మరియు యుద్ధంలో నిపుణులు.

ਅਉ ਮਤਿ ਸਿੰਘ ਸਜਿਯੋ ਤਨ ਕਉਚ ਸੁ ਸਸਤ੍ਰਨ ਅਸਤ੍ਰਨ ਮਾਝਿ ਪ੍ਰਬੀਨੋ ॥
aau mat singh sajiyo tan kauch su sasatran asatran maajh prabeeno |

మరియు మతి సింగ్ (తన) శరీరంపై కవచం ధరిస్తాడు మరియు ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాలలో చాలా నైపుణ్యం కలిగి ఉంటాడు.

ਧਾਇ ਕੈ ਸ੍ਰੀ ਖੜਗੇਸ ਕੇ ਸੰਗਿ ਜੁ ਚਾਰ ਹੀ ਭੂਪਨ ਆਹਵ ਕੀਨੋ ॥੧੩੭੭॥
dhaae kai sree kharrages ke sang ju chaar hee bhoopan aahav keeno |1377|

మత్ సింగ్ కూడా తన శరీరాన్ని ఆయుధాలు మరియు ఆయుధాల దెబ్బల నుండి రక్షించుకోవడానికి తన కవచాన్ని ధరించాడు మరియు ఈ నలుగురు రాజులు ఖరగ్ సింగ్‌తో భయంకరమైన యుద్ధం చేశారు.1377.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

దోహ్రా

ਇਤ ਚਾਰੋ ਭੂਪਤਿ ਲਰੈ ਖੜਗ ਸਿੰਘ ਕੇ ਸੰਗਿ ॥
eit chaaro bhoopat larai kharrag singh ke sang |

ఇక్కడ నలుగురు రాజులు ఖరగ్ సింగ్‌తో పోరాడుతున్నారు

ਉਤ ਦੋਊ ਦਿਸ ਕੀ ਲਰਤ ਸਬਲ ਸੈਨ ਚਤੁਰੰਗਿ ॥੧੩੭੮॥
aut doaoo dis kee larat sabal sain chaturang |1378|

ఇటువైపు ఈ నలుగురు రాజులు ఖరగ్ సింగ్‌తో పోరాడారు మరియు ఆ వైపు రెండు సైన్యాల యొక్క నాలుగు విభాగాలు భయంకరమైన యుద్ధంలో నిమగ్నమై ఉన్నాయి.1378.

ਕਬਿਤੁ ॥
kabit |

KABIT

ਰਥੀ ਸੰਗਿ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥੀ ਸੰਗਿ ਮਹਾਰਥੀ ਸੁਵਾਰ ਸਿਉ ਸੁਵਾਰ ਅਤਿ ਕੋਪ ਕੈ ਕੈ ਮਨ ਮੈ ॥
rathee sang rathee mahaarathee sang mahaarathee suvaar siau suvaar at kop kai kai man mai |

రథముతో కూడిన రథము, గొప్ప రథము గల గొప్ప రథము మరియు రౌతుతో కూడిన రథము మనస్సులో కోపముతో పోరాడుచున్నవి.

ਪੈਦਲ ਸਿਉ ਪੈਦਲ ਲਰਤ ਭਏ ਰਨ ਬੀਚ ਜੁਧ ਹੀ ਮੈ ਰਾਖਿਓ ਮਨ ਰਾਖਿਓ ਨ ਗ੍ਰਿਹਨ ਮੈ ॥
paidal siau paidal larat bhe ran beech judh hee mai raakhio man raakhio na grihan mai |

రథసారధులు రథసారధులతో, రథాల యజమానులు రథాల యజమానులతో, రౌతులు రైడర్లతో మరియు కాలినడకన సైనికులతో కాలినడకన వెళ్లే సైనికులు కోపంతో తమ ఇంటి మరియు కుటుంబ అనుబంధాన్ని విడిచిపెట్టి యుద్ధం చేయడం ప్రారంభించారు.

ਸੈਥੀ ਜਮਧਾਰ ਤਰਵਾਰੈ ਘਨੀ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਮੁਸਲੀ ਤ੍ਰਿਸੂਲ ਬਾਨ ਚਲੇ ਤਾ ਹੀ ਛਿਨ ਮੈ ॥
saithee jamadhaar taravaarai ghanee sayaam kahai musalee trisool baan chale taa hee chhin mai |

బాకులు, కత్తులు, త్రిశూలాలు, గద్దలు, బాణాలు కొట్టారు

ਦੰਤਨ ਸਿਉ ਦੰਤੀ ਪੈ ਬਜੰਤ੍ਰਨ ਸਿਉ ਬਜੰਤ੍ਰੀ ਲਰਿਓ ਚਾਰਨ ਸਿਉ ਚਾਰਨ ਭਿਰਿਓ ਹੈ ਤਾਹੀ ਰਨ ਮੈ ॥੧੩੭੯॥
dantan siau dantee pai bajantran siau bajantree lario chaaran siau chaaran bhirio hai taahee ran mai |1379|

ఏనుగు ఏనుగుతోనూ, స్పీకర్ స్పీకర్‌తోనూ, మంత్రగత్తె మిస్ట్రెల్‌తోనూ పోరాడింది.1379.

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

స్వయ్య

ਬਹੁਰੋ ਸਰ ਸਿੰਘ ਹਤਿਓ ਰਿਸ ਕੈ ਮਹਾ ਸਿੰਘਹਿ ਮਾਰਿ ਲਇਓ ਜਬ ਹੀ ॥
bahuro sar singh hatio ris kai mahaa singheh maar leio jab hee |

మహా సింగ్ చంపబడినప్పుడు, కోపంతో, సర్ సింగ్ కూడా చంపబడ్డాడు.