శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 1235


ਸੋਵਤ ਇਹਾ ਜਗਾਇ ਪਠਾਯੋ ॥
sovat ihaa jagaae patthaayo |

నిద్రిస్తున్న వారిని లేపి ఇక్కడికి పంపించారు.

ਤਾ ਤੇ ਮਾਨਿ ਸੰਭੁ ਕੋ ਕਹੋ ॥
taa te maan sanbh ko kaho |

కనుక శివ శంభుని సూక్తిని అంగీకరించి

ਬਾਰਹ ਬਰਖ ਹਮਾਰੋ ਰਹੋ ॥੨੨॥
baarah barakh hamaaro raho |22|

పన్నెండేళ్లు మా ఇంట్లో ఉండు. 22.

ਸਿਵ ਕੀ ਸੁਨਤ ਭਯੋ ਜਬ ਬਾਨੀ ॥
siv kee sunat bhayo jab baanee |

శివ-బాని గురించి విన్నప్పుడు

ਤਬ ਮੁਨਿ ਸਾਥ ਚਲਨ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥
tab mun saath chalan kee maanee |

అప్పుడు అతను మునితో వెళ్ళడానికి అంగీకరించాడు.

ਰਾਜਾ ਕੇ ਹ੍ਵੈ ਸੰਗ ਸਿਧਾਰਾ ॥
raajaa ke hvai sang sidhaaraa |

రాజుతో కలిసి వెళ్ళాడు

ਰਾਨੀ ਸਹਿਤ ਸਦਨ ਪਗ ਧਾਰਾ ॥੨੩॥
raanee sahit sadan pag dhaaraa |23|

మరియు రాణితో కలిసి రాజభవనంలోకి ప్రవేశించాడు. 23.

ਖਾਨ ਪਾਨ ਆਗੈ ਨ੍ਰਿਪ ਧਰਾ ॥
khaan paan aagai nrip dharaa |

రాజు ఆహారం మరియు పానీయాలు (వస్తువులు) ముందుకు ఉంచాడు.

ਤਾਹਿ ਨਿਰਖਿ ਰਿਖਿ ਐਸ ਉਚਰਾ ॥
taeh nirakh rikh aais ucharaa |

వారిని చూసిన రిఖీ ఇలా అన్నాడు.

ਇਹ ਭੋਜਨ ਹਮਰੇ ਕਿਹ ਕਾਜਾ ॥
eih bhojan hamare kih kaajaa |

మనకు ఈ ఆహారం ఏమిటి?

ਏ ਹੈ ਇਨ ਗ੍ਰਿਹਸਤਨ ਕੇ ਸਾਜਾ ॥੨੪॥
e hai in grihasatan ke saajaa |24|

ఇది (గృహస్థుల ఆహారం) పదార్థం. 24.

ਹਮ ਇਸਤ੍ਰਿਨ ਤਨ ਨੈਨ ਨ ਲਾਵਹਿ ॥
ham isatrin tan nain na laaveh |

మేము స్త్రీలను చూడము

ਇਨ ਰਸ ਕਸਨ ਭੂਲ ਨਹਿ ਖਾਵਹਿ ॥
ein ras kasan bhool neh khaaveh |

మరి ఈ రసాలను మరిచిపోకుండా తినరు.

ਬਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮ ਕਾਮ ਨਹਿ ਆਵੈ ॥
bin har naam kaam neh aavai |

దేవుని పేరు లేకుండా (ఏమీ లేదు) పనిచేస్తుంది.

ਬੇਦ ਕਤੇਬ ਯੌ ਭੇਦ ਬਤਾਵੈ ॥੨੫॥
bed kateb yau bhed bataavai |25|

వేదాలు ఈ వ్యత్యాసాన్ని తెలియజేస్తున్నాయి. 25.

ਤਬ ਨ੍ਰਿਪ ਤਾਹਿ ਸਹੀ ਮੁਨਿ ਮਾਨਾ ॥
tab nrip taeh sahee mun maanaa |

అప్పుడు రాజు అతన్ని నిజమైన ఋషిగా అంగీకరించాడు.

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂੜ ਪਛਾਨਾ ॥
bhed abhed na moorr pachhaanaa |

(ఆ) మూర్ఖుడికి అస్పష్టంగా ఏమీ అర్థం కాలేదు.

ਨਿਜੁ ਰਾਨੀ ਤਨ ਤਾਹਿ ਸੁਵਾਯੋ ॥
nij raanee tan taeh suvaayo |

అతనితో తన రాణి స్వయా.

ਮੂਰਖ ਅਪਨੋ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥੨੬॥
moorakh apano moondd muddaayo |26|

(అలా) మూర్ఖుడు తన తలను షేవ్ చేసుకున్నాడు. 26.

ਨਿਜੁ ਕਰ ਮੂਰਖ ਸੇਜ ਬਿਛਾਵੈ ॥
nij kar moorakh sej bichhaavai |

మూర్ఖుడైన రాజు తన చేతులతో సెడ్జ్‌ను విప్పాడు

ਤਾਹਿ ਤ੍ਰਿਯਾ ਕੇ ਸਾਥ ਸੁਵਾਵੈ ॥
taeh triyaa ke saath suvaavai |

మరియు (అప్పుడు) అతన్ని స్త్రీతో పడుకోబెట్టండి.

ਅਧਿਕ ਜਤੀ ਤਾ ਕਹ ਪਹਿਚਾਨੈ ॥
adhik jatee taa kah pahichaanai |

అతన్ని చాలా పెద్దదిగా భావించి,

ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਮੂਰਖ ਜਾਨੈ ॥੨੭॥
bhed abhed na moorakh jaanai |27|

కానీ మూర్ఖుడికి తేడా అర్థం కాదు. 27.

ਜਬ ਪਤਿ ਨਹਿ ਹੇਰਤ ਤ੍ਰਿਯ ਜਾਨੈ ॥
jab pat neh herat triy jaanai |

ఒక స్త్రీ తన భర్త చూడటం లేదని భావించినప్పుడు,

ਕਾਮ ਭੋਗ ਤਾ ਸੋ ਦ੍ਰਿੜ ਠਾਨੈ ॥
kaam bhog taa so drirr tthaanai |

అప్పుడు ఆమె అతనితో చాలా సరదాగా గడిపేది.

ਭਾਗ ਅਫੀਮ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਖ੍ਵਾਰੀ ॥
bhaag afeem adhik tih khvaaree |

అతనికి చాలా జనపనార మరియు నల్లమందు తినిపించారు

ਚਾਰਿ ਪਹਰ ਰਤਿ ਕਰੀ ਪ੍ਯਾਰੀ ॥੨੮॥
chaar pahar rat karee payaaree |28|

మరియు ప్రియమైన (మహిళ) అతనితో నాలుగు గంటలు ఆడింది. 28.

ਭੋਗ ਕਰਤ ਇਕ ਕ੍ਰਿਯਾ ਬਿਚਾਰੀ ॥
bhog karat ik kriyaa bichaaree |

ఆమె (మహిళ) మునిగిపోతూ ఒక పని గురించి ఆలోచించింది

ਊਪਰ ਏਕ ਤੁਲਾਈ ਡਾਰੀ ॥
aoopar ek tulaaee ddaaree |

మరియు (తనకు) ఒక స్కేల్ ఉంచండి.

ਨ੍ਰਿਪ ਬੈਠੋ ਮੂਕਿਯੈ ਲਗਾਵੈ ॥
nrip baittho mookiyai lagaavai |

రాజు కూర్చుని చప్పట్లు కొడుతున్నాడు.

ਸੋ ਅੰਤਰ ਰਾਨਿਯਹਿ ਬਜਾਵੈ ॥੨੯॥
so antar raaniyeh bajaavai |29|

మరియు అతను లోపల (ముని తులై) రాణితో లైంగిక సంబంధం కలిగి ఉండేవాడు. 29.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਮਿਤ੍ਰਹਿ ਤਿਨ ਪਾਵਾ ॥
eih chhal sau mitreh tin paavaa |

ఈ ఉపాయం ద్వారా రాణి మిత్రను పొందింది.

ਮੂਰਖ ਭੂਪ ਨ ਭੇਵ ਜਤਾਵਾ ॥
moorakh bhoop na bhev jataavaa |

మూర్ఖుడైన రాజు రహస్యాన్ని పొందడానికి అనుమతించలేదు.

ਪਾਵਦ ਬੈਠਿ ਮੂਕਿਯਨ ਮਾਰੈ ॥
paavad baitth mookiyan maarai |

(రాజు) పేవ్‌మెంట్‌పై కూర్చుని బంతులు కొట్టేవాడు

ਉਤ ਰਾਨੀ ਸੰਗ ਜਾਰ ਬਿਹਾਰੈ ॥੩੦॥
aut raanee sang jaar bihaarai |30|

మరియు అక్కడ అతను రాణితో స్నేహం చేసేవాడు. 30.

ਇਹ ਛਲ ਸੌ ਰਾਨੀ ਪਤਿ ਛਰਿਯੋ ॥
eih chhal sau raanee pat chhariyo |

ఈ తంత్రంతో రాణి తన భర్తను మోసగించింది

ਜਾਰ ਗਵਨ ਤ੍ਰਿਯਿ ਦੇਖਤ ਕਰਿਯੋ ॥
jaar gavan triy dekhat kariyo |

మరియు ఆ వ్యక్తి (రాజు) దృష్టిలో ఉన్న స్త్రీతో ప్రేమలో పడ్డాడు.

ਮੂਰਖਿ ਭੇਦ ਅਭੇਦ ਨ ਪਾਯੋ ॥
moorakh bhed abhed na paayo |

మూర్ఖుడికి (రాజు) తేడా అర్థం కాలేదు

ਸੋ ਇਸਤ੍ਰੀ ਤੇ ਮੂੰਡ ਮੁਡਾਯੋ ॥੩੧॥
so isatree te moondd muddaayo |31|

మరియు ఆ మహిళ చేతిలో మోసపోయింది. 31.

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਚਰਿਤ੍ਰ ਪਖ੍ਯਾਨੇ ਤ੍ਰਿਯਾ ਚਰਿਤ੍ਰੇ ਮੰਤ੍ਰੀ ਭੂਪ ਸੰਬਾਦੇ ਦੋਇ ਸੌ ਚੌਰਾਨਵੇ ਚਰਿਤ੍ਰ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥੨੯੪॥੫੬੨੦॥ਅਫਜੂੰ॥
eit sree charitr pakhayaane triyaa charitre mantree bhoop sanbaade doe sau chauaraanave charitr samaapatam sat subham sat |294|5620|afajoon|

శ్రీ చరిత్రోపాఖ్యాన్ యొక్క త్రయ చరిత్ర మంత్రి భూప్ సంబాద్ యొక్క 294వ చరిత్ర ఇక్కడ ముగుస్తుంది, అంతా శుభమే. 294.5620. సాగుతుంది

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

ఇరవై నాలుగు:

ਚੰਚਲ ਸੈਨ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਇਕ ਨਰਵਰ ॥
chanchal sain nripat ik naravar |

చంచల్ సేన్ అనే గొప్ప రాజు ఉండేవాడు.

ਅਵਰ ਨ੍ਰਿਪਤਿ ਤਾ ਕੀ ਨਹਿ ਸਰਬਰ ॥
avar nripat taa kee neh sarabar |

అతనికి సమానమైన రాజు మరొకడు లేడు.

ਚੰਚਲ ਦੇ ਤਾ ਕੇ ਘਰ ਦਾਰਾ ॥
chanchal de taa ke ghar daaraa |

అతని ఇంట్లో చంచల్ దే (దేయి) అనే మహిళ ఉండేది.

ਤਾ ਸਮ ਦੇਵ ਨ ਦੇਵ ਕੁਮਾਰਾ ॥੧॥
taa sam dev na dev kumaaraa |1|

వీరిలో దేవుడయిన స్త్రీగానీ, దేవకన్యగానీ లేరు. 1.

ਸੁੰਦਰਿਤਾ ਇਹ ਕਹੀ ਨ ਆਵੈ ॥
sundaritaa ih kahee na aavai |

దాని అందం చెప్పనలవి కాదు.

ਜਾ ਕੋ ਮਦਨ ਹੇਰਿ ਲਲਚਾਵੈ ॥
jaa ko madan her lalachaavai |

వీరిని చూసి కామదేవ్ కూడా టెంప్ట్ అయ్యాడు.

ਜੋਬਨ ਜੇਬ ਅਧਿਕ ਤਿਹ ਧਰੀ ॥
joban jeb adhik tih dharee |

అతను చాలా బట్టలు మరియు బట్టలు ధరించాడు.