శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 682


ਤਸ ਤੁਮ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਈ ਕੋਟਿਕ ਬਾਰ ਉਪਾਇ ਮਿਟਾਏ ॥੮੦॥
tas tum raam krisan kee kottik baar upaae mittaae |80|

ఓ శక్తి! మీరు రాముడు, కృష్ణుడు వంటి వీరులను అనేకసార్లు సృష్టించారు మరియు అనేకసార్లు వారిని నాశనం చేసారు.6.80.

ਅਨਭਵ ਰੂਪ ਸਰੂਪ ਅਗੰਜਨ ਕਹੋ ਕਵਨ ਬਿਧਿ ਗਈਯੈ ॥
anabhav roop saroop aganjan kaho kavan bidh geeyai |

మీ ఫిగర్ ఒక అవగాహనకు సంబంధించినది దాని గురించి నేను ఎలా పాడగలను?

ਜਿਹਬਾ ਸਹੰਸ੍ਰ ਰਟਤ ਗੁਨ ਥਾਕੀ ਕਬਿ ਜਿਹਵੇਕ ਬਤਈਯੈ ॥
jihabaa sahansr rattat gun thaakee kab jihavek bateeyai |

కవి నాలుక నీ వేల గుణాల గురించి పాడి అలసిపోతుంది

ਭੂਮਿ ਅਕਾਸ ਪਤਾਰ ਜਵਨ ਕਰ ਚਉਦਹਿ ਖੰਡ ਬਿਹੰਡੇ ॥
bhoom akaas pataar javan kar chaudeh khandd bihandde |

భూమిని, ఆకాశాన్ని, పద్నాలుగు ప్రపంచాన్ని నాశనం చేసేవాడు.

ਜਗਮਗ ਜੋਤਿ ਹੋਤਿ ਭੂਤਲਿ ਮੈ ਖੰਡਨ ਅਉ ਬ੍ਰਹਮੰਡੇ ॥੮੧॥
jagamag jot hot bhootal mai khanddan aau brahamandde |81|

ఆ శక్తి యొక్క కాంతి ప్రతిచోటా ప్రకాశిస్తుంది.781.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸੋਰਠਿ ॥
bisanapad | soratth |

విష్ణుపాద సోరత

ਜੈ ਜੈ ਰੂਪ ਅਰੇਖ ਅਪਾਰ ॥
jai jai roop arekh apaar |

అతని రూపం అనంతమైనది మరియు పరిమాణానికి మించినది

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਭ੍ਰਮਾਇ ਜਹ ਤਹ ਭੀਖ ਕੋ ਸਿਵ ਦੁਆਰ ॥
jaas paae bhramaae jah tah bheekh ko siv duaar |

శివుడు కూడా తన సాక్షాత్కారం కోసం వేడుకుంటూ తిరుగుతున్నాడు

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਲਗ੍ਯੋ ਨਿਸੇਸਿਹ ਕਾਰਮਾ ਤਨ ਏਕ ॥
jaas paae lagayo nisesih kaaramaa tan ek |

చంద్ర కూడా అతని పాదాల దగ్గర పడుకుని ఉన్నాడు

ਦੇਵਤੇਸ ਸਹੰਸ੍ਰ ਭੇ ਭਗ ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਅਨੇਕ ॥੮੨॥
devates sahansr bhe bhag jaas paae anek |82|

అతని సాక్షాత్కారం కోసం ఇంద్రుడు తన శరీరంపై స్త్రీ యొక్క వెయ్యి జననాంగాల గుర్తులను పొందాడు.8.82.

ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਾਮ ਭਏ ਕਿਤੇ ਪੁਨਿ ਕਾਲ ਪਾਇ ਬਿਹਾਨ ॥
krisan raam bhe kite pun kaal paae bihaan |

ఆ (అగ్య) పొందడం ద్వారా, ఎంత మంది రాములు మరియు కృష్ణులు ఆవిర్భవించారు మరియు సామ వచ్చినప్పుడు నశించారు.

ਕਾਲ ਕੋ ਅਨਕਾਲ ਕੈ ਅਕਲੰਕ ਮੂਰਤਿ ਮਾਨ ॥
kaal ko anakaal kai akalank moorat maan |

KAL యొక్క ప్రభావం కారణంగా, అనేక మంది కృష్ణుడు మరియు రాములు సృష్టించబడ్డారు, కానీ KAL స్వయంగా నాశనం చేయలేని మరియు మచ్చలేనిది.

ਜਾਸਿ ਪਾਇ ਭਯੋ ਸਭੈ ਜਗ ਜਾਸ ਪਾਇ ਬਿਲਾਨ ॥
jaas paae bhayo sabhai jag jaas paae bilaan |

ఎవరి (అగ్య)ను స్వీకరించడం ద్వారా ప్రపంచం మొత్తం ఉనికిలోకి వచ్చిందో మరియు ఎవరి (అగ్య) ద్వారా అది నాశనం చేయబడిందో,

ਤਾਹਿ ਤੈ ਅਬਿਚਾਰ ਜੜ ਕਰਤਾਰ ਕਾਹਿ ਨ ਜਾਨ ॥੮੩॥
taeh tai abichaar jarr karataar kaeh na jaan |83|

అతను, ఎవరి అనుభూతి ప్రభావంతో, ప్రపంచం సృష్టించబడి నాశనం చేయబడిందో, ఓ మూర్ఖుడా! ఆయనను సృష్టికర్తగా భావించి మీరు ఆయనను ఎందుకు ప్రార్థించరు?.9.83.

ਨਰਹਰਿ ਜਾਨ ਕਾਹਿ ਨ ਲੇਤ ॥
narahar jaan kaeh na let |

(ఓ జీవుడా! నీకెందుకు) ఆ నరహరి తెలియదా?

ਤੈ ਭਰੋਸ ਪਰ੍ਯੋ ਪਸੂ ਜਿਹ ਮੋਹਿ ਬਧਿ ਅਚੇਤ ॥
tai bharos parayo pasoo jih mohi badh achet |

ఓ జీవి! మీరు భగవంతుడిని ఎందుకు గ్రహించలేరు మరియు మాయ ప్రభావంలో స్పృహ లేకుండా పడి ఉన్నారు?

ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ਕੋ ਉਠਿ ਲੇਤ ਨਿਤਪ੍ਰਤਿ ਨਾਉ ॥
raam krisan rasool ko utth let nitaprat naau |

మరియు నేను ప్రతిరోజూ లేచి రాముడు, కృష్ణుడు మరియు రసూల్ పేరును పిలుస్తాను.

ਕਹਾ ਵੈ ਅਬ ਜੀਅਤ ਜਗ ਮੈ ਕਹਾ ਤਿਨ ਕੋ ਗਾਉ ॥੮੪॥
kahaa vai ab jeeat jag mai kahaa tin ko gaau |84|

ఓ జీవి! మీరు ఎల్లప్పుడూ రాముడు, కృష్ణుడు మరియు రసూల్ పేర్లను గుర్తుంచుకుంటారు, నాకు చెప్పండి, వారు సజీవంగా ఉన్నారా మరియు ప్రపంచంలో వారి నివాసం ఏదైనా ఉందా?10.84.

ਸੋਰਠਿ ॥
soratth |

సోరత్

ਤਾਸ ਕਿਉ ਨ ਪਛਾਨਹੀ ਜੇ ਹੋਹਿ ਹੈ ਅਬ ਹੈ ॥
taas kiau na pachhaanahee je hohi hai ab hai |

భవిష్యత్తులో ఎవరు ఉంటారు మరియు వర్తమానంలో ఎవరు ఉన్నారో మీరు ఆయనను ఎందుకు ప్రార్థించరు?

ਨਿਹਫਲ ਕਾਹੇ ਭਜਤ ਪਾਹਨ ਤੋਹਿ ਕਛੁ ਫਲਿ ਦੈ ॥
nihafal kaahe bhajat paahan tohi kachh fal dai |

మీరు పనికిరాకుండా రాళ్లను పూజిస్తున్నారు, ఆ పూజల వల్ల మీకేం లాభం?

ਤਾਸੁ ਸੇਵਹੁ ਜਾਸ ਸੇਵਤਿ ਹੋਹਿ ਪੂਰਣ ਕਾਮ ॥
taas sevahu jaas sevat hohi pooran kaam |

మీ కోరికలు తీర్చే వాడిని మాత్రమే పూజించండి

ਹੋਹਿ ਮਨਸਾ ਸਕਲ ਪੂਰਣ ਲੈਤ ਜਾ ਕੇ ਨਾਮ ॥੮੫॥
hohi manasaa sakal pooran lait jaa ke naam |85|

ఆ పేరుపై మధ్యవర్తిత్వం వహించండి, ఇది మీ కోరికలను నెరవేరుస్తుంది.11.85.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਰਾਮਕਲੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | raamakalee | tvaprasaad |

నీ కృపతో విష్ణుపాద రామకాళి

ਇਹ ਬਿਧਿ ਕੀਨੀ ਜਬੈ ਬਡਾਈ ॥
eih bidh keenee jabai baddaaee |

ఆ విధంగా కీర్తించబడినప్పుడు,

ਰੀਝੇ ਦੇਵ ਦਿਆਲ ਤਿਹ ਉਪਰ ਪੂਰਣ ਪੁਰਖ ਸੁਖਦਾਈ ॥
reejhe dev diaal tih upar pooran purakh sukhadaaee |

అతను ఈ విధంగా స్తుతించబడినప్పుడు, అప్పుడు పరిపూర్ణ పురుషుడు, భగవంతుడు రాజు పరస్నాథ్ పట్ల సంతోషించాడు.

ਆਪਨਿ ਮਿਲੇ ਦੇਵਿ ਦਰਸਨਿ ਭਯੋ ਸਿੰਘ ਕਰੀ ਅਸਵਾਰੀ ॥
aapan mile dev darasan bhayo singh karee asavaaree |

అతనికి తన చూపును ప్రసాదించడానికి, అతను సింహంపై ఎక్కాడు

ਲੀਨੇ ਛਤ੍ਰ ਲੰਕੁਰਾ ਕੂਦਤ ਨਾਚਤ ਗਣ ਦੈ ਤਾਰੀ ॥੮੬॥
leene chhatr lankuraa koodat naachat gan dai taaree |86|

అతను తలపై పందిరిని కలిగి ఉన్నాడు మరియు అతని ముందు గణాలు, రాక్షసులు మొదలైనవారు నృత్యం చేయడం ప్రారంభించారు.12.86.

ਰਾਮਕਲੀ ॥
raamakalee |

రాంకలి.

ਝਮਕਤ ਅਸਤ੍ਰ ਛਟਾ ਸਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਬਾਜਤ ਡਉਰ ਅਪਾਰ ॥
jhamakat asatr chhattaa sasatran kee baajat ddaur apaar |

ఆయుధాలు, ఆయుధాలు మెరుస్తూ ఉరుములతో కూడిన టాబోలు ఆడారు

ਨਿਰਤਤ ਭੂਤ ਪ੍ਰੇਤ ਨਾਨਾ ਬਿਧਿ ਡਹਕਤ ਫਿਰਤ ਬੈਤਾਰ ॥
niratat bhoot pret naanaa bidh ddahakat firat baitaar |

దయ్యాలు, పిశాచాలు, వైతాళికులు నాట్యం చేస్తూ సంచరించారు

ਕੁਹਕਤਿ ਫਿਰਤਿ ਕਾਕਣੀ ਕੁਹਰਤ ਡਹਕਤ ਕਠਨ ਮਸਾਨ ॥
kuhakat firat kaakanee kuharat ddahakat katthan masaan |

కాకులు కవ్వించాయి మరియు దయ్యాలు మొదలైనవి నవ్వాయి

ਘਹਰਤਿ ਗਗਨਿ ਸਘਨ ਰਿਖ ਦਹਲਤ ਬਿਚਰਤ ਬ੍ਯੋਮ ਬਿਵਾਨ ॥੮੭॥
ghaharat gagan saghan rikh dahalat bicharat bayom bivaan |87|

ఆకాశం ఉరుములు, భయంతో ఋషులు తమ వాయువాహనాల్లో విహరించారు.13.87.

ਦੇਵੀ ਬਾਚ ॥
devee baach |

దేవత ప్రసంగం:

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | saarang | tvaprasaad |

సారంగ్ విష్ణుపాద. నీ దయతో

ਕਛੂ ਬਰ ਮਾਗਹੁ ਪੂਤ ਸਯਾਨੇ ॥
kachhoo bar maagahu poot sayaane |

“ఓ కుమారా! ఒక వరం అడగండి

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਨਹੀ ਤੁਮਰੀ ਸਰ ਸਾਧ ਚਰਿਤ ਹਮ ਜਾਨੇ ॥
bhoot bhavikh nahee tumaree sar saadh charit ham jaane |

గతంలో మీలాంటి తపస్సులు ఎవరూ పాటించలేదు, భవిష్యత్తులో కూడా ఉండదు

ਜੋ ਬਰਦਾਨ ਚਹੋ ਸੋ ਮਾਗੋ ਸਬ ਹਮ ਤੁਮੈ ਦਿਵਾਰ ॥
jo baradaan chaho so maago sab ham tumai divaar |

“మీరు ఏదైనా అడగవచ్చు, నేను అదే మంజూరు చేస్తాను

ਕੰਚਨ ਰਤਨ ਬਜ੍ਰ ਮੁਕਤਾਫਲ ਲੀਜਹਿ ਸਕਲ ਸੁ ਧਾਰ ॥੮੮॥
kanchan ratan bajr mukataafal leejeh sakal su dhaar |88|

నేను నీకు బంగారం, వజ్రం, మోక్ష ఫలం లేదా మరేదైనా ప్రసాదిస్తాను, నేను మీకు అదే ప్రసాదిస్తాను. ”14.88.

ਪਾਰਸ ਨਾਥ ਬਾਚ ॥
paaras naath baach |

పరస్నాథ్ ప్రసంగం:

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਸਾਰੰਗ ॥
bisanapad | saarang |

సారంగ్ విష్ణుపాద

ਸਬ ਹੀ ਪੜੋ ਬੇਦ ਬਿਦਿਆ ਬਿਧਿ ਸਬ ਹੀ ਸਸਤ੍ਰ ਚਲਾਊ ॥
sab hee parro bed bidiaa bidh sab hee sasatr chalaaoo |

“నేను అన్ని వేద విద్యలను తెలిసినవాడిని కావచ్చు మరియు అన్ని ఆయుధాలను విజయవంతంగా కొట్టగలడు

ਸਬ ਹੀ ਦੇਸ ਜੇਰ ਕਰਿ ਆਪਨ ਆਪੇ ਮਤਾ ਮਤਾਊ ॥
sab hee des jer kar aapan aape mataa mataaoo |

నేను అన్ని దేశాలను జయించి నా స్వంత శాఖను ప్రారంభించగలను.

ਕਹਿ ਤਥਾਸਤੁ ਭਈ ਲੋਪ ਚੰਡਿਕਾ ਤਾਸ ਮਹਾ ਬਰ ਦੈ ਕੈ ॥
keh tathaasat bhee lop chanddikaa taas mahaa bar dai kai |

తథాస్తు' (అలాగే ఉంటుంది) అని చెప్పి అతనికి గొప్ప వరం ఇచ్చి చండీ అదృశ్యమైంది.

ਅੰਤ੍ਰ ਧ੍ਯਾਨ ਹੁਐ ਗਈ ਆਪਨ ਪਰ ਸਿੰਘ ਅਰੂੜਤ ਹੁਐ ਕੈ ॥੮੯॥
antr dhayaan huaai gee aapan par singh aroorrat huaai kai |89|

చండీ దేవి, “అది ఉండనివ్వండి” అని తన సింహంపై స్వారీ చేసిన తర్వాత అదృశ్యమైంది.15.89.

ਬਿਸਨਪਦ ॥ ਗਉਰੀ ॥ ਤ੍ਵਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
bisanapad | gauree | tvaprasaad |

నీ కృప గౌరి చేత విష్ణుపాద

ਪਾਰਸ ਕਰਿ ਡੰਡੌਤ ਫਿਰਿ ਆਏ ॥
paaras kar ddanddauat fir aae |

పరాస్ నాథ్ (చండీ) కొట్టిన తర్వాత (ఇంటికి) తిరిగి వచ్చాడు.

ਆਵਤ ਬੀਰ ਦੇਸ ਦੇਸਨ ਤੇ ਮਾਨੁਖ ਭੇਜ ਬੁਲਾਏ ॥
aavat beer des desan te maanukh bhej bulaae |

పరమేశ్వరునికి సాష్టాంగ నమస్కారము చేసి తిరిగి వచ్చిన పరస్నాథుడు తిరిగి రాగానే సందేశాలు పంపి సుదూర, సమీప దేశాలలోని యోధులను పిలిచాడు.