శ్రీ దశమ్ గ్రంథ్

పేజీ - 158


ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bhekh dhare loottat sansaaraa |

వీరంతా రకరకాల వేషాలు వేసి ప్రపంచాన్ని దోచుకుంటున్నారు

ਛਪਤ ਸਾਧੁ ਜਿਹ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥੨੩॥
chhapat saadh jih naam aadhaaraa |23|

ప్రభువు నామాన్ని ఆసరాగా చేసుకున్న నిజమైన సాధువులు తమను తాము దాచుకుంటారు.23.

ਪੇਟ ਹੇਤੁ ਨਰ ਡਿੰਭੁ ਦਿਖਾਹੀ ॥
pett het nar ddinbh dikhaahee |

ప్రపంచంలోని ప్రజలు తమ కడుపు నింపుకోవడానికి ఇక్కడ ప్రదర్శనలు ఇస్తారు.

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀ ॥
ddinbh kare bin peeyat naahee |

ఎందుకంటే మతవిశ్వాసం లేకుండా, వారు డబ్బు సంపాదించలేరు

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਪੁਰਖ ਕਹ ਧਿਆਯੋ ॥
jin nar ek purakh kah dhiaayo |

పరమ పురుషుని మాత్రమే ధ్యానించిన వ్యక్తి,

ਤਿਨ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥
tin kar ddinbh na kisee dikhaayo |24|

అతను ఎవరికీ విద్రోహ చర్యను ఎప్పుడూ ప్రదర్శించలేదు.24.

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ddinbh kare bin haath na aavai |

మతవిశ్వాశాల లేకుండా ఒకరి ఆసక్తి నెరవేరదు

ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂੰ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥
koaoo na kaahoon sees nivaavai |

మరియు ఎవరూ ఆసక్తి లేకుండా ఎవరి ముందు తల వంచరు

ਜੋ ਇਹੁ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂੰ ਹੋਤਾ ॥
jo ihu pett na kaahoon hotaa |

బొడ్డు ఎవరితోనూ జత చేయకపోతే,

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂੰ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥
raav rank kaahoon ko kahataa |25|

అప్పుడు ఈ లోకంలో రాజుగానీ, పేదవాడుగానీ ఉండేవాడు కాదు.25.

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin prabh ek vahai tthaharaayo |

భగవంతుడిని మాత్రమే అందరికీ ప్రభువుగా గుర్తించిన వారు,

ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥
tin kar ddinbh na kisoo dikhaayo |

వారు ఎవ్వరికీ ఎటువంటి విద్రోహాన్ని ప్రదర్శించలేదు

ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
sees deeyo un sirar na deenaa |

అలాంటి వ్యక్తి తన తల నరికివేస్తాడు కానీ అతని మతం ఎప్పటికీ కాదు

ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥
ranch samaan deh kar cheenaa |26|

మరియు అలాంటి వ్యక్తి తన శరీరాన్ని ధూళి కణానికి మాత్రమే సమానం.26.

ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥
kaan chhed jogee kahavaayo |

చెవులకు చిల్లులు పెట్టే వ్యక్తిని యోగి అంటారు

ਅਤਿ ਪ੍ਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
at prapanch kar baneh sidhaayo |

మరియు అనేక మోసపూరిత చర్యలను చేస్తూ అడవికి వెళ్తాడు

ਏਕ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤਤੁ ਨ ਲਯੋ ॥
ek naam ko tat na layo |

కానీ తన హృదయంలో పేరు యొక్క సారాన్ని గ్రహించని వ్యక్తి,

ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥
ban ko bhayo na grih ko bhayo |27|

అతను అడవికి లేదా అతని ఇంటికి చెందినవాడు కాదు.27.

ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬਿ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kahaa lagai kab kathai bichaaraa |

ఈ పేదవాడు ఎంత వరకు వర్ణించగలడు?

ਰਸਨਾ ਏਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥
rasanaa ek na peiyat paaraa |

ఎందుకంటే ఒక వ్యక్తి అనంతమైన భగవంతుని రహస్యాన్ని తెలుసుకోలేడు

ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥
jihabaa kott kott koaoo dharai |

నిస్సందేహంగా, ఒకరికి లక్షలాది నాలుకలు ఉంటే,

ਗੁਣ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਤ੍ਵ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥
gun samundr tv paar na parai |28|

అప్పుడు కూడా నీ గుణాల సాగరాన్ని గుర్తించలేము.28.

ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥
pratham kaal sabh jag ko taataa |

అన్నింటిలో మొదటిది, KAL వలె భగవంతుడు మొత్తం విశ్వం యొక్క ప్రాథమిక సుదూరుడు

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਤੇਜ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
taa te bhayo tej bikhayaataa |

మరియు అతని నుండి శక్తివంతమైన మెరుపు వెలువడింది

ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਈ ॥
soee bhavaanee naam kahaaee |

అదే స్వామిని భవానీగా భావించేవారు.

ਜਿਨਿ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥
jin sigaree yah srisatt upaaee |29|

ప్రపంచం మొత్తాన్ని ఎవరు సృష్టించారు.29.

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨਿ ਕਹਾ ॥
prithame oankaar tin kahaa |

అన్నింటిలో మొదటిది, అతను "ఓంకార్" అని పలికాడు:

ਸੋ ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥
so dhun poor jagat mo rahaa |

మరియు ఓంకార శబ్దం ప్రపంచమంతా వ్యాపించింది.

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
taa te jagat bhayo bisathaaraa |

ప్రపంచం మొత్తం విస్తరించింది,

ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਜਬ ਦੁਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥
purakh prakrit jab duhoo bichaaraa |30|

పురుష మరియు ప్రకృతి కలయిక నుండి.30.

ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥
jagat bhayo taa te sabh janeeyat |

ప్రపంచం సృష్టించబడింది మరియు అప్పటి నుండి, ప్రతి ఒక్కరూ దానిని ప్రపంచంగా తెలుసు

ਚਾਰ ਖਾਨਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥
chaar khaan kar pragatt bakhaneeyat |

సృష్టిలోని నాలుగు విభాగాలు వ్యక్తమయ్యాయి మరియు అవి వివరించబడ్డాయి

ਸਕਤਿ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊ ॥
sakat itee nahee baran sunaaoo |

వారి వివరణ ఇచ్చే అధికారం నాకు లేదు.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਨਾਮ ਬਤਾਉ ॥੩੧॥
bhin bhin kar naam bataau |31|

మరియు వారి పేర్లను విడిగా చెప్పండి.31.

ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਏ ॥
balee abalee doaoo upajaae |

ఆ ప్రభువు శక్తిమంతులను, బలహీనులను సృష్టించాడు

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰਿ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਏ ॥
aooch neech kar bhin dikhaae |

వాటిని ఎక్కువ మరియు తక్కువ అని స్పష్టంగా చూపించారు

ਬਪੁ ਧਰਿ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥
bap dhar kaal balee balavaanaa |

శక్తివంతమైన KAL, భౌతిక రూపాన్ని స్వీకరించడం,

ਆਪਹਿ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥
aapeh roop dharat bhayo naanaa |32|

అసంఖ్యాక రూపాలలో వ్యక్తమయ్యాడు.32.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮੁ ਦੇਹ ਧਰਾਏ ॥
bhin bhin jim deh dharaae |

భగవంతుడు వివిధ రూపాలను స్వీకరించినట్లుగా,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
tim tim kar avataar kahaae |

అదే పద్ధతిలో, అతను వివిధ అవతారాలుగా ప్రసిద్ధి చెందాడు

ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਏਕ ਕਹਾਯੋ ॥
param roop jo ek kahaayo |

అయితే భగవంతుని పరమ స్వరూపం సంసారం

ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥
ant sabho tih madh milaayo |33|

అంతిమంగా అందరూ ఆయనలో కలిసిపోయారు.33.

ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੈ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥
jitik jagat kai jeev bakhaano |

ప్రపంచంలోని అన్ని జీవులను పరిగణించండి,

ਏਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥
ek jot sabh hee meh jaano |

అదే కాంతి యొక్క ప్రకాశం,

ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥
kaal roop bhagavaan bhanaibo |

KAL అని పిలువబడే ప్రభువు

ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹ੍ਵੈਬੋ ॥੩੪॥
taa meh leen jagat sabh hvaibo |34|

లోకమంతా ఆయనలో కలిసిపోతుంది.34.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਦਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥
jo kichh disatt agochar aavat |

మనకు ఏది అగమ్యగోచరంగా కనిపించినా,

ਤਾ ਕਹੁ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥
taa kahu man maayaa tthaharaavat |

మనస్సు దానికి మాయ అని పేరు పెట్టింది