Sri Dasam Granth

Halaman - 158


ਭੇਖ ਧਰੇ ਲੂਟਤ ਸੰਸਾਰਾ ॥
bhekh dhare loottat sansaaraa |

Mereka semua menjarah dunia dengan cara yang berbeda-beda

ਛਪਤ ਸਾਧੁ ਜਿਹ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰਾ ॥੨੩॥
chhapat saadh jih naam aadhaaraa |23|

Para wali sejati yang penyangganya adalah Nama Tuhan, mereka menyembunyikan diri mereka sendiri.23.

ਪੇਟ ਹੇਤੁ ਨਰ ਡਿੰਭੁ ਦਿਖਾਹੀ ॥
pett het nar ddinbh dikhaahee |

Orang-orang di dunia, berpameran di sini untuk mengisi perut mereka,

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਪਈਯਤ ਨਾਹੀ ॥
ddinbh kare bin peeyat naahee |

Karena tanpa ajaran sesat, mereka tidak mendapat uang

ਜਿਨ ਨਰ ਏਕ ਪੁਰਖ ਕਹ ਧਿਆਯੋ ॥
jin nar ek purakh kah dhiaayo |

Orang yang hanya bermeditasi pada Purusha Tertinggi,

ਤਿਨ ਕਰਿ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੀ ਦਿਖਾਯੋ ॥੨੪॥
tin kar ddinbh na kisee dikhaayo |24|

Dia tidak pernah menunjukkan perbuatan sesat kepada siapapun.24.

ਡਿੰਭ ਕਰੇ ਬਿਨੁ ਹਾਥਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ddinbh kare bin haath na aavai |

Kepentingan seseorang tidak akan terpenuhi tanpa adanya kesesatan

ਕੋਊ ਨ ਕਾਹੂੰ ਸੀਸ ਨਿਵਾਵੈ ॥
koaoo na kaahoon sees nivaavai |

Dan tidak ada seorang pun yang menundukkan kepalanya di hadapan siapa pun tanpa minat

ਜੋ ਇਹੁ ਪੇਟ ਨ ਕਾਹੂੰ ਹੋਤਾ ॥
jo ihu pett na kaahoon hotaa |

Jika perutnya belum melekat pada siapa pun,

ਰਾਵ ਰੰਕ ਕਾਹੂੰ ਕੋ ਕਹਤਾ ॥੨੫॥
raav rank kaahoon ko kahataa |25|

Maka tidak akan ada lagi raja atau orang miskin di dunia ini.25.

ਜਿਨ ਪ੍ਰਭੁ ਏਕ ਵਹੈ ਠਹਰਾਯੋ ॥
jin prabh ek vahai tthaharaayo |

Mereka yang hanya mengakui Tuhan sebagai Tuhan atas segalanya,

ਤਿਨ ਕਰ ਡਿੰਭ ਨ ਕਿਸੂ ਦਿਖਾਯੋ ॥
tin kar ddinbh na kisoo dikhaayo |

Mereka tidak pernah memperlihatkan kesesatan apa pun kepada siapa pun

ਸੀਸ ਦੀਯੋ ਉਨ ਸਿਰਰ ਨ ਦੀਨਾ ॥
sees deeyo un sirar na deenaa |

Orang seperti itu dipenggal kepalanya tetapi tidak pernah dipenggal keyakinannya

ਰੰਚ ਸਮਾਨ ਦੇਹ ਕਰਿ ਚੀਨਾ ॥੨੬॥
ranch samaan deh kar cheenaa |26|

Dan orang tersebut menganggap tubuhnya hanya setara dengan sebutir debu.26.

ਕਾਨ ਛੇਦ ਜੋਗੀ ਕਹਵਾਯੋ ॥
kaan chhed jogee kahavaayo |

Seseorang disebut Yogi karena melubangi telinganya

ਅਤਿ ਪ੍ਰਪੰਚ ਕਰ ਬਨਹਿ ਸਿਧਾਯੋ ॥
at prapanch kar baneh sidhaayo |

Dan pergi ke hutan, melakukan banyak perbuatan curang

ਏਕ ਨਾਮੁ ਕੋ ਤਤੁ ਨ ਲਯੋ ॥
ek naam ko tat na layo |

Namun orang yang belum menyerap hakikat Nama di dalam hatinya,

ਬਨ ਕੋ ਭਯੋ ਨ ਗ੍ਰਿਹ ਕੋ ਭਯੋ ॥੨੭॥
ban ko bhayo na grih ko bhayo |27|

Dia bukan milik hutan atau rumahnya.27.

ਕਹਾ ਲਗੈ ਕਬਿ ਕਥੈ ਬਿਚਾਰਾ ॥
kahaa lagai kab kathai bichaaraa |

Sejauh mana orang miskin ini dapat menggambarkannya?

ਰਸਨਾ ਏਕ ਨ ਪਇਯਤ ਪਾਰਾ ॥
rasanaa ek na peiyat paaraa |

Karena seseorang tidak dapat mengetahui misteri Tuhan Yang Tanpa Batas

ਜਿਹਬਾ ਕੋਟਿ ਕੋਟਿ ਕੋਊ ਧਰੈ ॥
jihabaa kott kott koaoo dharai |

Tidak diragukan lagi, jika seseorang mempunyai jutaan lidah,

ਗੁਣ ਸਮੁੰਦ੍ਰ ਤ੍ਵ ਪਾਰ ਨ ਪਰੈ ॥੨੮॥
gun samundr tv paar na parai |28|

Bahkan samudera Sifat-sifat-Mu pun tidak dapat digapai.28.

ਪ੍ਰਥਮ ਕਾਲ ਸਭ ਜਗ ਕੋ ਤਾਤਾ ॥
pratham kaal sabh jag ko taataa |

Pertama-tama Tuhan sebagai KAL adalah yang terjauh dari seluruh alam semesta

ਤਾ ਤੇ ਭਯੋ ਤੇਜ ਬਿਖ੍ਯਾਤਾ ॥
taa te bhayo tej bikhayaataa |

Dan darinya terpancar Kilau Dahsyat

ਸੋਈ ਭਵਾਨੀ ਨਾਮੁ ਕਹਾਈ ॥
soee bhavaanee naam kahaaee |

Tuhan yang sama dianggap sebagai Bhavani,

ਜਿਨਿ ਸਿਗਰੀ ਯਹ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਉਪਾਈ ॥੨੯॥
jin sigaree yah srisatt upaaee |29|

Yang menciptakan seluruh dunia.29.

ਪ੍ਰਿਥਮੇ ਓਅੰਕਾਰ ਤਿਨਿ ਕਹਾ ॥
prithame oankaar tin kahaa |

Pertama-tama, Beliau mengucapkan ���Oankar���:

ਸੋ ਧੁਨਿ ਪੂਰ ਜਗਤ ਮੋ ਰਹਾ ॥
so dhun poor jagat mo rahaa |

Dan suara ���Onkar��� Menyebar ke seluruh dunia,

ਤਾ ਤੇ ਜਗਤ ਭਯੋ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥
taa te jagat bhayo bisathaaraa |

Terjadi perluasan ke seluruh dunia,

ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਕ੍ਰਿਤਿ ਜਬ ਦੁਹੂ ਬਿਚਾਰਾ ॥੩੦॥
purakh prakrit jab duhoo bichaaraa |30|

Dari penyatuan Purusha dan Prakriti.30.

ਜਗਤ ਭਯੋ ਤਾ ਤੇ ਸਭ ਜਨੀਯਤ ॥
jagat bhayo taa te sabh janeeyat |

Dunia diciptakan dan sejak saat itu, semua orang mengenalnya sebagai dunia

ਚਾਰ ਖਾਨਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਗਟ ਬਖਨੀਯਤ ॥
chaar khaan kar pragatt bakhaneeyat |

Empat pembagian ciptaan menjadi nyata dan dengan demikian dijelaskan

ਸਕਤਿ ਇਤੀ ਨਹੀ ਬਰਨ ਸੁਨਾਊ ॥
sakat itee nahee baran sunaaoo |

Saya tidak mempunyai kuasa untuk memberikan gambarannya,

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਕਰਿ ਨਾਮ ਬਤਾਉ ॥੩੧॥
bhin bhin kar naam bataau |31|

Dan sebutkan nama mereka secara terpisah.31.

ਬਲੀ ਅਬਲੀ ਦੋਊ ਉਪਜਾਏ ॥
balee abalee doaoo upajaae |

Tuhan itu menciptakan yang kuat dan yang lemah

ਊਚ ਨੀਚ ਕਰਿ ਭਿੰਨ ਦਿਖਾਏ ॥
aooch neech kar bhin dikhaae |

Mereka ditampilkan dengan jelas sebagai tinggi dan rendah

ਬਪੁ ਧਰਿ ਕਾਲ ਬਲੀ ਬਲਵਾਨਾ ॥
bap dhar kaal balee balavaanaa |

KAL yang kuat, mengadopsi bentuk fisik,

ਆਪਹਿ ਰੂਪ ਧਰਤ ਭਯੋ ਨਾਨਾ ॥੩੨॥
aapeh roop dharat bhayo naanaa |32|

Mewujudkan diri-Nya dalam berbagai bentuk.32.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਜਿਮੁ ਦੇਹ ਧਰਾਏ ॥
bhin bhin jim deh dharaae |

Menurut ketika Tuhan mengambil wujud yang berbeda-beda,

ਤਿਮੁ ਤਿਮੁ ਕਰ ਅਵਤਾਰ ਕਹਾਏ ॥
tim tim kar avataar kahaae |

Dengan cara yang sama, ia menjadi terkenal sebagai inkarnasi yang berbeda

ਪਰਮ ਰੂਪ ਜੋ ਏਕ ਕਹਾਯੋ ॥
param roop jo ek kahaayo |

Namun apa pun wujud Tuhan Yang Maha Esa

ਅੰਤਿ ਸਭੋ ਤਿਹ ਮਧਿ ਮਿਲਾਯੋ ॥੩੩॥
ant sabho tih madh milaayo |33|

Pada akhirnya semua menyatu pada-Nya.33.

ਜਿਤਿਕ ਜਗਤਿ ਕੈ ਜੀਵ ਬਖਾਨੋ ॥
jitik jagat kai jeev bakhaano |

Pertimbangkan semua makhluk di dunia,

ਏਕ ਜੋਤਿ ਸਭ ਹੀ ਮਹਿ ਜਾਨੋ ॥
ek jot sabh hee meh jaano |

Iklan iluminasi Cahaya yang sama,

ਕਾਲ ਰੂਪ ਭਗਵਾਨ ਭਨੈਬੋ ॥
kaal roop bhagavaan bhanaibo |

Tuhan, Yang dikenal sebagai KAL

ਤਾ ਮਹਿ ਲੀਨ ਜਗਤਿ ਸਭ ਹ੍ਵੈਬੋ ॥੩੪॥
taa meh leen jagat sabh hvaibo |34|

Seluruh dunia akan menyatu di dalam Dia.34.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਦਿਸਟਿ ਅਗੋਚਰ ਆਵਤ ॥
jo kichh disatt agochar aavat |

Apa pun yang tampak mustahil bagi kita,

ਤਾ ਕਹੁ ਮਨ ਮਾਯਾ ਠਹਰਾਵਤ ॥
taa kahu man maayaa tthaharaavat |

Pikiran memberinya nama Maya