Sri Dasam Granth

Halaman - 595


ਅਬੂਝ ਓਰਿ ਧਾਵਹੀ ਬਨਾਇ ਸੈਨ ਏਕਠੀਂ ॥੪੪੦॥
aboojh or dhaavahee banaae sain ekattheen |440|

Para pejuang yang gigih berjatuhan setelah terus berjuang dan mengumpulkan kekuatan mereka, berlari ke berbagai arah kesana kemari.440.

ਸੰਗੀਤ ਭੁਜੰਗ ਪ੍ਰਯਾਤ ਛੰਦ ॥
sangeet bhujang prayaat chhand |

STANZA SANGEET BHUJANG PRAYAAT

ਕਾਗੜਦੰ ਕੋਪਾ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜਾ ॥
kaagarradan kopaa raagarradan raajaa |

Raja (Sambhal) sangat marah.

ਘਾਗੜਦੰ ਘੋਰੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜਾ ॥
ghaagarradan ghore baagarradan baajaa |

Alarm telah berbunyi.

ਫਾਗੜਦੰ ਫੀਲੰ ਛਾਗੜਦੰ ਛੂਟੇ ॥
faagarradan feelan chhaagarradan chhootte |

Gajah-gajah telah melarikan diri.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੂਰੰ ਜਾਗੜਦੰ ਜੂਟੇ ॥੪੪੧॥
saagarradan sooran jaagarradan jootte |441|

Raja gemetar, genderang perang yang mengerikan dibunyikan, gajah-gajah menjadi lepas kendali dan para pejuang saling bertempur.441.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਗਾਰੇ ॥
baagarradan baaje naagarradan nagaare |

Lonceng berbunyi.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੋਧਾ ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ॥
jaagarradan jodhaa maagarradan maare |

Para pejuang mengatakan 'beat-beat'.

ਡਾਗੜਦੰ ਡਿਗੇ ਖਾਗੜਦੰ ਖੂਨੀ ॥
ddaagarradan ddige khaagarradan khoonee |

Jalan berdarah (prajurit) gugur.

ਚਾਗੜਦੰ ਚਉਪੈ ਦਾਗੜਦੰ ਦੂਨੀ ॥੪੪੨॥
chaagarradan chaupai daagarradan doonee |442|

Terompet dibunyikan dan para pejuang terbunuh, para pejuang yang berdarah gugur dan semangat mereka berlipat ganda.442.

ਹਾਗੜਦੰ ਹਸੇ ਸਾਗੜਦੰ ਸਿਧੰ ॥
haagarradan hase saagarradan sidhan |

Siddha (orang-orang tertawa melihat perang).

ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬ੍ਰਿਧੰ ॥
bhaagarradan bhaaje baagarradan bridhan |

Para pejuang hebat ('Bridham') sedang melarikan diri.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੁਟੇ ਤਾਗੜਦੰ ਤੀਰੰ ॥
chhaagarradan chhutte taagarradan teeran |

Anak panah mulai lepas.

ਜਾਗੜਦੰ ਜੁਟੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬੀਰੰ ॥੪੪੩॥
jaagarradan jutte baagarradan beeran |443|

Para ahli tertawa dan kelompok prajurit melarikan diri, anak panah dilepaskan dan para prajurit bertempur di antara mereka sendiri.443.

ਕਾਗੜਦੰ ਕੁਹਕੇ ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਣੰ ॥
kaagarradan kuhake baagarradan baanan |

Anak panahnya mengarah ke 'Kuh Kuh'.

ਫਾਗੜਦੰ ਫਰਕੇ ਨਾਗੜਦੰ ਨਿਸਾਣੰ ॥
faagarradan farake naagarradan nisaanan |

Bendera dikibarkan.

ਬਾਗੜਦੰ ਬਾਜੀ ਭਾਗੜਦੰ ਭੇਰੀ ॥
baagarradan baajee bhaagarradan bheree |

Lonceng berbunyi.

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਫਾਗੜਦੰ ਫੇਰੀ ॥੪੪੪॥
saagarradan sainan faagarradan feree |444|

Terdengar suara anak panah dan terompet dibunyikan, genderang dibunyikan dan pasukan berkeliaran.444.

ਭਾਗੜਦੰ ਭੀਰੰ ਕਾਗੜਦੰ ਕੰਪੈ ॥
bhaagarradan bheeran kaagarradan kanpai |

Orang-orang Dracul bergidik.

ਮਾਗੜਦੰ ਮਾਰੇ ਜਾਗੜਦੰ ਜੰਪੈ ॥
maagarradan maare jaagarradan janpai |

Yang terbunuh (toba toba) muncul.

ਛਾਗੜਦੰ ਛਪ੍ਰੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜੇ ॥
chhaagarradan chhapran bhaagarradan bhaaje |

lari dengan cepat

ਚਾਗੜਦੰ ਚਿਤੰ ਲਾਗੜਦੰ ਲਾਜੇ ॥੪੪੫॥
chaagarradan chitan laagarradan laaje |445|

Para pengecut gemetar dan terbunuh di medan perang, Banyak dari mereka dengan cepat melarikan diri dan merasa malu dalam pikiran mereka. 445.

ਛਾਗੜਦੰ ਛੋਰਿਓ ਰਾਗੜਦੰ ਰਾਜੰ ॥
chhaagarradan chhorio raagarradan raajan |

(Kalki telah membebaskan raja Sambhal).

ਸਾਗੜਦੰ ਸੈਣੰ ਭਾਗੜਦੰ ਭਾਜਾ ॥
saagarradan sainan bhaagarradan bhaajaa |

Tentara (nya) telah melarikan diri.