Sri Dasam Granth

Halaman - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

Senjata-senjata itu, yang bersentuhan dengan armor, menusuk tubuh

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Kharg rusak

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

Tiang-tiangnya pecah dan percikan api keluar darinya.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

tarian kuda,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Kuda-kuda menari dan para pejuang bergemuruh

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Pahlawan jatuh,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

Mereka terjatuh saat melepaskan anak panahnya.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Para prajurit berayun,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

kuku berputar-putar,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Para pejuang telah menenun kainnya

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Melihat gadis-gadis surgawi bergerak, para pejuang berayun dan, dalam keadaan mabuk, melepaskan anak panah.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

STANZA PAADHARI

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

Telah terjadi perang yang hebat dan mengerikan.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

Dengan cara ini, perang pun terjadi dan banyak pejuang yang gugur di lapangan

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

Dari sini Lachman dan dari sana Atakai (nama prajurit)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

Di satu sisi ada Lakshman, saudara laki-laki Ram dan di sisi lain ada iblis Atkaaye dan kedua pangeran ini bertarung satu sama lain.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Kemudian Lachman menjadi sangat marah

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Kemudian Lakshman menjadi sangat marah dan meningkatkannya dengan semangat seperti api yang berkobar dengan ganas ketika ghee dituangkan ke atasnya.

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(Dia) memegang busur di tangannya dan (kemudian melepaskan) anak panah yang tak ada habisnya.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Dia melepaskan anak panah yang membara seperti sinar matahari yang mengerikan di bulan Jyestha.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(Prajurit) menimbulkan banyak luka satu sama lain.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Karena terluka, dia melepaskan begitu banyak anak panah yang tak terlukiskan

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(Banyak) pejuang yang syahid karena perang.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Para pejuang pemberani ini asyik bertarung dan di sisi lain, para dewa membunyikan suara kemenangan.512.