Sri Dasam Granth

Síða - 253


ਛਿਦੇ ਚਰਮੰ ॥
chhide charaman |

Vopnin, sem komast í snertingu við herklæði, eru að stinga í líkin

ਤੁਟੈ ਖਗੰ ॥
tuttai khagan |

Khargs eru brotnir

ਉਠੈ ਅੰਗੰ ॥੫੦੭॥
autthai angan |507|

Spörurnar eru að brotna og eldneistar koma úr þeim.507.

ਨਚੇ ਤਾਜੀ ॥
nache taajee |

hestar dansa,

ਗਜੇ ਗਾਜੀ ॥
gaje gaajee |

Hestarnir dansa og kapparnir þruma

ਡਿਗੇ ਵੀਰੰ ॥
ddige veeran |

Hetjur falla,

ਤਜੇ ਤੀਰੰ ॥੫੦੮॥
taje teeran |508|

Þeir eru að falla á meðan að losa örvarnar.508.

ਝੁਮੇਾਂ ਸੂਰੰ ॥
jhumeaan sooran |

Stríðsmennirnir sveifla,

ਘੁਮੀ ਹੂਰੰ ॥
ghumee hooran |

hófar fara um,

ਕਛੇ ਬਾਣੰ ॥
kachhe baanan |

Stríðsmennirnir hafa ofið efnið

ਮਤੇ ਮਾਣੰ ॥੫੦੯॥
mate maanan |509|

Þegar þeir sjá himnesku stúlkurnar hreyfast, sveiflast stríðsmennirnir og, ölvaðir, skjóta út örvum.509.

ਪਾਧਰੀ ਛੰਦ ॥
paadharee chhand |

PAADHARI STANZA

ਤਹ ਭਯੋ ਘੋਰ ਆਹਵ ਅਪਾਰ ॥
tah bhayo ghor aahav apaar |

Það hefur verið mikið og hræðilegt stríð.

ਰਣ ਭੂੰਮਿ ਝੂਮਿ ਜੁਝੇ ਜੁਝਾਰ ॥
ran bhoonm jhoom jujhe jujhaar |

Þannig hófst stríðið og margir kappar féllu á vettvangi

ਇਤ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਕਾਇ ਉਤ ॥
eit raam bhraat atakaae ut |

Héðan Lachman og þaðan Atakai (stríðsmenn nafnsins)

ਰਿਸ ਜੁਝ ਉਝਰੇ ਰਾਜ ਪੁਤ ॥੫੧੦॥
ris jujh ujhare raaj put |510|

Á annarri hliðinni er Lakshman, bróðir Rams og á hinni er púkinn Atkaaye og báðir þessir prinsar berjast hver við annan.510.

ਤਬ ਰਾਮ ਭ੍ਰਾਤ ਅਤਿ ਕੀਨ ਰੋਸ ॥
tab raam bhraat at keen ros |

Þá varð Lachman mjög reiður

ਜਿਮ ਪਰਤ ਅਗਨ ਘ੍ਰਿਤ ਕਰਤ ਜੋਸ ॥
jim parat agan ghrit karat jos |

Þá varð Lakshman mjög reiður og jók hana af ákafa eins og eldurinn logaði ákaflega þegar ghee er hellt yfir það

ਗਹਿ ਬਾਣ ਪਾਣ ਤਜੇ ਅਨੰਤ ॥
geh baan paan taje anant |

(Hann) hélt boganum í hendi og (sleppti þannig) endalausum örvum.

ਜਿਮ ਜੇਠ ਸੂਰ ਕਿਰਣੈ ਦੁਰੰਤ ॥੫੧੧॥
jim jetth soor kiranai durant |511|

Hann varpaði brennandi örvum eins og hræðilegum sólargeislum eh mánaðarins Jyestha.511.

ਬ੍ਰਣ ਆਪ ਮਧ ਬਾਹਤ ਅਨੇਕ ॥
bran aap madh baahat anek |

(Stríðsmenn) veita hver öðrum mörg sár.

ਬਰਣੈ ਨ ਜਾਹਿ ਕਹਿ ਏਕ ਏਕ ॥
baranai na jaeh keh ek ek |

Með því að særa sig skaut hann svo mörgum örvum sem eru ólýsanlegar

ਉਝਰੇ ਵੀਰ ਜੁਝਣ ਜੁਝਾਰ ॥
aujhare veer jujhan jujhaar |

(Margir) stríðsmenn hafa verið píslarvottar vegna stríðs.

ਜੈ ਸਬਦ ਦੇਵ ਭਾਖਤ ਪੁਕਾਰ ॥੫੧੨॥
jai sabad dev bhaakhat pukaar |512|

Þessir hugrökku bardagamenn eru niðursokknir í bardaga og á hinn bóginn eru guðirnir að hækka sigurhljóðið.512.