Sri Dasam Granth

Síða - 776


ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad kahu bahur bhanijai |

Berðu síðan fram orðið 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੬੯॥
naam tupak ke sakal patijai |969|

Segðu fyrst orðið „Chandrayonini“, segðu orðin „Jaachar-nayak-shatru“ og veistu nöfnin á Tupak.969.

ਸਸਿ ਉਪਸਖਿਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
sas upasakhinee aad bakhaanahu |

Farðu fyrst með „Sasi Upsakhini“ (Moon River).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Þá) bætið við orðunum „Ja Char Pati“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨੋ ॥
satru sabad ko bahur bakhaano |

Segðu síðan orðið 'Satru'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨੋ ॥੯੭੦॥
sabh sree naam tupak ke jaano |970|

Segðu fyrst orðið „Shashi-up-Sakhani“, bættu við orðunum „Jaachar-pati-shatru“ og veistu öll nöfnin á Tupak.970.

ਨਿਸ ਇਸ ਭਗਨੀ ਆਦਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
nis is bhaganee aad bakhaanahu |

Segðu fyrst orðin „Nis Is Bhagni“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Þá) bætið við orðunum „Ja Char Pati“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Segðu síðan orðið 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੭੧॥
naam tupak ke sakal patijai |971|

Segðu fyrst orðið „Nishi-Ish-bhagni“, bættu við orðunum „Jaachar-pati-shatru“ og viðurkenndu öll nöfn Tupak.971.

ਸਸਿ ਭਗਨੀ ਸਬਦਾਦਿ ਬਖਾਨੋ ॥
sas bhaganee sabadaad bakhaano |

Segðu fyrst orðin „Sasi Bhagni“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨਹੁ ॥
jaa char keh pat sabad pramaanahu |

(Þá) bætið við hugtakinu „Ja Char Pati“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
satru sabad ko bahur uchaarahu |

Berðu síðan fram orðið 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੯੭੨॥
naam tupak ke sakal bichaarahu |972|

Segðu orðið „Shashi-bhagini“, bættu við orðunum „Jaachar-pati-shatru“ og veistu öll nöfnin á Tupak.972.

ਨਿਸਿਸ ਭਗਾ ਸਬਦਾਦਿ ਭਣਿਜੈ ॥
nisis bhagaa sabadaad bhanijai |

Segðu fyrst orðin „Nisis Bhaga“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਕਹਿਜੈ ॥
jaa char keh pat sabad kahijai |

(Þá) segðu orðin „Ja Char Pati“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕਹੁ ਬਹੁਰਿ ਬਖਾਨਹੁ ॥
satru sabad kahu bahur bakhaanahu |

Berðu síðan fram orðið 'Satru'.

ਸਭ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਜਾਨਹੁ ॥੯੭੩॥
sabh sree naam tupak ke jaanahu |973|

Með því að segja orðið „Nishishbhagaa“ skaltu bæta við orðunum „Jaachar-pati-shatru“ til að þekkja öll nöfnin á nöfnum Tupak.973.

ਰੈਨ ਰਾਟ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨੋ ॥
rain raatt keh bhagaa bakhaano |

Segðu fyrst „Ran Rat“ og segðu síðan „Bhaga“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(Eftir þetta) bætið við orðunum „Ja Char Pati“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਅੰਤਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko ant bhanijai |

Í lokin segðu orðið 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਕਲ ਪਤਿਜੈ ॥੯੭੪॥
naam tupak ke sakal patijai |974|

Með því að segja „Rainraat“ bætið við orðinu „Bhagaa“, segið síðan orðin „Jaachar-pati-shatru“ og þekki öll nöfnin á Tupak.974.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

ARIL

ਰੈਨ ਰਾਵਨਿ ਕਹਿ ਭਗਾ ਸਬਦ ਬਖਾਨੀਐ ॥
rain raavan keh bhagaa sabad bakhaaneeai |

Útskýrðu fyrst orðin „Ran Ravani Bhaga“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕਰ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਠਾਨੀਐ ॥
jaa char keh kar naath sabad ko tthaaneeai |

(Þá) bættu við orðunum „Ja Char Nath“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਭਨੀਜੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant bhaneejeeai |

(Þá) segðu orðið 'Satru' í lok þess.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਚਹੋ ਤਹ ਦੀਜੀਐ ॥੯੭੫॥
ho sakal tupak ke naam chaho tah deejeeai |975|

Segðu orðið „Bhag“ á eftir „Rainraavani“, talaðu síðan orðin „Jaachar-naath-shatru“ og notaðu tilætluð nöfn Tupak.975.

ਰੈਨ ਰਾਜ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨਨ ਕੀਜੀਐ ॥
rain raaj keh bhagaa bakhaanan keejeeai |

Fyrst að segja 'Ran Raj' (þá) bera fram 'Bhaga' (orðið).

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਕਰਿ ਨਾਥ ਸਬਦ ਕੋ ਦੀਜੀਐ ॥
jaa char keh kar naath sabad ko deejeeai |

(Þá) bættu við orðunum „Ja Char Nath“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਤਾ ਕੇ ਅੰਤਿ ਉਚਾਰੀਐ ॥
satru sabad ko taa ke ant uchaareeai |

Í lok þess berðu fram orðið „satru“.

ਹੋ ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਸੁਬੁਧਿ ਮਨ ਧਾਰੀਐ ॥੯੭੬॥
ho sakal tupak ke naam subudh man dhaareeai |976|

Segðu orðið „Rainraaj“, talaðu orðið „Bhagaa“, bættu síðan við orðin „Jaachar-naath-shatru“ og á þennan hátt, þekki öll nöfn Tupak.976.

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

CHAUPAI

ਰੈਨ ਰਾਵ ਕਹਿ ਭਗਾ ਬਖਾਨੋ ॥
rain raav keh bhagaa bakhaano |

(Fyrsta) söng „Ran Rao Bhaga“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਪਤਿ ਸਬਦ ਪ੍ਰਮਾਨੋ ॥
jaa char keh pat sabad pramaano |

(Þá) bætið við orðunum „Ja Char Pati“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad tih ant bhanijai |

(Þá) segðu orðið 'satru' í lok þess.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਜਹ ਚਹੋ ਕਹਿਜੈ ॥੯੭੭॥
naam tupak jah chaho kahijai |977|

Eftir að hafa sagt "rainraav", segðu orðin "Bhagaa-jaachar-pati-shatru" og segðu nöfnin á Tupak.977.

ਦਿਨ ਅਰਿ ਕਹਿ ਭਗ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
din ar keh bhag sabad bakhaano |

(Í fyrsta lagi) segðu orðin „Din Ari Bhag“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Þá) bætið við hugtakinu „Ja Char Nayak“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਤਿਹ ਅੰਤਿ ਸੁ ਕਹੀਐ ॥
satru sabad tih ant su kaheeai |

Í lok þess skaltu segja orðið „Satru“.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਉਚਰਹੁ ਜਹ ਚਹੀਐ ॥੯੭੮॥
naam tupak ucharahu jah chaheeai |978|

Segðu orðið „Din-ari-bhag“, segðu orðin „Jaachar nayak-shatru“ og segðu síðan nöfnin Tupak.978.

ਤਮਚਰ ਕਹਿ ਭਗ ਸਬਦ ਬਖਾਨੋ ॥
tamachar keh bhag sabad bakhaano |

Segðu fyrst orðin „Tamchar Bhag“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਠਾਨੋ ॥
jaa char keh naaeik pad tthaano |

(Þá) bætið við hugtakinu „Ja Char Nayak“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਭਣਿਜੈ ॥
satru sabad ko bahur bhanijai |

Berðu síðan fram orðið 'Satru'.

ਨਾਮ ਤੁਪਕ ਕੇ ਸਭ ਲਹਿ ਲਿਜੈ ॥੯੭੯॥
naam tupak ke sabh leh lijai |979|

Að segja „Tamchar-nayak-shatru“ og þekkja öll nöfnin á Tupak.979.

ਰੈਣ ਰਾਵਿ ਕਹਿ ਭਗਣਿ ਕਹੀਜੈ ॥
rain raav keh bhagan kaheejai |

Segðu fyrst „Rain Ravi Bhagani“.

ਜਾ ਚਰ ਕਹਿ ਨਾਇਕ ਪਦ ਦੀਜੈ ॥
jaa char keh naaeik pad deejai |

(Þá) bætið við hugtakinu „Ja Char Nayak“.

ਸਤ੍ਰੁ ਸਬਦ ਕੋ ਬਹੁਰਿ ਉਚਾਰਹੁ ॥
satru sabad ko bahur uchaarahu |

Berðu síðan fram orðið 'Satru'.

ਸਕਲ ਤੁਪਕ ਕੇ ਨਾਮ ਬਿਚਾਰਹੁ ॥੯੮੦॥
sakal tupak ke naam bichaarahu |980|

Segðu „Rainraav“, segðu orðið „Bhagini“, bættu síðan við orðunum „Jaachar-nayak-shatru“ og skoðaðu á þennan hátt öll nöfn Tupak.980.