Sri Dasam Granth

Síða - 608


ਰਾਜੈ ਮਹਾ ਰੂਪ ॥
raajai mahaa roop |

Verið er að prýða (hans) mikla mynd

ਲਾਜੈ ਸਬੈ ਭੂਪ ॥
laajai sabai bhoop |

Fyrir mikla fegurð hans fannst öllum konungum feimnislegt

ਜਗ ਆਨ ਮਾਨੀਸੁ ॥
jag aan maanees |

(Allur) heimurinn hefur kynnst (honum) Guði

ਮਿਲਿ ਭੇਟ ਲੈ ਦੀਸੁ ॥੫੬੪॥
mil bhett lai dees |564|

Allir þáðu þeir ósigur og færðu honum fórnir.564.

ਸੋਭੇ ਮਹਾਰਾਜ ॥
sobhe mahaaraaj |

(Kalki) Maharaj sýnir dýrð sína.

ਅਛ੍ਰੀ ਰਹੈ ਲਾਜ ॥
achhree rahai laaj |

Stríðsmennirnir sem jafngilda dýrð hans voru líka feimnir

ਅਤਿ ਰੀਝਿ ਮਧੁ ਬੈਨ ॥
at reejh madh bain |

Mjög glaðlyndur og ljúfur í tali.

ਰਸ ਰੰਗ ਭਰੇ ਨੈਨ ॥੫੬੫॥
ras rang bhare nain |565|

Orð hans eru mjög ljúf og augun full af ánægju og ánægju.565.

ਸੋਹਤ ਅਨੂਪਾਛ ॥
sohat anoopaachh |

Hið góða er óviðjafnanlega (að háttarlagi) þokkafullt.

ਕਾਛੇ ਮਨੋ ਕਾਛ ॥
kaachhe mano kaachh |

Líkaminn hans er svo fallegur eins og hann hafi verið sérstaklega sniðinn

ਰੀਝੈ ਸੁਰੀ ਦੇਖਿ ॥
reejhai suree dekh |

Að sjá (form hans) að devakonurnar verða reiðar.

ਰਾਵਲੜੇ ਭੇਖਿ ॥੫੬੬॥
raavalarre bhekh |566|

Konur guða og dýrlinga eru að verða ánægðar. 566.

ਦੇਖੇ ਜਿਨੈ ਨੈਕੁ ॥
dekhe jinai naik |

Þeir sem hafa séð (Kalki) jafnvel lítið,

ਲਾਗੈ ਤਿਸੈ ਐਖ ॥
laagai tisai aaikh |

Sá sem sá hann jafnvel lítillega, augu hans héldu áfram að horfa á hann

ਰੀਝੈ ਸੁਰੀ ਨਾਰਿ ॥
reejhai suree naar |

Dev konur eru að verða ánægðar

ਦੇਖੈ ਧਰੇ ਪ੍ਯਾਰ ॥੫੬੭॥
dekhai dhare payaar |567|

Konur guðanna, sem verða lokkaðar, horfa með ást til hans.567.

ਰੰਗੇ ਮਹਾ ਰੰਗ ॥
range mahaa rang |

Þau eru lituð í Maha Rang (ástarlitur).

ਲਾਜੈ ਲਖਿ ਅਨੰਗ ॥
laajai lakh anang |

Guð kærleikans er feiminn þegar hann sér fegurðinn holdgerkan Drottin

ਚਿਤਗੰ ਚਿਰੈ ਸਤ੍ਰ ॥
chitagan chirai satr |

Óvinurinn (með því að sjá) pirrar hugann.

ਲਗੈ ਜਨੋ ਅਤ੍ਰ ॥੫੬੮॥
lagai jano atr |568|

Óvinirnir eru svo hræddir í huga sínum eins og þeir hafi verið rifnir af vopnunum.568.

ਸੋਭੇ ਮਹਾ ਸੋਭ ॥
sobhe mahaa sobh |

eru prýddir mikilli prýði;

ਅਛ੍ਰੀ ਰਹੈ ਲੋਭਿ ॥
achhree rahai lobh |

Stríðsmennirnir horfa ágirnd á dýrð hans

ਆਂਜੇ ਇਸੇ ਨੈਨ ॥
aanje ise nain |

Þannig tengist Surma Nainas

ਜਾਗੇ ਮਨੋ ਰੈਨ ॥੫੬੯॥
jaage mano rain |569|

Augu hans eru svört og snert af antímóni, sem virðist hafa vaknað samfellt í nokkrar nætur.569.