Sri Dasam Granth

Síða - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Mun gefa upp góðverk.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

Fólkið mun gefa gaum að vondum hlutum og yfirgefa hið góða.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Verður full af blekkingum.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

Þeir munu fyllast blekkingum og munu hætta við samþykktina.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Mun gera slæm verk.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

Þeir munu gera illvirki og deila gagnslaust sín á milli.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

Þeir munu syngja það sem ekki er hægt að syngja.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

Þeir munu segja frá illu möntrunum og koma á ósiðmenntuðum hugmyndum.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANZA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Það verður tekið eftir vitringunum að þeir hafi framkvæmt syndsamlegar athafnir í ýmsum löndum

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

Þeir munu yfirgefa slóðina sem Veda-bókin býður upp á og velja aðeins óhreina og falska helgisiði.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Með því að yfirgefa trúarkonu sína fara þeir til hinnar syndugu konu (hórdóms).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Mennirnir og konurnar munu yfirgefa dharma og gleypa sig í syndugum verkum og hinir miklu syndarar verða stjórnin.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

Þeir munu fara út fyrir getu sína og gera daglegan skaða.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

Þeir munu drýgja syndir umfram vald sitt og framkvæma illvirki í samræmi við hegðun sína.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Á hverjum degi, ein af öðrum (í auknum mæli) koma upp nýjar skoðanir.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Nýju sértrúarsöfnuðirnir munu alltaf koma upp og það verða miklar ófarir.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

Þeir munu veita sársauka þeim sem veita hamingju.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

Fólk mun ekki tilbiðja Drottin, sem fjarlægir allar þjáningar.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Vedas munu ekki samþykkja ræðu sem sönnunargögn.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Boðorð Veda-bókanna verða ekki talin quthentísk og fólkið mun lýsa ýmsum öðrum trúarbrögðum.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

Þeir munu ekki læra Kóraninn.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Enginn mun samþykkja ráð hins heilaga kórans og enginn mun geta séð Puranas.62.