Sri Dasam Granth

Sivu - 557


ਸੁਕ੍ਰਿਤੰ ਤਜਿਹੈ ॥
sukritan tajihai |

Luovutetaan hyvistä teoista.

ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ਭਜਿ ਹੈ ॥੫੨॥
kukritan bhaj hai |52|

Ihmiset kiinnittävät huomiota pahoihin asioihin, jotka hylkäävät hyvät.52.

ਭ੍ਰਮਣੰ ਭਰਿ ਹੈ ॥
bhramanan bhar hai |

Tulee olemaan täynnä illuusioita.

ਜਸ ਤੇ ਟਰਿ ਹੈ ॥੫੩॥
jas te ttar hai |53|

He ovat täynnä illuusioita ja hylkäävät hyväksynnän.53.

ਕਰਿ ਹੈ ਕੁਕ੍ਰਿਤੰ ॥
kar hai kukritan |

Tekee pahoja tekoja.

ਰਰਿ ਹੈ ਅਨ੍ਰਿਥੰ ॥੫੪॥
rar hai anrithan |54|

He tekevät pahoja tekoja ja riitelevät turhaan keskenään.54.

ਜਪ ਹੈ ਅਜਪੰ ॥
jap hai ajapan |

He laulavat sitä, mitä ei voi laulaa.

ਕੁਥਪੇਣ ਥਪੰ ॥੫੫॥
kuthapen thapan |55|

He lausuvat pahoja mantroja ja vahvistavat sivistymättömiä käsityksiä.55.

ਸੋਮਰਾਜੀ ਛੰਦ ॥
somaraajee chhand |

SOMRAJI STANZA

ਸੁਨੈ ਦੇਸਿ ਦੇਸੰ ਮੁਨੰ ਪਾਪ ਕਰਮਾ ॥
sunai des desan munan paap karamaa |

Viisaat huomataan tehneen syntisiä tekoja eri maissa

ਚੁਨੈ ਜੂਠ ਕੂਠੰ ਸ੍ਰੁਤੰ ਛੋਰ ਧਰਮਾ ॥੫੬॥
chunai jootth kootthan srutan chhor dharamaa |56|

He hylkäävät Vedan määräämän polun ja valitsevat vain epäpuhtaat ja väärät rituaalit.56.

ਤਜੈ ਧਰਮ ਨਾਰੀ ਤਕੈ ਪਾਪ ਨਾਰੰ ॥
tajai dharam naaree takai paap naaran |

Jättäessään uskonnollisen vaimonsa he menevät syntisen naisen luo (aviorikos).

ਮਹਾ ਰੂਪ ਪਾਪੀ ਕੁਵਿਤ੍ਰਾਧਿਕਾਰੰ ॥੫੭॥
mahaa roop paapee kuvitraadhikaaran |57|

Miehet ja naiset hylkäävät dharman ja uppoavat syntisiin tekoihin ja suurista syntisistä tulee hallinto.57.

ਕਰੈ ਨਿਤ ਅਨਰਥੰ ਸਮਰਥੰ ਨ ਏਤੀ ॥
karai nit anarathan samarathan na etee |

He ylittävät kykynsä ja aiheuttavat päivittäistä vahinkoa.

ਕਰੈ ਪਾਪ ਤੇਤੋ ਪਰਾਲਬਧ ਜੇਤੀ ॥੫੮॥
karai paap teto paraalabadh jetee |58|

He tekevät syntejä, jotka ylittävät voimansa ja tekevät pahoja tekoja käyttäytymisensä mukaisesti.58.

ਨਏ ਨਿਤ ਮਤੰ ਉਠੈ ਏਕ ਏਕੰ ॥
ne nit matan utthai ek ekan |

Joka päivä yksi kerrallaan (enenevässä määrin) syntyy uusia mielipiteitä.

ਕਰੈ ਨਿੰਤ ਅਨਰਥੰ ਅਨੇਕੰ ਅਨੇਕੰ ॥੫੯॥
karai nint anarathan anekan anekan |59|

Uusia lahkoja syntyy aina ja tulee suuria vastoinkäymisiä.59.

ਪ੍ਰਿਯਾ ਛੰਦ ॥
priyaa chhand |

PRIYA STANZA

ਦੁਖ ਦੰਦ ਹੈ ਸੁਖਕੰਦ ਜੀ ॥
dukh dand hai sukhakand jee |

He antavat kipua niille, jotka antavat onnea.

ਨਹੀ ਬੰਧ ਹੈ ਜਗਬੰਦ ਜੀ ॥੬੦॥
nahee bandh hai jagaband jee |60|

Ihmiset eivät palvo Herraa, kaikkien kärsimysten poistajaa.60.

ਨਹੀ ਬੇਦ ਬਾਕ ਪ੍ਰਮਾਨ ਹੈ ॥
nahee bed baak pramaan hai |

Vedat eivät hyväksy puhetta todisteeksi.

ਮਤ ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਬਖਾਨ ਹੈ ॥੬੧॥
mat bhin bhin bakhaan hai |61|

Vedan käskyjä ei pidetä määrätietoisina ja ihmiset kuvailevat useita muita uskontoja.61.

ਨ ਕੁਰਾਨ ਕੋ ਮਤੁ ਲੇਹਗੇ ॥
n kuraan ko mat lehage |

He eivät opi Koraania.

ਨ ਪੁਰਾਨ ਦੇਖਨ ਦੇਹਗੇ ॥੬੨॥
n puraan dekhan dehage |62|

Kukaan ei ota vastaan pyhän Koraanin neuvoja eikä kukaan voi nähdä puraaneja.62.