Sri Dasam Granth

Sivu - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

Mukana monia kauniita karjuvia norsuja ja tuhansia naapuritaloja parhaiden rotujen kanssa.

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

Sellaisia kuin menneisyyden, nykyisyyden ja tulevaisuuden keisareita ei voida laskea ja todeta.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

Mutta muistamatta Herran Nimeä he lopulta lähtevät viimeiseen asuinpaikkaansa. 3.23.

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

Kylpeminen pyhissä paikoissa, armon osoittaminen, intohimon hallinta, hyväntekeväisyystekojen suorittaminen, ankaruuden harjoittaminen ja monia erityisiä rituaaleja.

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

Vedojen, puraanien ja pyhän Koraanin opiskelu ja kaiken tämän ja seuraavan maailman skannaus.

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

Pelkästään ilmassa eläminen, pidättyväisyyden harjoittaminen ja tuhansien hyvien ajatusten ihmisten tapaaminen.

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

Mutta oi kuningas! Ilman Herran Nimen muistamista, tämä kaikki on merkityksetöntä, koska se on vailla hiventäkään Herran armoa. 4.24.

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

Koulutetut sotilaat, mahtavat ja voittamattomat, pukeutuivat postitakkiin, jotka pystyisivät murskaamaan viholliset.

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

Suuri ego mielessään, etteivät he voitaisi, vaikka vuoret liikkuisivat siivillä.

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

He tuhosivat viholliset, vääristelivät kapinallisia ja murskasivat päihtyneiden norsujen ylpeyden.

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

Mutta ilman Herran Jumalan Armoa he lopulta jättäisivät maailman. 5.25.

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

Lukemattomia rohkeita ja mahtavia sankareita pelottomasti miekan terän edessä.

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

Valloittaa maita, alistaa kapinalliset ja murskata juopuneiden norsujen ylpeyden.

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

Vahvojen linnoitusten valloittaminen ja kaikilta puolilta valtaaminen pelkillä uhkauksilla.

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

Herra Jumala on kaikkien komentaja ja ainoa lahjoittaja, kerjäläisiä on monia. 6.26.

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

Demonit, jumalat, valtavat käärmeet, haamut, menneisyys, nykyisyys ja tulevaisuus toistaisivat Hänen Nimeään.

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

Kaikki meressä ja maalla olevat olennot lisääntyisivät ja syntien kasat tuhoutuisivat.

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

Hyveiden loistojen ylistys lisääntyisi ja syntien kasat tuhoutuisivat

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

Kaikki pyhät vaelsivat maailmassa autuudella ja viholliset suuttuisivat nähdessään heidät.7.27.

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

Miesten ja norsujen kuningas, keisarit, jotka hallitsisivat kolmea maailmaa.

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

Kuka tekisi miljoonia pesuja, lahjoittaisi norsuja ja muita eläimiä hyväntekeväisyyteen ja järjestäisi monia svayyamuaroja (itse-avioliittotoimintoja) häihin.

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

Brahma, Shiva, Vishnu ja Sachin puoliso (Indra) joutuisivat lopulta kuoleman silmukaan.

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

Mutta ne, jotka lankeavat Herra-Jumalan jalkojen juureen, he eivät ilmesty enää fyysisessä muodossa. 8.28.

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

Mitä hyötyä siitä on, jos joku istuu ja meditoi kuin kurki silmät kiinni.

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

Jos hän kylpee pyhissä paikoissa seitsemänteen mereen asti, hän menettää tämän ja myös seuraavan maailman.

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

Hän viettää elämänsä sellaisissa pahoissa teoissa ja tuhlaa elämänsä sellaisiin tavoitteisiin.

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

Minä puhun totuutta, kaikkien tulisi kääntää korvansa sitä kohti: hän, joka on imeytynyt todelliseen rakkauteen, ymmärtäisi Herran. 9.29.

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

Joku palvoi kiveä ja asetti sen päähänsä. Joku ripusti falloksen (lingamin) hänen kaulaansa.

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

Joku visualisoi Jumalan etelässä ja joku kumarsi päänsä länteen päin.

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

Jotkut hullut palvovat epäjumalia ja joku menee palvomaan kuolleita.

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

Koko maailma on sotkeutunut vääriin rituaaleihin eikä ole tuntenut Herra-Jumalan salaisuutta 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

ARMOSTASI. TOMAR STANZA

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

Herra on ilman syntymää ja kuolemaa,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

Hän on taitava kaikissa kahdeksassatoista tieteessä.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Tuo tahraton olento on ääretön,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

Hänen hyväntahtoinen kunniansa on ikuinen. 1.31.

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

Hänen vaikutamaton entiteettinsä on kaikenkattava,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

Hän on koko maailman pyhien Korkein Herra.

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

Hän on kunnian etumerkki ja maan elämää antava aurinko,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

Hän on kahdeksantoista tieteen aarre. 2.32.

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

Hän tahraton olento on ääretön,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

Hän on kaikkien maailmojen kärsimysten tuhoaja.

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

Hän on ilman rautakauden rituaaleja,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

Hän on taitava kaikissa uskonnollisissa töissä. 3.33.

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

Hänen kirkkautensa on jakamaton ja korvaamaton,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

Hän on kaikkien instituutioiden perustaja.

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

Hän on tuhoutumaton katoamattomien mysteereineen,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

Ja nelikätinen Brahma laulaa Vedaa. 4.34.

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

Hänelle Nigam (Vedat) kutsuu ���Neti��� (ei tätä),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

Nelikätinen Brahma puhuu Hänestä rajattomana.

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

Hänen kirkkautensa on koskematon ja mittaamaton,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

Hän on jakamaton rajoittamaton ja vakiintumaton. 5.35.

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

Hän, joka on luonut maailman avaruuden,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

Hän on luonut sen täydessä tietoisuudessa.

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

Hänen ääretön muotonsa on jakamaton,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

Hänen mittaamaton kunniansa on voimakas 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

Hän, joka on luonut maailmankaikkeuden kosmisesta munasta,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

Hän on luonut neljätoista aluetta.

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

Hän on luonut kaiken maailman avaruuden,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

Tuo hyväntahtoinen Herra on ilmentymätön. 7.37.

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

Hän, joka on luonut miljoonia kuningas Indrasia,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

Hän on harkinnan jälkeen luonut monia Brahmia ja Vishnuksia.

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

Hän on luonut monia ramoja, krishnoja ja rasuleja (profeettoja),

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

Yksikään heistä ei ole Herran hyväksymä ilman antaumusta. 8.38.

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

Loi monia valtameriä ja vuoria, kuten Vindhyachal,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

Kilpikonnainkarnaatiot ja Sheshanagas.

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

Luonut monia jumalia, monia kalainkarnaatioita ja Adi Kumareja,

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

Brahman pojat (Sanak Sanandan, Sanatan ja Sant Kumar), monet krishnat ja Vishnun inkarnaatiot.9.39.

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

Monet Indrat lakaisevat Hänen ovellaan,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

Siellä on monia vedoja ja nelipäisiä brahmia.

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

Siellä on monia hirveän näköisiä Rudraja (Shivoja),

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

Siellä on monia ainutlaatuisia ramoja ja krishnoja. 10.40.

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

Monet runoilijat säveltävät siellä runoja,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

Monet puhuvat Veda-tiedon erosta.

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

Monet selventävät Shastras ja Smritis,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

Monet pitävät Puranas-diskursseja. 11.41.

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

Monet suorittavat Agnihotraa (tulen palvontaa),

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

Monet tekevät vaikeita ankaruutta seisoessaan.

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

Monet ovat askeetteja, joilla on kohotetut kädet, ja monet ovat ankkureita,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

Monet ovat Joogien ja Udasisten (stoikien) pukuissa. 12.42.

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

Monet suorittavat joogien neoli-rituaaleja suolen puhdistamisesta,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

On lukemattomia, jotka elävät ilmassa.

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

Monet tarjoavat upeita hyväntekeväisyysjärjestöjä pyhiinvaellusasemilla. ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

Hyväntekevät uhrirituaalit suoritetaan 13.43.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

Jossain järjestetään upea tulen palvonta. ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

Jossain oikeus tehdään kuninkaallisen tunnuksen kanssa.

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

Jossain seremonioita suoritetaan Shastrasin ja Smritisin mukaisesti,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

Jossain esitys vastustaa vedalaisia käskyjä. 14.44.

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

Monet vaeltavat eri maissa,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

Monet yöpyvät vain yhdessä paikassa.

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

Jossain meditaatio suoritetaan vedessä,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

Jossain lämpöä kestää kehoa.15.45.

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

Jotkut asuvat jossain metsässä,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

Jossain lämpö kestää kehoa.

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

Jossain monet seuraavat perheenisän polkua,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

Jossain monet seurasivat.16.46.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

Jossain ihmiset ovat ilman sairautta ja illuusiota,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

Jossain tehdään kiellettyjä tekoja.

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

Jossain on šeikejä, jossain brahmiineja

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

Jossain vallitsee ainutlaatuinen politiikka.17.47.

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

Jossain joku on ilman kärsimystä ja sairautta,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

Jossain joku seuraa omistautumisen polkua tarkasti.

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

Jossain joku on köyhä ja joku prinssi,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

Jossain joku on Ved Vyasin inkarnaatio. 18.48.

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

Jotkut brahminit lausuvat vedoja,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

Jotkut sheikit toistavat Herran Nimeä.

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

Jossain on Bairagin polun seuraaja (irtautuminen),

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

Ja jossain seuraa Sannyasin (askeettisuuden) polkua,jossain joku vaeltelee udasina (stoalaisena).19.49.

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

Tiedä kaikki karmat (toiminnot) hyödyttömiksi,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

Harkitse kaikkia uskonnollisia polkuja, joilla ei ole arvoa.

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

Ilman Herran ainoan Nimen tukia,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

Kaikkia karmoja pidetään illuusioina. 20.50.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

ARMOSTASI. LAGHUU NIRAAJ STANZA

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

Herra on vedessä!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

Herra on maassa!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

Herra on sydämessä!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

Herra on metsissä! 1. 51.

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

Herra on vuorilla!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

Herra on luolassa!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

Herra on maan päällä!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

Herra on taivaalla! 2. 52.

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

Herra on täällä!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

Herra on siellä!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

Herra on maan päällä!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

Herra on taivaalla! 3. 53.

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

Herra on tilitön!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

Herra on nuhteeton!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

Herra on virheetön!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

Herra on ilman kaksinaisuutta! 4. 54.

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

Herra on ajaton!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

Herraa ei tarvitse hoivata!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

Herra on tuhoutumaton!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

Herran salaisuuksia ei voi tietää! 5. 55.

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

Herra ei ole mystisessä kaaviossa!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

Herra ei ole loitsuissa!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

Herra on kirkas valo!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

Herra ei ole tantroissa (maagisissa kaavoissa)! 6. 56.

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

Herra ei synnytä!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

Herra ei koe kuolemaa!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

Herra on ilman ystävää!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

Herra on ilman äitiä! 7. 57.

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

Herra on ilman sairautta!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

Herra on vailla surua!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

Herra on illuusioton!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

Herra on toimimaton!! 8. 58.

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

Herra on voittamaton!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

Herra on peloton!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

Herran salaisuuksia ei voi tietää!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

Herra on hyökkäämätön! 9. 59.

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

Herra on jakamaton!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

Herraa ei saa panetella!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

Herraa ei voi rangaista!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

Herra on äärimmäisen loistava! 10. 60.

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

Herra on äärimmäisen suuri!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

Herran mysteeriä ei voi tietää!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

Herra ei tarvitse ruokaa!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

Herra on Voittamaton! 11. 61.

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

Mieti Herraa!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

Palvokaa Herraa!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

Suorita omistautuminen Herralle!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

Toista Herran Nimi! 12. 62.

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(Herra,) Sinä olet vesi!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(Herra,) Sinä olet kuiva maa!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(Herra,) Sinä olet virta!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(Herra,) Sinä olet valtameri!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(Herra,) Sinä olet puu!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(Herra,) Sinä olet lehti!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(Herra,) Sinä olet maa!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(Herra,) Sinä olet taivas! 14. 64.

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Herra,) mietiskelen sinua!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(Herra,) mietiskelen sinua!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(Herra,) Toistan Nimeäsi!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(Herra,) Muistan sinut intuitiivisesti! 15. 65.

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(Herra,) Sinä olet maa!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(Herra,) Sinä olet taivas!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(Herra,) Sinä olet vuokranantaja!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(Herra,) Sinä olet itse talo! 16. 66.

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(Herra,) Olet syntymätön!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(Herra,) Olet peloton!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(Herra,) Sinä olet koskematon!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(Herra,) Olet voittamaton! 17. 67.

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(Herra,) Sinä olet selibaatin määritelmä!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(Herra,) Sinä olet väline hyveelliseen tekoon!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(Herra,) Sinä olet pelastus!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(Herra,) Sinä olet Lunastus! 18. 68.

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(Herra,) Sinä olet! Olet!