শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 13


ਗੁੰਜਤ ਗੂੜ ਗਜਾਨ ਕੇ ਸੁੰਦਰ ਹਿੰਸਤ ਹੈਂ ਹਯਰਾਜ ਹਜਾਰੇ ॥
gunjat goorr gajaan ke sundar hinsat hain hayaraaj hajaare |

সাথে অনেক সুন্দর গর্জনকারী হাতি এবং সেরা জাতের হাজার হাজার প্রতিবেশী ঘর।

ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਕੇ ਭੂਪਤ ਕਉਨੁ ਗਨੈ ਨਹੀਂ ਜਾਤ ਬਿਚਾਰੇ ॥
bhoot bhavikh bhavaan ke bhoopat kaun ganai naheen jaat bichaare |

অতীত, বর্তমান এবং ভবিষ্যতের সম্রাটদের মতো গণনা করা যায় না এবং নিশ্চিত করা যায় না।

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਅੰਤ ਕਉ ਅੰਤ ਕੇ ਧਾਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੩॥੨੩॥
sree pat sree bhagavaan bhaje bin ant kau ant ke dhaam sidhaare |3|23|

কিন্তু ভগবানের নাম স্মরণ না করেই তারা শেষ পর্যন্ত চলে যায় তাদের অন্তিম আবাসের উদ্দেশ্যে। 3.23।

ਤੀਰਥ ਨਾਨ ਦਇਆ ਦਮ ਦਾਨ ਸੁ ਸੰਜਮ ਨੇਮ ਅਨੇਕ ਬਿਸੇਖੈ ॥
teerath naan deaa dam daan su sanjam nem anek bisekhai |

পবিত্র স্থানে স্নান করা, করুণা করা, আবেগ নিয়ন্ত্রণ করা, দাতব্য কাজ করা, তপস্যা অনুশীলন করা এবং অনেক বিশেষ আচার।

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਨ ਜਮੀਨ ਜਮਾਨ ਸਬਾਨ ਕੇ ਪੇਖੈ ॥
bed puraan kateb kuraan jameen jamaan sabaan ke pekhai |

বেদ, পুরাণ ও পবিত্র কুরআন অধ্যয়ন এবং এই জগত ও পরকালের সমস্ত স্ক্যান করা।

ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਜਤੀ ਜਤ ਧਾਰ ਸਬੈ ਸੁ ਬਿਚਾਰ ਹਜਾਰ ਕ ਦੇਖੈ ॥
paun ahaar jatee jat dhaar sabai su bichaar hajaar k dekhai |

শুধুমাত্র বাতাসে বেঁচে থাকা, ধারাবাহিকতার অনুশীলন করা এবং সমস্ত ভাল চিন্তার হাজার হাজার ব্যক্তির সাথে দেখা করা।

ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਭਜੇ ਬਿਨੁ ਭੂਪਤਿ ਏਕ ਰਤੀ ਬਿਨੁ ਏਕ ਨ ਲੇਖੈ ॥੪॥੨੪॥
sree bhagavaan bhaje bin bhoopat ek ratee bin ek na lekhai |4|24|

কিন্তু হে মহারাজ! ভগবানের নাম স্মরণ ব্যতীত, প্রভুর কৃপা ব্যতীত এই সমস্ত কিছুর কোন হিসাব নেই। 4.24।

ਸੁਧ ਸਿਪਾਹ ਦੁਰੰਤ ਦੁਬਾਹ ਸੁ ਸਾਜ ਸਨਾਹ ਦੁਰਜਾਨ ਦਲੈਂਗੇ ॥
sudh sipaah durant dubaah su saaj sanaah durajaan dalainge |

প্রশিক্ষিত সৈন্যরা, পরাক্রমশালী এবং অজেয়, ডাকের কোট পরিহিত, যারা শত্রুদের চূর্ণ করতে সক্ষম হবে।

ਭਾਰੀ ਗੁਮਾਨ ਭਰੇ ਮਨ ਮੈਂ ਕਰ ਪਰਬਤ ਪੰਖ ਹਲੇ ਨ ਹਲੈਂਗੇ ॥
bhaaree gumaan bhare man main kar parabat pankh hale na halainge |

তাদের মনে প্রচন্ড অহংকার যে পাহাড় ডানা মেলেও পরাজিত হবে না।

ਤੋਰਿ ਅਰੀਨ ਮਰੋਰਿ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਮਤੰਗਨਿ ਮਾਨ ਮਲੈਂਗੇ ॥
tor areen maror mavaasan maate matangan maan malainge |

তারা শত্রুদের ধ্বংস করবে, বিদ্রোহীদেরকে পাকড়াও করবে এবং নেশাগ্রস্ত হাতির গর্বকে চূর্ণ করবে।

ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕ੍ਰਿਪਾ ਬਿਨੁ ਤਿਆਗਿ ਜਹਾਨ ਨਿਦਾਨ ਚਲੈਂਗੇ ॥੫॥੨੫॥
sree pat sree bhagavaan kripaa bin tiaag jahaan nidaan chalainge |5|25|

কিন্তু প্রভু-ভগবানের কৃপা ছাড়া তারা শেষ পর্যন্ত পৃথিবী ছেড়ে চলে যাবে। 5.25।

ਬੀਰ ਅਪਾਰ ਬਡੇ ਬਰਿਆਰ ਅਬਿਚਾਰਹਿ ਸਾਰ ਕੀ ਧਾਰ ਭਛਯਾ ॥
beer apaar badde bariaar abichaareh saar kee dhaar bhachhayaa |

অগণিত সাহসী এবং পরাক্রমশালী বীর, নির্ভীকভাবে তরবারির ধারের মুখোমুখি।

ਤੋਰਤ ਦੇਸ ਮਲਿੰਦ ਮਵਾਸਨ ਮਾਤੇ ਗਜਾਨ ਕੇ ਮਾਨ ਮਲਯਾ ॥
torat des malind mavaasan maate gajaan ke maan malayaa |

দেশগুলো জয় করে, বিদ্রোহীদের বশীভূত করে এবং নেশাগ্রস্ত হাতির গর্ব চূর্ণ করে।

ਗਾੜ੍ਹੇ ਗੜ੍ਹਾਨ ਕੋ ਤੋੜਨਹਾਰ ਸੁ ਬਾਤਨ ਹੀਂ ਚਕ ਚਾਰ ਲਵਯਾ ॥
gaarrhe garrhaan ko torranahaar su baatan heen chak chaar lavayaa |

শক্তিশালী দূর্গ দখল করা এবং নিছক হুমকি দিয়ে চারদিক জয় করা।

ਸਾਹਿਬੁ ਸ੍ਰੀ ਸਭ ਕੋ ਸਿਰਨਾਇਕ ਜਾਚਕ ਅਨੇਕ ਸੁ ਏਕ ਦਿਵਯਾ ॥੬॥੨੬॥
saahib sree sabh ko siranaaeik jaachak anek su ek divayaa |6|26|

ভগবান ভগবান সকলের সেনাপতি এবং একমাত্র দাতা, ভিখারি অনেক। ৬.২৬।

ਦਾਨਵ ਦੇਵ ਫਨਿੰਦ ਨਿਸਾਚਰ ਭੂਤ ਭਵਿਖ ਭਵਾਨ ਜਪੈਂਗੇ ॥
daanav dev fanind nisaachar bhoot bhavikh bhavaan japainge |

রাক্ষস, দেবতা, বিশাল সর্প, ভূত, অতীত, বর্তমান এবং ভবিষ্যত তাঁর নামের পুনরাবৃত্তি করবে।

ਜੀਵ ਜਿਤੇ ਜਲ ਮੈ ਥਲ ਮੈ ਪਲ ਹੀ ਪਲ ਮੈ ਸਭ ਥਾਪ ਥਪੈਂਗੇ ॥
jeev jite jal mai thal mai pal hee pal mai sabh thaap thapainge |

সমুদ্রে এবং স্থলে সমস্ত প্রাণী বৃদ্ধি পাবে এবং পাপের স্তূপ ধ্বংস হবে।

ਪੁੰਨ ਪ੍ਰਤਾਪਨ ਬਾਢ ਜੈਤ ਧੁਨ ਪਾਪਨ ਕੇ ਬਹੁ ਪੁੰਜ ਖਪੈਂਗੇ ॥
pun prataapan baadt jait dhun paapan ke bahu punj khapainge |

পুণ্যের মহিমার প্রশংসা বৃদ্ধি পাবে এবং পাপের স্তূপ ধ্বংস হবে

ਸਾਧ ਸਮੂਹ ਪ੍ਰਸੰਨ ਫਿਰੈਂ ਜਗ ਸਤ੍ਰ ਸਭੈ ਅਵਲੋਕ ਚਪੈਂਗੇ ॥੭॥੨੭॥
saadh samooh prasan firain jag satr sabhai avalok chapainge |7|27|

সমস্ত সাধকগণ আনন্দের সাথে জগতে বিচরণ করবেন এবং তাদের দেখে শত্রুরা বিরক্ত হবে।7.27।

ਮਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਗਜਿੰਦ੍ਰ ਨਰਾਧਪ ਜੌਨ ਤ੍ਰਿਲੋਕ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਰੈਂਗੇ ॥
maanav indr gajindr naraadhap jauan trilok ko raaj karainge |

পুরুষ ও হাতির রাজা, সম্রাট যারা তিন জগতে রাজত্ব করবেন।

ਕੋਟਿ ਇਸਨਾਨ ਗਜਾਦਿਕ ਦਾਨ ਅਨੇਕ ਸੁਅੰਬਰ ਸਾਜਿ ਬਰੈਂਗੇ ॥
kott isanaan gajaadik daan anek suanbar saaj barainge |

যিনি লক্ষ লক্ষ অযু করবেন, হাতি এবং অন্যান্য প্রাণীকে দান করবেন এবং বিবাহের জন্য অনেক স্বয়্যামুয়ার (স্ব-বিবাহের অনুষ্ঠান) ব্যবস্থা করবেন।

ਬ੍ਰਹਮ ਮਹੇਸਰ ਬਿਸਨ ਸਚੀਪਤਿ ਅੰਤ ਫਸੇ ਜਮ ਫਾਸ ਪਰੈਂਗੇ ॥
braham mahesar bisan sacheepat ant fase jam faas parainge |

ব্রহ্মা, শিব, বিষ্ণু এবং শচীর স্ত্রী (ইন্দ্র) শেষ পর্যন্ত মৃত্যুর ফাঁদে পড়ে যাবেন।

ਜੇ ਨਰ ਸ੍ਰੀ ਪਤਿ ਕੇ ਪ੍ਰਸ ਹੈਂ ਪਗ ਤੇ ਨਰ ਫੇਰ ਨ ਦੇਹ ਧਰੈਂਗੇ ॥੮॥੨੮॥
je nar sree pat ke pras hain pag te nar fer na deh dharainge |8|28|

কিন্তু যারা ভগবান-ভগবানের পায়ে পড়ে, তারা আর দৈহিক রূপে দেখা দেয় না। 8.28।

ਕਹਾ ਭਯੋ ਜੋ ਦੋਊ ਲੋਚਨ ਮੂੰਦ ਕੈ ਬੈਠਿ ਰਹਿਓ ਬਕ ਧਿਆਨ ਲਗਾਇਓ ॥
kahaa bhayo jo doaoo lochan moond kai baitth rahio bak dhiaan lagaaeio |

চোখ বন্ধ করে সারসের মতো বসে বসে ধ্যান করলে কী লাভ।

ਨ੍ਹਾਤ ਫਿਰਿਓ ਲੀਏ ਸਾਤ ਸਮੁਦ੍ਰਨਿ ਲੋਕ ਗਯੋ ਪਰਲੋਕ ਗਵਾਇਓ ॥
nhaat firio lee saat samudran lok gayo paralok gavaaeio |

সপ্তম সাগর পর্যন্ত পবিত্র স্থানে স্নান করলে ইহকাল ও পরকাল হারাবে।

ਬਾਸ ਕੀਓ ਬਿਖਿਆਨ ਸੋਂ ਬੈਠ ਕੈ ਐਸੇ ਹੀ ਐਸੇ ਸੁ ਬੈਸ ਬਿਤਾਇਓ ॥
baas keeo bikhiaan son baitth kai aaise hee aaise su bais bitaaeio |

সে তার জীবন অতিবাহিত করে এই ধরনের অসৎ কর্মে এবং এই ধরনের সাধনায় তার জীবন নষ্ট করে।

ਸਾਚੁ ਕਹੋਂ ਸੁਨ ਲੇਹੁ ਸਭੈ ਜਿਨ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀਓ ਤਿਨ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਓ ॥੯॥੨੯॥
saach kahon sun lehu sabhai jin prem keeo tin hee prabh paaeio |9|29|

আমি সত্য বলি, সকলের কান সেদিকে ঘুরানো উচিত: যিনি সত্য প্রেমে মগ্ন, তিনি প্রভুকে উপলব্ধি করবেন। 9.29।

ਕਾਹੂ ਲੈ ਪਾਹਨ ਪੂਜ ਧਰਯੋ ਸਿਰ ਕਾਹੂ ਲੈ ਲਿੰਗ ਗਰੇ ਲਟਕਾਇਓ ॥
kaahoo lai paahan pooj dharayo sir kaahoo lai ling gare lattakaaeio |

কেউ পাথরকে পূজা করে তার মাথায় রাখল। কেউ তার গলা থেকে ফালাস (লিঙ্গম) ঝুলিয়ে দিয়েছে।

ਕਾਹੂ ਲਖਿਓ ਹਰਿ ਅਵਾਚੀ ਦਿਸਾ ਮਹਿ ਕਾਹੂ ਪਛਾਹ ਕੋ ਸੀਸੁ ਨਿਵਾਇਓ ॥
kaahoo lakhio har avaachee disaa meh kaahoo pachhaah ko sees nivaaeio |

কেউ দক্ষিণে ঈশ্বরকে কল্পনা করেছেন এবং কেউ পশ্চিম দিকে মাথা নত করেছেন।

ਕੋਊ ਬੁਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਤ ਹੈ ਪਸੁ ਕੋਊ ਮ੍ਰਿਤਾਨ ਕੋ ਪੂਜਨ ਧਾਇਓ ॥
koaoo butaan ko poojat hai pas koaoo mritaan ko poojan dhaaeio |

কেউ মূর্খ মূর্তি পূজা করে আবার কেউ মৃতের পূজা করতে যায়।

ਕੂਰ ਕ੍ਰਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸਭ ਹੀ ਜਗ ਸ੍ਰੀ ਭਗਵਾਨ ਕੋ ਭੇਦੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥੧੦॥੩੦॥
koor kriaa urajhio sabh hee jag sree bhagavaan ko bhed na paaeio |10|30|

সমস্ত জগৎ মিথ্যা আচার-অনুষ্ঠানে আবদ্ধ এবং প্রভু-ভগবানের রহস্য জানে না 10.30.

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਤੋਮਰ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | tomar chhand |

তোমার অনুগ্রহে। তোমর স্তবক

ਹਰਿ ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਹੀਨ ॥
har janam maran biheen |

প্রভু জন্ম ও মৃত্যু ছাড়া,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥
das chaar chaar prabeen |

তিনি আঠারোটি বিজ্ঞানে স্কিফুল।

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

সেই নিষ্কলঙ্ক সত্তা অসীম,

ਅਨਛਿਜ ਤੇਜ ਉਦਾਰ ॥੧॥੩੧॥
anachhij tej udaar |1|31|

তাঁর কল্যাণময় মহিমা চিরন্তন। 1.31।

ਅਨਭਿਜ ਰੂਪ ਦੁਰੰਤ ॥
anabhij roop durant |

তার প্রভাবহীন সত্তা সর্বব্যাপী,

ਸਭ ਜਗਤ ਭਗਤ ਮਹੰਤ ॥
sabh jagat bhagat mahant |

তিনি সমস্ত জগতের সাধুদের পরম প্রভু।

ਜਸ ਤਿਲਕ ਭੂਭ੍ਰਿਤ ਭਾਨ ॥
jas tilak bhoobhrit bhaan |

তিনি গৌরবের সম্মুখ চিহ্ন এবং পৃথিবীর জীবনদাতা সূর্য,

ਦਸ ਚਾਰ ਚਾਰ ਨਿਧਾਨ ॥੨॥੩੨॥
das chaar chaar nidhaan |2|32|

তিনি আঠারোটি বিজ্ঞানের ভান্ডার। 2.32।

ਅਕਲੰਕ ਰੂਪ ਅਪਾਰ ॥
akalank roop apaar |

তিনি নিষ্কলঙ্ক সত্তা অসীম,

ਸਭ ਲੋਕ ਸੋਕ ਬਿਦਾਰ ॥
sabh lok sok bidaar |

তিনি সমস্ত জগতের দুঃখ-কষ্টের বিনাশকারী।

ਕਲ ਕਾਲ ਕਰਮ ਬਿਹੀਨ ॥
kal kaal karam biheen |

তিনি লৌহ যুগের আচার ছাড়া,

ਸਭ ਕਰਮ ਧਰਮ ਪ੍ਰਬੀਨ ॥੩॥੩੩॥
sabh karam dharam prabeen |3|33|

তিনি সকল ধর্মীয় কাজে পারদর্শী। ৩.৩৩।

ਅਨਖੰਡ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anakhandd atul prataap |

তাঁর মহিমা অবিভাজ্য এবং অমূল্য,

ਸਭ ਥਾਪਿਓ ਜਿਹ ਥਾਪ ॥
sabh thaapio jih thaap |

তিনি সকল প্রতিষ্ঠানের প্রতিষ্ঠাতা।

ਅਨਖੇਦ ਭੇਦ ਅਛੇਦ ॥
anakhed bhed achhed |

তিনি অবিনশ্বর রহস্যের সাথে অবিনশ্বর,

ਮੁਖਚਾਰ ਗਾਵਤ ਬੇਦ ॥੪॥੩੪॥
mukhachaar gaavat bed |4|34|

আর চতুর্মুখী ব্রহ্মা বেদ গায়। ৪.৩৪।

ਜਿਹ ਨੇਤ ਨਿਗਮ ਕਹੰਤ ॥
jih net nigam kahant |

তাঁকেই নিগম (বেদ) ডাকে ���নেতি��� (এটি নয়),

ਮੁਖਚਾਰ ਬਕਤ ਬਿਅੰਤ ॥
mukhachaar bakat biant |

চতুর্মুখী ব্রহ্মা তাঁকে সীমাহীন বলে কথা বলেন।

ਅਨਭਿਜ ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ॥
anabhij atul prataap |

তাঁর মহিমা অপ্রতিরোধ্য এবং অমূল্য,

ਅਨਖੰਡ ਅਮਿਤ ਅਥਾਪ ॥੫॥੩੫॥
anakhandd amit athaap |5|35|

তিনি অবিভক্ত সীমাহীন এবং অপ্রতিষ্ঠিত। 5.35।

ਜਿਹ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
jih keen jagat pasaar |

যিনি সৃষ্টি করেছেন পৃথিবীর বিস্তৃতি,

ਰਚਿਓ ਬਿਚਾਰ ਬਿਚਾਰ ॥
rachio bichaar bichaar |

তিনি এটি সম্পূর্ণ চেতনায় সৃষ্টি করেছেন।

ਅਨੰਤ ਰੂਪ ਅਖੰਡ ॥
anant roop akhandd |

তার অসীম রূপ অবিভাজ্য,

ਅਤੁਲ ਪ੍ਰਤਾਪ ਪ੍ਰਚੰਡ ॥੬॥੩੬॥
atul prataap prachandd |6|36|

তাঁর অপরিমেয় মহিমা শক্তিশালী 6.36.

ਜਿਹ ਅੰਡ ਤੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ॥
jih andd te brahamandd |

যিনি মহাজাগতিক ডিম থেকে মহাবিশ্ব সৃষ্টি করেছেন,

ਕੀਨੇ ਸੁ ਚੌਦਹ ਖੰਡ ॥
keene su chauadah khandd |

তিনি চৌদ্দটি অঞ্চল সৃষ্টি করেছেন।

ਸਭ ਕੀਨ ਜਗਤ ਪਸਾਰ ॥
sabh keen jagat pasaar |

তিনি সৃষ্টি করেছেন পৃথিবীর সমস্ত বিস্তৃতি,

ਅਬਿਯਕਤ ਰੂਪ ਉਦਾਰ ॥੭॥੩੭॥
abiyakat roop udaar |7|37|

সেই দয়াময় প্রভু অব্যক্ত। 7.37।

ਜਿਹ ਕੋਟਿ ਇੰਦ੍ਰ ਨ੍ਰਿਪਾਰ ॥
jih kott indr nripaar |

যিনি লক্ষ লক্ষ রাজা ইন্দ্র সৃষ্টি করেছেন,

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬਿਸਨ ਬਿਚਾਰ ॥
kee braham bisan bichaar |

তিনি অনেক ব্রহ্মা ও বিষ্ণুকে বিবেচনা করে সৃষ্টি করেছেন।

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਸੂਲ ॥
kee raam krisan rasool |

তিনি অনেক রাম, কৃষ্ণ এবং রাসুল (নবী) সৃষ্টি করেছেন,

ਬਿਨੁ ਭਗਤ ਕੋ ਨ ਕਬੂਲ ॥੮॥੩੮॥
bin bhagat ko na kabool |8|38|

ভক্তি ব্যতীত তাদের কোনটিই প্রভুর দ্বারা অনুমোদিত নয়। ৮.৩৮।

ਕਈ ਸਿੰਧ ਬਿੰਧ ਨਗਿੰਦ੍ਰ ॥
kee sindh bindh nagindr |

বিন্ধ্যাচলের মতো বহু মহাসাগর ও পর্বত সৃষ্টি করেছেন,

ਕਈ ਮਛ ਕਛ ਫਨਿੰਦ੍ਰ ॥
kee machh kachh fanindr |

কচ্ছপের অবতার ও শেশানগাস।

ਕਈ ਦੇਵ ਆਦਿ ਕੁਮਾਰ ॥
kee dev aad kumaar |

অনেক দেবতা, অনেক মাছের অবতার এবং আদি কুমার সৃষ্টি করেছেন।

ਕਈ ਕ੍ਰਿਸਨ ਬਿਸਨ ਅਵਤਾਰ ॥੯॥੩੯॥
kee krisan bisan avataar |9|39|

ব্রহ্মার পুত্র (সনক সানন্দন, সনাতন এবং সন্ত কুমার), অনেক কৃষ্ণ এবং বিষ্ণুর অবতার।9.39।

ਕਈ ਇੰਦ੍ਰ ਬਾਰ ਬੁਹਾਰ ॥
kee indr baar buhaar |

বহু ইন্দ্র তার দ্বারে ঝাড়ু দেয়,

ਕਈ ਬੇਦ ਅਉ ਮੁਖਚਾਰ ॥
kee bed aau mukhachaar |

অনেক বেদ এবং চতুর্মুখী ব্রহ্ম আছে।

ਕਈ ਰੁਦ੍ਰ ਛੁਦ੍ਰ ਸਰੂਪ ॥
kee rudr chhudr saroop |

ভয়ঙ্কর চেহারার অনেক রুদ্র (শিব) আছে,

ਕਈ ਰਾਮ ਕ੍ਰਿਸਨ ਅਨੂਪ ॥੧੦॥੪੦॥
kee raam krisan anoop |10|40|

অনেক অদ্বিতীয় রাম ও কৃষ্ণ আছে। 10.40।

ਕਈ ਕੋਕ ਕਾਬ ਭਣੰਤ ॥
kee kok kaab bhanant |

অনেক কবি সেখানে কবিতা রচনা করেন,

ਕਈ ਬੇਦ ਭੇਦ ਕਹੰਤ ॥
kee bed bhed kahant |

অনেকে বেদের জ্ঞানের স্বাতন্ত্র্যের কথা বলেন।

ਕਈ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਬਖਾਨ ॥
kee saasatr sinmrit bakhaan |

অনেক শাস্ত্র ও স্মৃতি ব্যাখ্যা করেন,

ਕਹੂੰ ਕਥਤ ਹੀ ਸੁ ਪੁਰਾਨ ॥੧੧॥੪੧॥
kahoon kathat hee su puraan |11|41|

অনেকে পুরাণের বক্তৃতা রাখেন। 11.41।

ਕਈ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਕਰੰਤ ॥
kee agan hotr karant |

অনেকে অগ্নিহোত্র (অগ্নিপূজা) করেন,

ਕਈ ਉਰਧ ਤਾਪ ਦੁਰੰਤ ॥
kee uradh taap durant |

দাঁড়িয়ে থাকা অবস্থায় অনেকেই কঠিন তপস্যা করেন।

ਕਈ ਉਰਧ ਬਾਹੁ ਸੰਨਿਆਸ ॥
kee uradh baahu saniaas |

অনেকে হাত উঁচিয়ে তপস্বী এবং অনেকে নোঙর,

ਕਹੂੰ ਜੋਗ ਭੇਸ ਉਦਾਸ ॥੧੨॥੪੨॥
kahoon jog bhes udaas |12|42|

অনেকেই যোগী ও উদাসীদের (স্টোইক) সাজে। 12.42।

ਕਹੂੰ ਨਿਵਲੀ ਕਰਮ ਕਰੰਤ ॥
kahoon nivalee karam karant |

অনেকে অন্ত্র পরিষ্কার করার জন্য যোগীদের নিওলি আচার পালন করে,

ਕਹੂੰ ਪਉਨ ਅਹਾਰ ਦੁਰੰਤ ॥
kahoon paun ahaar durant |

বাতাসে বেঁচে থাকা অসংখ্য মানুষ আছে।

ਕਹੂੰ ਤੀਰਥ ਦਾਨ ਅਪਾਰ ॥
kahoon teerath daan apaar |

অনেকে তীর্থস্থানে মহান দাতব্য অফার করে। ,

ਕਹੂੰ ਜਗ ਕਰਮ ਉਦਾਰ ॥੧੩॥੪੩॥
kahoon jag karam udaar |13|43|

কল্যাণকর যজ্ঞের আচার সম্পাদিত হয় 13.43.

ਕਹੂੰ ਅਗਨ ਹੋਤ੍ਰ ਅਨੂਪ ॥
kahoon agan hotr anoop |

কোথাও সূক্ষ্ম অগ্নি-পূজার আয়োজন করা হয়েছে। ,

ਕਹੂੰ ਨਿਆਇ ਰਾਜ ਬਿਭੂਤ ॥
kahoon niaae raaj bibhoot |

কোথাও রাজকীয়তার প্রতীক দিয়ে বিচার করা হয়।

ਕਹੂੰ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਰੀਤ ॥
kahoon saasatr sinmrit reet |

কোথাও শাস্ত্র ও স্মৃতি অনুসারে অনুষ্ঠান করা হয়,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਸਿਉ ਬਿਪ੍ਰੀਤ ॥੧੪॥੪੪॥
kahoon bed siau bipreet |14|44|

কোথাও কর্মক্ষমতা বৈদিক আদেশের বিরোধী। 14.44।

ਕਈ ਦੇਸ ਦੇਸ ਫਿਰੰਤ ॥
kee des des firant |

অনেকে বিভিন্ন দেশে ঘুরে বেড়ায়,

ਕਈ ਏਕ ਠੌਰ ਇਸਥੰਤ ॥
kee ek tthauar isathant |

অনেকেই এক জায়গায় থাকেন।

ਕਹੂੰ ਕਰਤ ਜਲ ਮਹਿ ਜਾਪ ॥
kahoon karat jal meh jaap |

কোথাও জলে ধ্যান করা হয়,

ਕਹੂੰ ਸਹਤ ਤਨ ਪਰ ਤਾਪ ॥੧੫॥੪੫॥
kahoon sahat tan par taap |15|45|

কোথাও তাপ সহ্য হয় শরীরে।১৫.৪৫।

ਕਹੂੰ ਬਾਸ ਬਨਹਿ ਕਰੰਤ ॥
kahoon baas baneh karant |

কোথাও কেউ বনে বাস করে,

ਕਹੂੰ ਤਾਪ ਤਨਹਿ ਸਹੰਤ ॥
kahoon taap taneh sahant |

কোথাও কোথাও তাপ সহ্য হয় শরীরে।

ਕਹੂੰ ਗ੍ਰਿਹਸਤ ਧਰਮ ਅਪਾਰ ॥
kahoon grihasat dharam apaar |

কোথাও অনেকে গৃহকর্তার পথ অনুসরণ করে,

ਕਹੂੰ ਰਾਜ ਰੀਤ ਉਦਾਰ ॥੧੬॥੪੬॥
kahoon raaj reet udaar |16|46|

কোথাও অনেকে অনুসরণ করেছে।16.46।

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਰਹਤ ਅਭਰਮ ॥
kahoon rog rahat abharam |

কোথাও মানুষ অসুস্থতা এবং মায়াবিহীন,

ਕਹੂੰ ਕਰਮ ਕਰਤ ਅਕਰਮ ॥
kahoon karam karat akaram |

কোথাও কোথাও নিষিদ্ধ কাজ করা হচ্ছে।

ਕਹੂੰ ਸੇਖ ਬ੍ਰਹਮ ਸਰੂਪ ॥
kahoon sekh braham saroop |

কোথাও শেখ, কোথাও ব্রাহ্মণ

ਕਹੂੰ ਨੀਤ ਰਾਜ ਅਨੂਪ ॥੧੭॥੪੭॥
kahoon neet raaj anoop |17|47|

কোথাও কোথাও অনন্য রাজনীতির প্রচলন রয়েছে।১৭.৪৭।

ਕਹੂੰ ਰੋਗ ਸੋਗ ਬਿਹੀਨ ॥
kahoon rog sog biheen |

কোথাও কেউ যন্ত্রণা ও ব্যাধিহীন,

ਕਹੂੰ ਏਕ ਭਗਤ ਅਧੀਨ ॥
kahoon ek bhagat adheen |

কোথাও কেউ নিবিড়ভাবে ভক্তির পথ অনুসরণ করে।

ਕਹੂੰ ਰੰਕ ਰਾਜ ਕੁਮਾਰ ॥
kahoon rank raaj kumaar |

কোথাও কেউ গরীব আবার কেউ রাজপুত্র,

ਕਹੂੰ ਬੇਦ ਬਿਆਸ ਅਵਤਾਰ ॥੧੮॥੪੮॥
kahoon bed biaas avataar |18|48|

কোথাও কেউ বেদ ব্যাসের অবতার। 18.48।

ਕਈ ਬ੍ਰਹਮ ਬੇਦ ਰਟੰਤ ॥
kee braham bed rattant |

কিছু ব্রাহ্মণ বেদ পাঠ করে,

ਕਈ ਸੇਖ ਨਾਮ ਉਚਰੰਤ ॥
kee sekh naam ucharant |

কিছু শেখ প্রভুর নাম পুনরাবৃত্তি করে।

ਬੈਰਾਗ ਕਹੂੰ ਸੰਨਿਆਸ ॥
bairaag kahoon saniaas |

কোথাও আছে বৈরাগের পথের অনুসারী (বিচ্ছিন্নতা),

ਕਹੂੰ ਫਿਰਤ ਰੂਪ ਉਦਾਸ ॥੧੯॥੪੯॥
kahoon firat roop udaas |19|49|

এবং কোথাও কেউ সন্ন্যাস (তপস্যা) পথ অনুসরণ করে, কোথাও কেউ উদাসী হয়ে ঘুরে বেড়ায়।19.49।

ਸਭ ਕਰਮ ਫੋਕਟ ਜਾਨ ॥
sabh karam fokatt jaan |

সমস্ত কর্মফলকে অকেজো জান,

ਸਭ ਧਰਮ ਨਿਹਫਲ ਮਾਨ ॥
sabh dharam nihafal maan |

মূল্যহীন সমস্ত ধর্মীয় পথ বিবেচনা করুন।

ਬਿਨ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
bin ek naam adhaar |

প্রভুর একমাত্র নামের প্রবণতা ছাড়া,

ਸਭ ਕਰਮ ਭਰਮ ਬਿਚਾਰ ॥੨੦॥੫੦॥
sabh karam bharam bichaar |20|50|

সমস্ত কর্মকে মায়া হিসাবে বিবেচনা করা হবে।20.50।

ਤ੍ਵ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ ਲਘੁ ਨਿਰਾਜ ਛੰਦ ॥
tv prasaad | lagh niraaj chhand |

তোমার অনুগ্রহে। লাঘু নীরজ স্তানজা

ਜਲੇ ਹਰੀ ॥
jale haree |

প্রভু জলে আছেন!

ਥਲੇ ਹਰੀ ॥
thale haree |

প্রভু জমিনে আছেন!

ਉਰੇ ਹਰੀ ॥
aure haree |

প্রভু অন্তরে আছেন!

ਬਨੇ ਹਰੀ ॥੧॥੫੧॥
bane haree |1|51|

প্রভু বনে আছেন! 1. 51।

ਗਿਰੇ ਹਰੀ ॥
gire haree |

প্রভু পাহাড়ে আছেন!

ਗੁਫੇ ਹਰੀ ॥
gufe haree |

প্রভু গুহায় আছেন!

ਛਿਤੇ ਹਰੀ ॥
chhite haree |

প্রভু পৃথিবীতে আছেন!

ਨਭੇ ਹਰੀ ॥੨॥੫੨॥
nabhe haree |2|52|

প্রভু আকাশে আছেন! 2. 52।

ਈਹਾਂ ਹਰੀ ॥
eehaan haree |

প্রভু এখানে আছেন!

ਊਹਾਂ ਹਰੀ ॥
aoohaan haree |

প্রভু আছেন!

ਜਿਮੀ ਹਰੀ ॥
jimee haree |

প্রভু পৃথিবীতে আছেন!

ਜਮਾ ਹਰੀ ॥੩॥੫੩॥
jamaa haree |3|53|

প্রভু আকাশে আছেন! 3. 53।

ਅਲੇਖ ਹਰੀ ॥
alekh haree |

প্রভু হিসাবহীন!

ਅਭੇਖ ਹਰੀ ॥
abhekh haree |

প্রভু মূর্খ!

ਅਦੋਖ ਹਰੀ ॥
adokh haree |

প্রভু নিষ্কলঙ্ক!

ਅਦ੍ਵੈਖ ਹਰੀ ॥੪॥੫੪॥
advaikh haree |4|54|

প্রভু দ্বৈতহীন! 4. 54।

ਅਕਾਲ ਹਰੀ ॥
akaal haree |

প্রভু নিরবধি!

ਅਪਾਲ ਹਰੀ ॥
apaal haree |

প্রভু লালন করতে হবে না!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥
achhed haree |

প্রভু অবিনাশী!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥੫॥੫੫॥
abhed haree |5|55|

প্রভুর রহস্য জানা যায় না! 5. 55।

ਅਜੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
ajantr haree |

প্রভু রহস্যময় চিত্রে নেই!

ਅਮੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amantr haree |

প্রভু মন্ত্রে নেই!

ਸੁ ਤੇਜ ਹਰੀ ॥
su tej haree |

প্রভু একটি উজ্জ্বল আলো!

ਅਤੰਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥੬॥੫੬॥
atantr haree |6|56|

প্রভু তন্ত্রে নেই (জাদু সূত্র)! 6. 56।

ਅਜਾਤ ਹਰੀ ॥
ajaat haree |

প্রভু জন্ম নেয় না!

ਅਪਾਤ ਹਰੀ ॥
apaat haree |

প্রভু মৃত্যু অনুভব করেন না!

ਅਮਿਤ੍ਰ ਹਰੀ ॥
amitr haree |

প্রভু কোন বন্ধু ছাড়া!

ਅਮਾਤ ਹਰੀ ॥੭॥੫੭॥
amaat haree |7|57|

মা ছাড়া প্রভু! 7. 57।

ਅਰੋਗ ਹਰੀ ॥
arog haree |

প্রভু কোন ব্যাধি ছাড়া!

ਅਸੋਗ ਹਰੀ ॥
asog haree |

প্রভু দুঃখহীন!

ਅਭਰਮ ਹਰੀ ॥
abharam haree |

প্রভু মায়াহীন!

ਅਕਰਮ ਹਰੀ ॥੮॥੫੮॥
akaram haree |8|58|

প্রভু কর্মহীন!! 8. 58।

ਅਜੈ ਹਰੀ ॥
ajai haree |

প্রভু অজেয়!

ਅਭੈ ਹਰੀ ॥
abhai haree |

প্রভু নির্ভীক!

ਅਭੇਦ ਹਰੀ ॥
abhed haree |

প্রভুর রহস্য জানা যায় না!

ਅਛੇਦ ਹਰੀ ॥੯॥੫੯॥
achhed haree |9|59|

প্রভু অপ্রতিরোধ্য! 9. 59।

ਅਖੰਡ ਹਰੀ ॥
akhandd haree |

প্রভু অবিভাজ্য!

ਅਭੰਡ ਹਰੀ ॥
abhandd haree |

প্রভুকে অপবাদ দেওয়া যায় না!

ਅਡੰਡ ਹਰੀ ॥
addandd haree |

প্রভুকে শাস্তি দেওয়া যায় না!

ਪ੍ਰਚੰਡ ਹਰੀ ॥੧੦॥੬੦॥
prachandd haree |10|60|

প্রভু পরম মহিমান্বিত! 10. 60।

ਅਤੇਵ ਹਰੀ ॥
atev haree |

প্রভু অত্যন্ত মহান!

ਅਭੇਵ ਹਰੀ ॥
abhev haree |

প্রভুর রহস্য জানা যায় না!

ਅਜੇਵ ਹਰੀ ॥
ajev haree |

প্রভুর কোন খাবারের প্রয়োজন নেই!

ਅਛੇਵ ਹਰੀ ॥੧੧॥੬੧॥
achhev haree |11|61|

প্রভু অজেয়! 11. 61।

ਭਜੋ ਹਰੀ ॥
bhajo haree |

প্রভুর ধ্যান!

ਥਪੋ ਹਰੀ ॥
thapo haree |

প্রভুর উপাসনা!

ਤਪੋ ਹਰੀ ॥
tapo haree |

পালনকর্তার জন্য ভক্তি!

ਜਪੋ ਹਰੀ ॥੧੨॥੬੨॥
japo haree |12|62|

হুজুরের নাম বার করুন! 12. 62।

ਜਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jalas tuheen |

(প্রভু,) তুমিই জল!

ਥਲਸ ਤੁਹੀਂ ॥
thalas tuheen |

(প্রভু,) তুমি শুকনো ভূমি!

ਨਦਿਸ ਤੁਹੀਂ ॥
nadis tuheen |

(প্রভু,) তুমি স্রোতধারা!

ਨਦਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੩॥੬੩॥
nadas tuheen |13|63|

(প্রভু,) তুমি সাগর!

ਬ੍ਰਿਛਸ ਤੁਹੀਂ ॥
brichhas tuheen |

(প্রভু,) তুমি গাছ!

ਪਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
patas tuheen |

(প্রভু,) তুমি পাতা!

ਛਿਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
chhitas tuheen |

(প্রভু,) তুমিই পৃথিবী!

ਉਰਧਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੪॥੬੪॥
auradhas tuheen |14|64|

(প্রভু,) তুমি আকাশ! 14. 64।

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(প্রভু,) আমি তোমার ধ্যান করি!

ਭਜਸ ਤੁਅੰ ॥
bhajas tuan |

(প্রভু,) আমি তোমার ধ্যান করি!

ਰਟਸ ਤੁਅੰ ॥
rattas tuan |

(প্রভু,) আমি আপনার নাম পুনরাবৃত্তি!

ਠਟਸ ਤੁਅੰ ॥੧੫॥੬੫॥
tthattas tuan |15|65|

(প্রভু,) আমি স্বজ্ঞাতভাবে আপনাকে স্মরণ করি! 15. 65।

ਜਿਮੀ ਤੁਹੀਂ ॥
jimee tuheen |

(প্রভু,) তুমিই পৃথিবী!

ਜਮਾ ਤੁਹੀਂ ॥
jamaa tuheen |

(প্রভু,) তুমি আকাশ!

ਮਕੀ ਤੁਹੀਂ ॥
makee tuheen |

(প্রভু,) আপনি জমিদার!

ਮਕਾ ਤੁਹੀਂ ॥੧੬॥੬੬॥
makaa tuheen |16|66|

(প্রভু,) আপনি নিজেই ঘর! 16. 66।

ਅਭੂ ਤੁਹੀਂ ॥
abhoo tuheen |

(প্রভু,) তুমি জন্মহীন!

ਅਭੈ ਤੁਹੀਂ ॥
abhai tuheen |

(প্রভু,) তুমি নির্ভীক!

ਅਛੂ ਤੁਹੀਂ ॥
achhoo tuheen |

(প্রভু,) আপনি অস্পৃশ্য!

ਅਛੈ ਤੁਹੀਂ ॥੧੭॥੬੭॥
achhai tuheen |17|67|

(প্রভু,) আপনি অজেয়! 17. 67।

ਜਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
jatas tuheen |

(প্রভু,) আপনি ব্রহ্মচর্যের সংজ্ঞা!

ਬ੍ਰਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
bratas tuheen |

(প্রভু,) আপনি একটি পুণ্য কাজের মাধ্যম!

ਗਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥
gatas tuheen |

(প্রভু,) আপনি পরিত্রাণ!

ਮਤਸ ਤੁਹੀਂ ॥੧੮॥੬੮॥
matas tuheen |18|68|

(প্রভু,) আপনি মুক্তি! 18. 68।

ਤੁਹੀਂ ਤੁਹੀਂ ॥
tuheen tuheen |

(প্রভু,) আপনি! তুমি!