শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1379


ਆਪੁ ਹਾਥ ਦੈ ਸਾਧ ਉਬਾਰੇ ॥
aap haath dai saadh ubaare |

হাত দিয়ে সাধুদের রক্ষা করলেন

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਛਿਨਕ ਮੋ ਟਾਰੇ ॥੨੭੯॥
satru anek chhinak mo ttaare |279|

এবং পরিখায় অনেক শত্রুকে হত্যা করেছিল। 279।

ਅਸਿਧੁਜ ਜੂ ਕੋਪਾ ਜਬ ਹੀ ਰਨ ॥
asidhuj joo kopaa jab hee ran |

যখন অসিধুজা (মহাকাল) রণে ক্ষুব্ধ হন

ਮਾਰਤ ਭਯੋ ਸਤ੍ਰੁਗਨ ਚੁਨਿ ਚੁਨਿ ॥
maarat bhayo satrugan chun chun |

(অতঃপর) তিনি বেছে বেছে শত্রুদের হত্যা করলেন।

ਸਭ ਸਿਵਕਨ ਕਹ ਲਿਓ ਉਬਾਰਾ ॥
sabh sivakan kah lio ubaaraa |

সব চাকরকে রক্ষা করলেন

ਦੁਸਟ ਗਠਨ ਕੋ ਕਰਾ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੨੮੦॥
dusatt gatthan ko karaa prahaaraa |280|

এবং জালিমদের দলকে আঘাত করল। 280।

ਇਹ ਬਿਧਿ ਹਨੇ ਦੁਸਟ ਜਬ ਕਾਲਾ ॥
eih bidh hane dusatt jab kaalaa |

সময় যখন এইভাবে দুষ্টদের হত্যা করেছে,

ਗਿਰਿ ਗਿਰਿ ਪਰੇ ਧਰਨਿ ਬਿਕਰਾਲਾ ॥
gir gir pare dharan bikaraalaa |

(তখন) পৃথিবীতে ভয়ঙ্কর (রাক্ষস) আছড়ে পড়তে লাগল।

ਨਿਜ ਹਾਥਨ ਦੈ ਸੰਤ ਉਬਾਰੇ ॥
nij haathan dai sant ubaare |

তিনি নিজ হাতে সাধুদের রক্ষা করেছিলেন

ਸਤ੍ਰੁ ਅਨੇਕ ਤਨਿਕ ਮਹਿ ਮਾਰੇ ॥੨੮੧॥
satru anek tanik meh maare |281|

এবং পরিখায় অনেক শত্রুকে হত্যা করেছিল। 281।

ਦਾਨਵ ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਢੂਕੇ ॥
daanav amit kop kar dtooke |

ক্রোধে অগণিত দৈত্য আসিল

ਮਾਰਹਿ ਮਾਰਿ ਦਸੌ ਦਿਸਿ ਕੂਕੇ ॥
maareh maar dasau dis kooke |

আর দশ দিক থেকে 'মারো মারো' চিৎকার শুরু হয়।

ਬਹੁਰਿ ਕਾਲ ਕੁਪਿ ਖੜਗ ਸੰਭਾਰਾ ॥
bahur kaal kup kharrag sanbhaaraa |

কাল রেগে গিয়ে আবার খড়গ দখল করে নিল

ਸਤ੍ਰੁ ਸੈਨ ਪਲ ਬੀਚ ਪ੍ਰਹਾਰਾ ॥੨੮੨॥
satru sain pal beech prahaaraa |282|

এবং সাথে সাথে শত্রু বাহিনীর উপর আক্রমণ করে। 282।

ਬਹੁਰਿ ਕੋਪ ਕਰਿ ਦੁਸਟ ਅਪਾਰਾ ॥
bahur kop kar dusatt apaaraa |

করে অপার মন্দ ক্রোধ

ਮਹਾ ਕਾਲ ਕੌ ਚਹਤ ਸੰਘਾਰਾ ॥
mahaa kaal kau chahat sanghaaraa |

তারপর মহাকালকে হত্যা করতে চাইল।

ਜਿਮਿ ਗਗਨਹਿ ਕੋਈ ਬਾਨ ਚਲਾਵੈ ॥
jim gaganeh koee baan chalaavai |

যেমন আকাশে তীর ছুঁড়ে, (তা) আকাশে আঘাত করে না,

ਤਾਹਿ ਨ ਲਗੇ ਤਿਸੀ ਪਰ ਆਵੈ ॥੨੮੩॥
taeh na lage tisee par aavai |283|

বরং এটা তার (চালক) মনে হয়। 283।

ਭਾਤਿ ਭਾਤਿ ਬਾਦਿਤ੍ਰ ਬਜਾਇ ॥
bhaat bhaat baaditr bajaae |

দৈত্যরা ঘণ্টা বাজিয়েছিল

ਦਾਨਵ ਨਿਕਟ ਪਹੂਚੇ ਆਇ ॥
daanav nikatt pahooche aae |

এবং (মহাযুগের) নিকটবর্তী।

ਮਹਾ ਕਾਲ ਤਬ ਬਿਰਦ ਸੰਭਾਰੋ ॥
mahaa kaal tab birad sanbhaaro |

মহাকাল তখন তার দায়িত্ব গ্রহণ করেন।

ਸੰਤ ਉਬਾਰਿ ਦੋਖਿਯਨ ਮਾਰੋ ॥੨੮੪॥
sant ubaar dokhiyan maaro |284|

এবং দুষ্টদের হত্যা করে সাধুদের রক্ষা করেছেন। 284।

ਖੰਡ ਖੰਡ ਕਰਿ ਦਾਨਵ ਮਾਰੇ ॥
khandd khandd kar daanav maare |

(তিনি) দৈত্যদের কেটে টুকরো টুকরো করে হত্যা করেছিলেন

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪ੍ਰਾਇ ਸਕਲ ਕਰਿ ਡਾਰੇ ॥
til til praae sakal kar ddaare |

এবং সবাইকে তিলে তিলে সমান ('প্রাই') করে দিলেন।

ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਕਲਿ ਬਹੁਰਿ ਚਲਾਯੋ ॥
paavakaasatr kal bahur chalaayo |

কালী (কাল) অতঃপর অগ্নিগর্ভ অষ্ট্রকে নিক্ষেপ করলেন

ਸੈਨ ਅਸੁਰ ਕੋ ਸਗਲ ਗਿਰਾਯੋ ॥੨੮੫॥
sain asur ko sagal giraayo |285|

এবং দৈত্যদের সমগ্র বাহিনীকে ধ্বংস করে দিল। 285।

ਬਰੁਣਾਸਤ੍ਰ ਦਾਨਵ ਤਬ ਛੋਰਾ ॥
barunaasatr daanav tab chhoraa |

তখন অসুররা বরুণের অস্ত্র ছেড়ে দিল,

ਜਾ ਤੇ ਪਾਵਕਾਸਤ੍ਰ ਕਹ ਮੋਰਾ ॥
jaa te paavakaasatr kah moraa |

যা দিয়ে অগ্নি অস্ট্রাকে ঘুরিয়ে দিল।

ਬਾਸ੍ਵਾਸਤ੍ਰ ਤਬ ਕਾਲ ਚਲਾਯੋ ॥
baasvaasatr tab kaal chalaayo |

তারপর কালা বাসভ অস্ত্র চালালেন

ਇੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਤ੍ਰਛ ਹ੍ਵੈ ਜੁਧ ਮਚਾਯੋ ॥੨੮੬॥
eindr pratrachh hvai judh machaayo |286|

আর ইন্দ্র আবির্ভূত হয়ে যুদ্ধ শুরু করলেন। 286।

ਦਾਨਵ ਨਿਰਖਿ ਠਾਢ ਰਨ ਬਾਸਵ ॥
daanav nirakh tthaadt ran baasav |

মরুভূমিতে দাঁড়িয়ে ইন্দ্রকে ('বাসভ') দেখে

ਪੀਵਤ ਭਯੋ ਕੂਪ ਦ੍ਵੈ ਆਸਵ ॥
peevat bhayo koop dvai aasav |

দৈত্য দুটি মদ পান করল।

ਕਰਿ ਕੈ ਕੋਪ ਅਤੁਲ ਅਸ ਗਰਜਾ ॥
kar kai kop atul as garajaa |

প্রচন্ড রাগে গর্জন,

ਭੂੰਮਿ ਅਕਾਸ ਸਬਦ ਸੁਨਿ ਲਰਜਾ ॥੨੮੭॥
bhoonm akaas sabad sun larajaa |287|

(যার) ধ্বনি শুনে পৃথিবী-আকাশ কাঁপতে লাগল। 287।

ਅਮਿਤ ਬਾਸਵਹਿ ਬਾਨ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit baasaveh baan prahaare |

(তিনি) ইন্দ্রকে অসংখ্য তীর নিক্ষেপ করেন

ਬਰਮ ਚਰਮ ਸਭ ਭੇਦਿ ਪਧਾਰੇ ॥
baram charam sabh bhed padhaare |

যা ঢাল এবং বর্ম ছিদ্র করে অতিক্রম করে।

ਜਨੁਕ ਨਾਗ ਬਾਬੀ ਧਸਿ ਗਏ ॥
januk naag baabee dhas ge |

(মনে হচ্ছিল) যেন তাদের গর্তে সাপ ঢুকে গেছে

ਭੂਤਲ ਭੇਦਿ ਪਤਾਰ ਸਿਧਏ ॥੨੮੮॥
bhootal bhed pataar sidhe |288|

আর পৃথিবী ছিঁড়ে পাতালে চলে গেছে। 288।

ਅਮਿਤ ਰੋਸ ਬਾਸਵ ਤਬ ਕਿਯਾ ॥
amit ros baasav tab kiyaa |

তখন ইন্দ্র খুব রেগে গেলেন

ਧਨੁਖ ਬਾਨ ਕਰ ਭੀਤਰ ਲਿਯਾ ॥
dhanukh baan kar bheetar liyaa |

আর তীর-ধনুক হাতে নিলেন।

ਅਮਿਤ ਕੋਪ ਕਰਿ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
amit kop kar bisikh prahaare |

খুব রাগান্বিত হয়ে তিনি তীর নিক্ষেপ করলেন

ਫੋਰਿ ਦਾਨਵਨ ਪਾਰ ਪਧਾਰੇ ॥੨੮੯॥
for daanavan paar padhaare |289|

কে যেন দৈত্য ভেদ করে বেরিয়ে এল। 289।

ਦਾਨਵ ਅਧਿਕ ਰੋਸ ਕਰਿ ਧਾਏ ॥
daanav adhik ros kar dhaae |

রাক্ষস (আবার) ক্রুদ্ধ হয়ে আক্রমণ করল

ਦੇਵ ਪੂਜ ਰਨ ਮਾਝ ਭਜਾਏ ॥
dev pooj ran maajh bhajaae |

এবং রণ থেকে দেব-পূজকদের তাড়া করল।

ਭਜਤ ਦੇਵ ਨਿਰਖੇ ਕਲਿ ਜਬ ਹੀ ॥
bhajat dev nirakhe kal jab hee |

যখন কালী (মহাযুগ) দেবতাদের যুদ্ধ থেকে পালিয়ে যেতে দেখলেন,

ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਛੋਰੇ ਰਨ ਤਬ ਹੀ ॥੨੯੦॥
sasatr asatr chhore ran tab hee |290|

অতঃপর তারা যুদ্ধে (সমস্ত) অস্ত্র ও বর্ম পরিত্যাগ করে। 290।

ਬਾਨਨ ਕੀ ਬਰਖਾ ਕਲਿ ਕਰੀ ॥
baanan kee barakhaa kal karee |

কালী তীর নিক্ষেপ করলেন

ਲਾਗਤ ਸੈਨ ਦਾਨਵੀ ਜਰੀ ॥
laagat sain daanavee jaree |

যার দেখাদেখি দৈত্যবাহিনী ধ্বংস হয়ে যায়।