শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 114


ਛੁਰੀ ਛਿਪ੍ਰ ਛੁਟੰ ॥
chhuree chhipr chhuttan |

আঘাতকারী তরবারিগুলো জ্বলজ্বল করছে এবং খঞ্জরগুলো দ্রুত আঘাত করছে।

ਗੁਰੰ ਗੁਰਜ ਗਟੰ ॥
guran guraj gattan |

গুট-গট ভারী (গুরান) গুর্জস

ਪਲੰਗੰ ਪਿਸਟੰ ॥੨੦॥੧੭੬॥
palangan pisattan |20|176|

সাহসী যোদ্ধারা সিংহের পিঠে গদা মারছে।20.176.

ਕਿਤੇ ਸ੍ਰੋਣ ਚਟੰ ॥
kite sron chattan |

কোথাও রক্ত (শেয়াল ইত্যাদি বীরদের) চাটা হচ্ছে।

ਕਿਤੇ ਸੀਸ ਫੁਟੰ ॥
kite sees futtan |

কোথাও রক্ত মাতাল হচ্ছে, কোথাও মাথা ভেঙে পড়ে আছে।

ਕਹੂੰ ਹੂਹ ਛੁਟੰ ॥
kahoon hooh chhuttan |

কোথাও কোথাও তোলপাড় হচ্ছে

ਕਹੂੰ ਬੀਰ ਉਠੰ ॥੨੧॥੧੭੭॥
kahoon beer utthan |21|177|

কোথাও দীন আবার কোথাও বীরেরা উঠছে।21.177।

ਕਹੂੰ ਧੂਰਿ ਲੁਟੰ ॥
kahoon dhoor luttan |

কোথাও (যোদ্ধারা) ধুলোয় পড়ে ছিল,

ਕਿਤੇ ਮਾਰ ਰਟੰ ॥
kite maar rattan |

কোথাও যোদ্ধারা ধুলোয় শুয়ে আছে, কোথাও আবার ধ্বনিত হচ্ছে ‘হত্যা, হত্যা’।

ਭਣੈ ਜਸ ਭਟੰ ॥
bhanai jas bhattan |

কোথাও ভাট মানুষ গাইছিল যশ

ਕਿਤੇ ਪੇਟ ਫਟੰ ॥੨੨॥੧੭੮॥
kite pett fattan |22|178|

কোথাও মিনিস্ট্রেলরা যোদ্ধাদের প্রশংসা করছে আবার কোথাও আহত পেট নিয়ে যোদ্ধা শুয়ে আছে।22.178।

ਭਜੇ ਛਤ੍ਰਿ ਥਟੰ ॥
bhaje chhatr thattan |

কোথাও ছাতাধারীরা পালিয়ে যেত,

ਕਿਤੇ ਖੂਨ ਖਟੰ ॥
kite khoon khattan |

শামিয়ানা বহনকারীরা পালিয়ে যাচ্ছে, কোথাও রক্ত বইছে।

ਕਿਤੇ ਦੁਸਟ ਦਟੰ ॥
kite dusatt dattan |

কোথাও দুষ্টরা ধ্বংস হয়ে যাচ্ছিল

ਫਿਰੇ ਜ੍ਯੋ ਹਰਟੰ ॥੨੩॥੧੭੯॥
fire jayo harattan |23|179|

কোথাও অত্যাচারীরা ধ্বংস হচ্ছে এবং যোদ্ধারা পারস্যের চাকার মতো এদিক ওদিক ছুটছে।23.179।

ਸਜੇ ਸੂਰ ਸਾਰੇ ॥
saje soor saare |

সমস্ত যোদ্ধাদের পোশাক ছিল,

ਮਹਿਖੁਆਸ ਧਾਰੇ ॥
mahikhuaas dhaare |

সমস্ত যোদ্ধা ধনুক দিয়ে সাজানো

ਲਏ ਖਗਆਰੇ ॥
le khagaare |

(হাতে) ধারালো টুকরো নেওয়া হয়েছিল

ਮਹਾ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੨੪॥੧੮੦॥
mahaa roh vaare |24|180|

এবং তারা সবাই ভয়ঙ্কর করাতের মতো তাদের তরবারি ধরে আছে।24.180।

ਸਹੀ ਰੂਪ ਕਾਰੇ ॥
sahee roop kaare |

(তারা) ঠিক সেই ধরনের কালো ছিল

ਮਨੋ ਸਿੰਧੁ ਖਾਰੇ ॥
mano sindh khaare |

তারা সত্যিই লবণাক্ত সমুদ্রের মতো কালো রঙের।

ਕਈ ਬਾਰ ਗਾਰੇ ॥
kee baar gaare |

(যদিও দুর্গা তাদের ধ্বংস করেছিলেন) বহুবার

ਸੁ ਮਾਰੰ ਉਚਾਰੇ ॥੨੫॥੧੮੧॥
su maaran uchaare |25|181|

যদিও তারা বহুবার ধ্বংস হয়ে গেছে, কিন্তু তারপরও তারা চিৎকার করছে ��খুন, হত্যা���।25.181।

ਭਵਾਨੀ ਪਛਾਰੇ ॥
bhavaanee pachhaare |

ভবানী (তাদের) ছাড়িয়ে গেলেন,

ਜਵਾ ਜੇਮਿ ਜਾਰੇ ॥
javaa jem jaare |

ভবানী (দুর্গা) অবিরাম বর্ষণে ধ্বংস হয়ে যাওয়া জওয়ান গাছের মতো সব ধ্বংস করেছেন।

ਬਡੇਈ ਲੁਝਾਰੇ ॥
baddeee lujhaare |

যারা খুব যোদ্ধা

ਹੁਤੇ ਜੇ ਹੀਏ ਵਾਰੇ ॥੨੬॥੧੮੨॥
hute je hee vaare |26|182|

আরো অনেক সাহসী রাক্ষস তার পায়ের নিচে পিষ্ট হয়েছে।26.182।

ਇਕੰ ਬਾਰ ਟਾਰੇ ॥
eikan baar ttaare |

(দেবী দৈত্যদের উৎখাত করলেন) একবার

ਠਮੰ ਠੋਕਿ ਠਾਰੇ ॥
tthaman tthok tthaare |

শত্রুদের প্রথম রাউন্ডে ধ্বংস করে ফেলে দেওয়া হয়েছে। তাদের শরীরে অস্ত্র দিয়ে আঘাত করে শীতল করা হয়েছে (মৃত্যুর মাধ্যমে)।

ਬਲੀ ਮਾਰ ਡਾਰੇ ॥
balee maar ddaare |

(অনেক) পরাক্রমশালী পুরুষকে হত্যা করেছে।

ਢਮਕੇ ਢਢਾਰੇ ॥੨੭॥੧੮੩॥
dtamake dtadtaare |27|183|

অনেক পরাক্রমশালী যোদ্ধা নিহত হয়েছে এবং ঢোলের আওয়াজ ক্রমাগত শোনা যাচ্ছে।27.183.

ਬਹੇ ਬਾਣਣਿਆਰੇ ॥
bahe baananiaare |

তীর সংখ্যা চলমান ছিল,

ਕਿਤੈ ਤੀਰ ਤਾਰੇ ॥
kitai teer taare |

বিস্ময়কর ধরণের তীর গুলি করা হয়েছে এবং তাদের কারণে অনেক যোদ্ধার মেয়াদ শেষ হয়ে গেছে।

ਲਖੇ ਹਾਥ ਬਾਰੇ ॥
lakhe haath baare |

অনেক পরাক্রমশালী যোদ্ধাদের (দেবী) দেখা।

ਦਿਵਾਨੇ ਦਿਦਾਰੇ ॥੨੮॥੧੮੪॥
divaane didaare |28|184|

মহান শক্তির অসুর-যোদ্ধারা যখন দেবীকে স্বচক্ষে দেখল, তখন তারা অজ্ঞান হয়ে গেল।28.184

ਹਣੇ ਭੂਮਿ ਪਾਰੇ ॥
hane bhoom paare |

(দেবী) অনেককে (রাক্ষস) মেরে মাটিতে ফেলে দিলেন

ਕਿਤੇ ਸਿੰਘ ਫਾਰੇ ॥
kite singh faare |

অনেক সাহসী যোদ্ধাকে সিংহ ছিঁড়ে মাটিতে ফেলে দেয়।

ਕਿਤੇ ਆਪੁ ਬਾਰੇ ॥
kite aap baare |

কত বড় বড় অহংকারী দৈত্য

ਜਿਤੇ ਦੈਤ ਭਾਰੇ ॥੨੯॥੧੮੫॥
jite dait bhaare |29|185|

এবং দেবী দ্বারা ব্যক্তিগতভাবে অনেক বিশাল রাক্ষসকে হত্যা ও ধ্বংস করা হয়েছিল।29.185.

ਤਿਤੇ ਅੰਤ ਹਾਰੇ ॥
tite ant haare |

তারা সবাই শেষ পর্যন্ত হেরেছে

ਬਡੇਈ ਅੜਿਆਰੇ ॥
baddeee arriaare |

অনেক বাস্তব নায়ক যারা দেবীর সামনে দ্রুত আটকে গেছে।

ਖਰੇਈ ਬਰਿਆਰੇ ॥
khareee bariaare |

ধাক্কাধাক্কি এবং চাপা ছিল,

ਕਰੂਰੰ ਕਰਾਰੇ ॥੩੦॥੧੮੬॥
karooran karaare |30|186|

এবং যারা অত্যন্ত কঠোর হৃদয় এবং তাদের নির্দয়তার জন্য বিখ্যাত ছিল তারা শেষ পর্যন্ত পালিয়ে গেল।30.186।

ਲਪਕੇ ਲਲਾਹੇ ॥
lapake lalaahe |

(যার) কপাল উজ্জ্বল,

ਅਰੀਲੇ ਅਰਿਆਰੇ ॥
areele ariaare |

উজ্জ্বল মুখের অহংকারী যোদ্ধারা এগিয়ে চলেছিল।

ਹਣੇ ਕਾਲ ਕਾਰੇ ॥
hane kaal kaare |

(ওই) কালো (রাক্ষস) কালকের হাতে নিহত হয়েছিল

ਭਜੇ ਰੋਹ ਵਾਰੇ ॥੩੧॥੧੮੭॥
bhaje roh vaare |31|187|

এবং ভয়ঙ্কর মৃত্যুর দ্বারা পরাক্রমশালী এবং উগ্র বীরদের হত্যা করা হয়েছিল।31.187.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দোহরা

ਇਹ ਬਿਧਿ ਦੁਸਟ ਪ੍ਰਜਾਰ ਕੈ ਸਸਤ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਲੀਨ ॥
eih bidh dusatt prajaar kai sasatr asatr kar leen |

এইভাবে, অত্যাচারীদের ধ্বংস করে, দুর্গা আবার তার অস্ত্র ও বর্ম পরিধান করেন।

ਬਾਣ ਬੂੰਦ ਪ੍ਰਿਥਮੈ ਬਰਖ ਸਿੰਘ ਨਾਦ ਪੁਨਿ ਕੀਨ ॥੩੨॥੧੮੮॥
baan boond prithamai barakh singh naad pun keen |32|188|

প্রথমে সে তার তীর বর্ষণ করল এবং তারপর তার সিংহ প্রচন্ড গর্জন করল।32.188.

ਰਸਾਵਲ ਛੰਦ ॥
rasaaval chhand |

রাসাভাল স্তবক

ਸੁਣਿਯੋ ਸੁੰਭ ਰਾਯੰ ॥
suniyo sunbh raayan |

(যখন) রাজা সুম্ভ (এই কথা) শুনলেন।

ਚੜਿਯੋ ਚਉਪ ਚਾਯੰ ॥
charriyo chaup chaayan |

রাক্ষস-রাজা সুম্ভ যখন সমস্ত ঘটনা শুনেছিলেন, তখন তিনি অত্যন্ত উত্তেজনায় এগিয়ে গেলেন।

ਸਜੇ ਸਸਤ੍ਰ ਪਾਣੰ ॥
saje sasatr paanan |

হাতে বর্ম নিয়ে

ਚੜੇ ਜੰਗਿ ਜੁਆਣੰ ॥੩੩॥੧੮੯॥
charre jang juaanan |33|189|

অস্ত্রে সজ্জিত তার সৈন্যরা যুদ্ধে এগিয়ে আসে।33.189।

ਲਗੈ ਢੋਲ ਢੰਕੇ ॥
lagai dtol dtanke |

ঢোল পিটাতে লাগলো,

ਕਮਾਣੰ ਕੜੰਕੇ ॥
kamaanan karranke |

ঢোল, ধনুক দ্বারা সৃষ্ট শব্দ

ਭਏ ਨਦ ਨਾਦੰ ॥
bhe nad naadan |

হুড়োহুড়ির শব্দ শোনা যেতে লাগল,

ਧੁਣੰ ਨਿਰਬਿਖਾਦੰ ॥੩੪॥੧੯੦॥
dhunan nirabikhaadan |34|190|

এবং তূরী ক্রমাগত শোনা যাচ্ছিল.34.190.

ਚਮਕੀ ਕ੍ਰਿਪਾਣੰ ॥
chamakee kripaanan |

কিরপানগুলো জ্বলজ্বল করছিল।

ਹਠੇ ਤੇਜ ਮਾਣੰ ॥
hatthe tej maanan |

অবিচল এবং বিখ্যাত যোদ্ধাদের তরবারি জ্বলজ্বল করে।

ਮਹਾਬੀਰ ਹੁੰਕੇ ॥
mahaabeer hunke |

গর্বিত ছিল

ਸੁ ਨੀਸਾਣ ਦ੍ਰੁੰਕੇ ॥੩੫॥੧੯੧॥
su neesaan drunke |35|191|

মহান বীরগণ উচ্চস্বরে চিৎকার করলেন এবং শিঙা বাজল।35.191।

ਚਹੂੰ ਓਰ ਗਰਜੇ ॥
chahoon or garaje |

(দৈত্যরা) চার দিক থেকে গর্জন করছিল,

ਸਬੇ ਦੇਵ ਲਰਜੇ ॥
sabe dev laraje |

রাক্ষসরা চার দিক থেকে বজ্রপাত করল এবং দেবতারা সম্মিলিতভাবে কেঁপে উঠল।

ਸਰੰ ਧਾਰ ਬਰਖੇ ॥
saran dhaar barakhe |

তীর বৃষ্টি হচ্ছিল,

ਮਈਯਾ ਪਾਣ ਪਰਖੇ ॥੩੬॥੧੯੨॥
meeyaa paan parakhe |36|192|

নিজের তীর বর্ষণ করে দুর্গা নিজেই সকলের দৈর্ঘ্য পরীক্ষা করছেন।36.192।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চৌপাই

ਜੇ ਲਏ ਸਸਤ੍ਰ ਸਾਮੁਹੇ ਧਏ ॥
je le sasatr saamuhe dhe |

যারা (দুর্গার) বর্ম নিয়ে (অসুর) বেরিয়েছিল,

ਤਿਤੇ ਨਿਧਨ ਕਹੁੰ ਪ੍ਰਾਪਤਿ ਭਏ ॥
tite nidhan kahun praapat bhe |

সেই সমস্ত অসুররা অস্ত্র নিয়ে দেবীর সামনে এসে মৃত্যুবরণ করল।

ਝਮਕਤ ਭਈ ਅਸਨ ਕੀ ਧਾਰਾ ॥
jhamakat bhee asan kee dhaaraa |

কিরপানের কিনারা ('আসন') জ্বলজ্বল করছিল।

ਭਭਕੇ ਰੁੰਡ ਮੁੰਡ ਬਿਕਰਾਰਾ ॥੩੭॥੧੯੩॥
bhabhake rundd mundd bikaraaraa |37|193|

তরবারির কিনারা চকচক করছে এবং মাথাবিহীন কাণ্ডগুলি, ভয়ঙ্কর আকারে তাদের আওয়াজ তুলেছে।37.193।