শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 384


ਫੂਲ ਚੰਬੇਲੀ ਕੇ ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਜਹਿ ਨੀਰ ਘਟਿਯੋ ਜਮਨਾ ਜੀਅ ਆਈ ॥
fool chanbelee ke fool rahe jeh neer ghattiyo jamanaa jeea aaee |

যেখানে চাম্বেলি ফুল ফুটেছে আর ঘাটের সাথে জমনার জল বয়ে গেছে।

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤੁ ਅਉਸਰ ਯਾਹਿ ਭਈ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੬॥
taun samai sukhadaaeik thee rit aausar yaeh bhee dukhadaaee |876|

জুঁইয়ের ফুল ফুটে না দুঃখে, যমুনার জলও কমেছে, হে বন্ধু! কৃষ্ণের সাথে ঋতুটি খুব আনন্দদায়ক ছিল এবং এই ঋতুটি খুব কষ্টকর৷876৷

ਬੀਚ ਸਰਦ ਰਿਤੁ ਕੇ ਸਜਨੀ ਹਮ ਖੇਲਤ ਸ੍ਯਾਮ ਸੋ ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਗਾਈ ॥
beech sarad rit ke sajanee ham khelat sayaam so preet lagaaee |

আরে ভদ্রলোক! শীতের মৌসুমে (অর্থাৎ পোহ মাসে) আমরা কৃষ্ণের সাথে প্রেম করে খেলা করতাম।

ਆਨੰਦ ਕੈ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਮੈ ਤਜ ਕੈ ਸਭ ਹੀ ਜੀਯ ਕੀ ਦੁਚਿਤਾਈ ॥
aanand kai at hee man mai taj kai sabh hee jeey kee duchitaaee |

শীত ঋতুতে আমরা সবাই কৃষ্ণের সান্নিধ্যে সুখী ছিলাম এবং আমাদের সমস্ত সন্দেহ দূর করে প্রেমের খেলায় মগ্ন হয়েছিলাম।

ਨਾਰਿ ਸਭੈ ਬ੍ਰਿਜ ਕੀਨ ਬਿਖੈ ਮਨ ਕੀ ਤਜਿ ਕੈ ਸਭ ਸੰਕ ਕਨ੍ਰਹਾਈ ॥
naar sabhai brij keen bikhai man kee taj kai sabh sank kanrahaaee |

কৃষ্ণও নিঃসংকোচে ব্রজের সমস্ত গোপীকে তাঁর স্ত্রী হিসাবে বিবেচনা করেছিলেন

ਤਾ ਸੰਗ ਸੋ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤੁ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਨਾ ਅਬ ਭੀ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੭॥
taa sang so sukhadaaeik thee rit sayaam binaa ab bhee dukhadaaee |877|

তাঁর সঙ্গে সেই ঋতুটি ছিল আনন্দদায়ক এবং এখন সেই ঋতুটি কষ্টকর হয়ে উঠেছে।

ਮਾਘ ਬਿਖੈ ਮਿਲ ਕੈ ਹਰਿ ਸੋ ਹਮ ਸੋ ਰਸ ਰਾਸ ਕੀ ਖੇਲ ਮਚਾਈ ॥
maagh bikhai mil kai har so ham so ras raas kee khel machaaee |

মাঘ মাসে কৃষ্ণের সাহচর্যে আমরা কৌতুকপূর্ণ নাটকটি খুব বিখ্যাত করেছিলাম

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬਜਾਵਤ ਥੋ ਮੁਰਲੀ ਤਿਹ ਅਉਸਰ ਕੋ ਬਰਨਿਯੋ ਨਹਿ ਜਾਈ ॥
kaanrah bajaavat tho muralee tih aausar ko baraniyo neh jaaee |

সেই সময় কৃষ্ণ তাঁর বাঁশি বাজালেন, সেই উপলক্ষ বর্ণনা করা যাবে না

ਫੂਲਿ ਰਹੇ ਤਹਿ ਫੂਲ ਭਲੇ ਪਿਖਿਯੋ ਜਿਹ ਰੀਝਿ ਰਹੈ ਸੁਰਰਾਈ ॥
fool rahe teh fool bhale pikhiyo jih reejh rahai suraraaee |

ফুল ফুটছিল আর দেবতাদের রাজা ইন্দ্র সেই দৃশ্য দেখে খুশি হলেন।

ਤਉਨ ਸਮੈ ਸੁਖਦਾਇਕ ਥੀ ਰਿਤੁ ਸ੍ਯਾਮ ਬਿਨਾ ਅਬ ਭੀ ਦੁਖਦਾਈ ॥੮੭੮॥
taun samai sukhadaaeik thee rit sayaam binaa ab bhee dukhadaaee |878|

হে বন্ধু! সেই ঋতু ছিল আরামদায়ক এবং এখন সেই ঋতুই কষ্টদায়ক হয়ে উঠেছে৷878৷

ਸ੍ਯਾਮ ਚਿਤਾਰਿ ਸਭੈ ਤਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਜੁ ਹੁਤੀ ਬਡਭਾਗੀ ॥
sayaam chitaar sabhai tah gvaaran sayaam kahai ju hutee baddabhaagee |

কবি শ্যাম বলেছেন, ঐসব সৌভাগ্যবান গোপীরা কৃষ্ণকে স্মরণ করছে

ਤ੍ਯਾਗ ਦਈ ਸੁਧਿ ਅਉਰ ਸਭੈ ਹਰਿ ਬਾਤਨ ਕੇ ਰਸ ਭੀਤਰ ਪਾਗੀ ॥
tayaag dee sudh aaur sabhai har baatan ke ras bheetar paagee |

চেতনা হারিয়ে তারা কৃষ্ণের প্রগাঢ় প্রেমে মগ্ন হয়

ਏਕ ਗਿਰੀ ਧਰਿ ਹ੍ਵੈ ਬਿਸੁਧੀ ਇਕ ਪੈ ਕਰੁਨਾ ਹੀ ਬਿਖੈ ਅਨੁਰਾਗੀ ॥
ek giree dhar hvai bisudhee ik pai karunaa hee bikhai anuraagee |

কেউ পড়ে গেছে, কেউ অজ্ঞান হয়ে গেছে, কেউ তার ভালোবাসায় মগ্ন হয়েছে।

ਕੈ ਸੁਧਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕੇ ਖੇਲਨ ਕੀ ਮਿਲ ਕੈ ਸਭ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਰੋਵਨ ਲਾਗੀ ॥੮੭੯॥
kai sudh sayaam ke khelan kee mil kai sabh gvaaran rovan laagee |879|

সমস্ত গোপী কৃষ্ণের সাথে তাদের প্রেমময় খেলার কথা স্মরণ করে কাঁদতে শুরু করেছে।

ਇਤਿ ਗੋਪੀਅਨ ਕੋ ਬ੍ਰਿਲਾਪ ਪੂਰਨੰ ॥
eit gopeean ko brilaap pooranan |

এখানেই শেষ হয় গোপীদের বিলাপ।

ਅਥ ਕਾਨ੍ਰਹ ਜੂ ਮੰਤ੍ਰ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਸੀਖਨ ਸਮੈ ॥
ath kaanrah joo mantr gaaeitree seekhan samai |

এখন শুরু হয় কৃষ্ণের গায়ত্রী মন্ত্র শেখার বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਉਤ ਤੇ ਇਹ ਗ੍ਵਾਰਨਿ ਕੀ ਭੀ ਦਸਾ ਇਤ ਕਾਨ੍ਰਹ ਕਥਾ ਭਈ ਤਾਹਿ ਸੁਨਾਊ ॥
aut te ih gvaaran kee bhee dasaa it kaanrah kathaa bhee taeh sunaaoo |

এই ছিল ওই দিকে গোপীদের অবস্থা, ওদিকে এখন কৃষ্ণের অবস্থা বলছি

ਲੀਪ ਕੈ ਭੂਮਹਿ ਗੋਬਰ ਸੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸਭ ਪੁਰੋਹਿਤ ਗਾਊ ॥
leep kai bhoomeh gobar so kab sayaam kahai sabh purohit gaaoo |

গোবর দিয়ে মাটিতে প্রলেপ দিয়ে সমস্ত পুরোহিতদের ডাকা হল।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਬੈਠਾਇ ਕੈ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਕਬਿ ਪੈ ਗਰਗੈ ਸੁ ਪਵਿਤ੍ਰਹਿ ਠਾਊ ॥
kaanrah baitthaae kai sayaam kahai kab pai garagai su pavitreh tthaaoo |

ঋষি গর্গ পবিত্র স্থানে উপবিষ্ট ছিলেন

ਮੰਤ੍ਰ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਕੋ ਤਾਹਿ ਦਯੋ ਜੋਊ ਹੈ ਭੁਗੀਆ ਧਰਨੀਧਰ ਨਾਊ ॥੮੮੦॥
mantr gaaeitree ko taeh dayo joaoo hai bhugeea dharaneedhar naaoo |880|

সেই ঋষি তাঁকে (কৃষ্ণকে) গায়ত্রী মন্ত্র দিয়েছিলেন, যা সমগ্র পৃথিবীর ভোগকারী।

ਡਾਰਿ ਜਨੇਊ ਸੁ ਸ੍ਯਾਮਿ ਗਰੈ ਫਿਰ ਕੈ ਤਿਹ ਮੰਤ੍ਰ ਸੁ ਸ੍ਰਉਨ ਮੈ ਦੀਨੋ ॥
ddaar janeaoo su sayaam garai fir kai tih mantr su sraun mai deeno |

কৃষ্ণকে পবিত্র সুতো পরানো হয়েছিল এবং মন্ত্রটি তাঁর কানে দেওয়া হয়েছিল

ਸੋ ਸੁਨਿ ਕੈ ਹਰਿ ਪਾਇ ਪਰਿਯੋ ਗਰਗੈ ਬਹੁ ਭਾਤਨ ਕੋ ਧਨ ਦੀਨੋ ॥
so sun kai har paae pariyo garagai bahu bhaatan ko dhan deeno |

মন্ত্র শোনার পর কৃষ্ণ গর্গের পায়ে প্রণাম করলেন এবং তাঁকে প্রচুর ধন-সম্পদ দান করলেন।

ਅਸ ਬਡੈ ਗਜਰਾਜ ਔ ਉਸਟ ਦਏ ਪਟ ਸੁੰਦਰ ਸਾਜ ਨਵੀਨੋ ॥
as baddai gajaraaj aau usatt de patt sundar saaj naveeno |

নতুন অলঙ্কারে সজ্জিত বড় ঘোড়া এবং সেরা হাতি ও উট দেওয়া হয়েছিল।

ਲਾਲ ਪਨੇ ਅਰੁ ਸਬਜ ਮਨੀ ਤਿਹ ਪਾਇ ਪੁਰੋਹਿਤ ਆਨੰਦ ਕੀਨੋ ॥੮੮੧॥
laal pane ar sabaj manee tih paae purohit aanand keeno |881|

তাকে ঘোড়া, বড় হাতি, উট এবং সুন্দর পোশাক দেওয়া হয়েছিল। গর্গের চরণ স্পর্শ করে, তিনি অত্যন্ত আনন্দের সাথে, দান হিসাবে, মাণিক, পান্না এবং রত্ন দান করেছিলেন।

ਮੰਤ੍ਰ ਪੁਰੋਹਿਤ ਦੈ ਹਰਿ ਕੋ ਧਨੁ ਲੈ ਬਹੁਤ ਮਨ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਯੋ ॥
mantr purohit dai har ko dhan lai bahut man mai sukh paayo |

কৃষ্ণকে মন্ত্র দিয়ে ধন-সম্পদ পেয়ে পুরোহিত খুশি হলেন

ਤਿਆਗਿ ਸਬੈ ਦੁਖ ਕੋ ਤਬ ਹੀ ਅਤਿ ਹੀ ਮਨ ਆਨੰਦ ਬੀਚ ਬਢਾਯੋ ॥
tiaag sabai dukh ko tab hee at hee man aanand beech badtaayo |

তাঁর সমস্ত দুঃখ-কষ্টের অবসান ঘটে এবং তিনি পরম সুখ লাভ করেন।

ਸੋ ਧਨ ਪਾਇ ਤਹਾ ਤੇ ਚਲਿਯੋ ਚਲਿ ਕੈ ਅਪੁਨੇ ਗ੍ਰਿਹ ਭੀਤਰ ਆਯੋ ॥
so dhan paae tahaa te chaliyo chal kai apune grih bheetar aayo |

ধন-সম্পদ পেয়ে তার বাড়িতে চলে আসেন

ਸੋ ਸੁਨਿ ਮਿਤ੍ਰ ਪ੍ਰਸੰਨਿ ਭਏ ਗ੍ਰਿਹ ਤੇ ਸਭ ਦਾਰਿਦ ਦੂਰ ਪਰਾਯੋ ॥੮੮੨॥
so sun mitr prasan bhe grih te sabh daarid door paraayo |882|

এই সব জেনে তার বন্ধুরা পরম প্রসন্ন হলেন এবং ঋষির সকল প্রকার দারিদ্র্য ধ্বংস হয়ে গেল।

ਇਤਿ ਸ੍ਰੀ ਦਸਮ ਸਿਕੰਧ ਪੁਰਾਣੇ ਬਚਿਤ੍ਰ ਨਾਟਕ ਗ੍ਰੰਥੇ ਕ੍ਰਿਸਨਾਵਤਾਰੇ ਸ੍ਰੀ ਕ੍ਰਿਸਨਿ ਜੂ ਕੋ ਗਾਇਤ੍ਰੀ ਮੰਤ੍ਰ ਸਿਖਾਇ ਜਗ੍ਰਯੋਪਵੀਤ ਗਰੇ ਡਾਰਾ ਧਿਆਇ ਸਮਾਪਤਮ ਸਤੁ ਸੁਭਮ ਸਤੁ ॥
eit sree dasam sikandh puraane bachitr naattak granthe krisanaavataare sree krisan joo ko gaaeitree mantr sikhaae jagrayopaveet gare ddaaraa dhiaae samaapatam sat subham sat |

বাচিত্তর নাটকের কৃষ্ণাবতারে (দশম স্কন্ধ পুরাণের উপর ভিত্তি করে) ���কৃষ্ণকে গায়ত্রী মন্ত্রের শিক্ষা দেওয়া এবং পবিত্র থ্রেড পরা��� শিরোনামের অধ্যায়ের শেষ।

ਅਥ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ॥
ath ugrasain ko raaj deebo |

এবার শুরু হলো উগারসাইনকে রাজ্য দেওয়ার বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਮੰਤ੍ਰ ਪੁਰੋਹਿਤ ਤੇ ਹਰਿ ਲੈ ਅਪੁਨੇ ਰਿਪੁ ਕੋ ਫਿਰਿ ਤਾਤ ਛਡਾਯੋ ॥
mantr purohit te har lai apune rip ko fir taat chhaddaayo |

পুরোহিতের কাছ থেকে মন্ত্র নিয়ে তারপর কৃষ্ণ তার পিতাকে কারাবাস থেকে মুক্ত করেন

ਛੂਟਤ ਸੋ ਹਰਿ ਰੂਪੁ ਨਿਹਾਰ ਕੈ ਆਇ ਕੈ ਪਾਇਨ ਸੀਸ ਝੁਕਾਯੋ ॥
chhoottat so har roop nihaar kai aae kai paaein sees jhukaayo |

স্বাধীনতা লাভের পর কৃষ্ণের দিব্য রূপ দেখে তাঁকে প্রণাম করলেন

ਰਾਜੁ ਕਹਿਯੋ ਹਰਿ ਕੋ ਤੁਮ ਲੇਹੁ ਜੂ ਸੋ ਨ੍ਰਿਪ ਕੈ ਜਦੁਰਾਇ ਬੈਠਾਯੋ ॥
raaj kahiyo har ko tum lehu joo so nrip kai jaduraae baitthaayo |

(উগ্রসেন) বললেন হে কৃষ্ণ! তুমি রাজ্য নিয়ে নাও, (কিন্তু) শ্রীকৃষ্ণ তাকে রাজা বানিয়ে (সিংহাসনে) বসিয়েছিলেন।

ਆਨੰਦ ਭਯੋ ਜਗ ਮੈ ਜਸੁ ਭਯੋ ਹਰਿ ਸੰਤਨ ਕੋ ਦੁਖੁ ਦੂਰਿ ਪਰਾਯੋ ॥੮੮੩॥
aanand bhayo jag mai jas bhayo har santan ko dukh door paraayo |883|

কৃষ্ণ বললেন, এখন তুমি রাজ্য শাসন কর এবং তারপর রাজা উগরসাইনকে সিংহাসনে বসালে সারা বিশ্বে আনন্দ-উল্লাস দেখা দেয় এবং সাধুদের দুঃখ-কষ্ট দূর হয়।

ਕਾਨ੍ਰਹ ਜਬੈ ਰਿਪੁ ਕੋ ਬਧ ਕੈ ਰਿਪੁ ਤਾਤ ਕੋ ਰਾਜੁ ਕਿਧੋ ਫਿਰਿ ਦੀਨੋ ॥
kaanrah jabai rip ko badh kai rip taat ko raaj kidho fir deeno |

কৃষ্ণ শত্রু কংসকে বধ করলে কংসের পিতাকে রাজ্য দান করেন

ਦੇਤ ਉਦਾਰ ਸੁ ਜਿਉ ਦਮਰੀ ਤਿਹ ਕੋ ਇਮ ਕੈ ਫੁਨਿ ਰੰਚ ਨ ਲੀਨੋ ॥
det udaar su jiau damaree tih ko im kai fun ranch na leeno |

রাজত্ব দেওয়া হল যেমন ক্ষুদ্রতম মুদ্রা দেওয়া, সে নিজেও কিছু গ্রহণ করেনি, সামান্য লোভও ছিল না।

ਮਾਰ ਕੈ ਸਤ੍ਰ ਅਭੇਖ ਕਰੇ ਸੁ ਦੀਯੋ ਸਭ ਸੰਤਨ ਕੇ ਸੁਖ ਜੀ ਨੋ ॥
maar kai satr abhekh kare su deeyo sabh santan ke sukh jee no |

শত্রুদের হত্যা করার পর, কৃষ্ণ তার শত্রুদের কপটতা প্রকাশ করেছিলেন

ਅਸਤ੍ਰਨਿ ਕੀ ਬਿਧਿ ਸੀਖਨ ਕੋ ਕਬਿ ਸ੍ਯਾਮ ਹਲੀ ਮੁਸਲੀ ਮਨ ਕੀਨੋ ॥੮੮੪॥
asatran kee bidh seekhan ko kab sayaam halee musalee man keeno |884|

এরপর তিনি এবং বলরাম অস্ত্র বিজ্ঞান শেখার জন্য মনস্থির করেন এবং এর জন্য প্রস্তুতি নেন।

ਇਤਿ ਰਾਜਾ ਉਗ੍ਰਸੈਨ ਕੋ ਰਾਜ ਦੀਬੋ ਧਿਆਇ ਸੰਪੂਰਨੰ ॥
eit raajaa ugrasain ko raaj deebo dhiaae sanpooranan |

অধ্যায়ের সমাপ্তি শিরোনামের ���রাজ উগারসাইনের উপর রাজ্যের অর্পণ।

ਅਥ ਧਨੁਖ ਬਿਦਿਆ ਸੀਖਨ ਸੰਦੀਪਨ ਪੈ ਚਲੇ ॥
ath dhanukh bidiaa seekhan sandeepan pai chale |

এখন শুরু হয় তীরন্দাজ শেখার বর্ণনা

ਸਵੈਯਾ ॥
savaiyaa |

স্বয়্যা

ਆਇਸ ਪਾਇ ਪਿਤਾ ਤੇ ਦੋਊ ਧਨੁ ਸੀਖਨ ਕੀ ਬਿਧਿ ਕਾਜ ਚਲੇ ॥
aaeis paae pitaa te doaoo dhan seekhan kee bidh kaaj chale |

ধনুর্বিদ্যা শেখার বিষয়ে পিতার অনুমতি পেয়ে উভয় ভাই (কৃষ্ণ ও বলরাম) শুরু করলেন (তাদের গন্তব্যের উদ্দেশ্যে)

ਜਿਨ ਕੇ ਮੁਖਿ ਕੀ ਸਮ ਚੰਦ੍ਰ ਪ੍ਰਭਾ ਜੋਊ ਬੀਰਨ ਤੇ ਬਰਬੀਰ ਭਲੇ ॥
jin ke mukh kee sam chandr prabhaa joaoo beeran te barabeer bhale |

তাদের চেহারা চাঁদের মত সুন্দর এবং দুজনেই মহান বীর

ਗੁਰ ਪਾਸਿ ਸੰਦੀਪਨ ਕੇ ਤਬ ਹੀ ਦਿਨ ਥੋਰਨਿ ਮੈ ਭਏ ਜਾਇ ਖਲੇ ॥
gur paas sandeepan ke tab hee din thoran mai bhe jaae khale |

কয়েকদিন পর তারা সন্দীপন ঋষির কাছে পৌঁছে

ਜਿਨਹੂੰ ਕੁਪਿ ਕੈ ਮੁਰ ਨਾਮ ਮਰਯੋ ਜਿਨ ਹੂੰ ਛਲ ਸੋ ਬਲਿ ਰਾਜ ਛਲੇ ॥੮੮੫॥
jinahoon kup kai mur naam marayo jin hoon chhal so bal raaj chhale |885|

তারা সেই একই, যারা প্রচণ্ড ক্রোধে মুর নামক রাক্ষসকে হত্যা করেছিল এবং রাজা বালিকে প্রতারিত করেছিল।885।

ਚਉਸਠ ਦਿਵਸ ਮੈ ਸ੍ਯਾਮ ਕਹੈ ਸਭ ਹੀ ਤਿਹ ਤੇ ਬਿਧਿ ਸੀਖ ਸੁ ਲੀਨੀ ॥
chausatth divas mai sayaam kahai sabh hee tih te bidh seekh su leenee |

কবি শ্যাম বলেন, তারা চৌষট্টি দিনে সব বিজ্ঞান শিখেছে