শ্রী দশম গ্রন্থ

পৃষ্ঠা - 1018


ਹੋ ਬਿਕਟ ਸੁਭਟ ਚਟਪਟ ਕਟਿ ਦਏ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥੫੫॥
ho bikatt subhatt chattapatt katt de risaae kai |55|

এবং রেগে গিয়ে তিনি সাথে সাথে ভয়ানক যোদ্ধাদের হত্যা করলেন। 55।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਭੀਰਿ ਪਰੇ ਭਾਜੇ ਭਟ ਭਾਰੇ ॥
bheer pare bhaaje bhatt bhaare |

যখন সঙ্কট দেখা দেয়, তখন সমস্ত বীর পালিয়ে যায়।

ਜਾਇ ਰਾਵ ਪੈ ਬਹੁਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ॥
jaae raav pai bahur pukaare |

তারপর গিয়ে রাজাকে ডাকলেন।

ਬੈਠਿਯੋ ਕਹਾ ਦੈਵ ਕੇ ਘਾਏ ॥
baitthiyo kahaa daiv ke ghaae |

ওহ ঈশ্বর! এখানে বসে আছেন কেন?

ਚੜ੍ਰਹੇ ਗਰੁੜ ਗਰੁੜਧ੍ਵਜ ਆਏ ॥੫੬॥
charrrahe garurr garurradhvaj aae |56|

ভগবান শ্রীকৃষ্ণ এসেছেন (সেখানে) গরুড়ের উপর আরোহণ করে। 56.

ਦੋਹਰਾ ॥
doharaa |

দ্বৈত:

ਯੌ ਸੁਨਿ ਕੈ ਰਾਜਾ ਤਬੈ ਰਨ ਚੜਿ ਚਲਿਯੋ ਰਿਸਾਤ ॥
yau sun kai raajaa tabai ran charr chaliyo risaat |

একথা শুনে রাজা ক্রোধে রণের কাছে গেলেন।

ਬਾਧਿ ਬਢਾਰੀ ਉਮਗਿਯੋ ਕੌਚ ਨ ਪਹਿਰ੍ਯੋ ਗਾਤ ॥੫੭॥
baadh badtaaree umagiyo kauach na pahirayo gaat |57|

(তাড়াহুড়ো করে) সে তলোয়ার বেঁধে উমঙ্গের কাছে এসে শরীরে বর্ম রাখতে ভুলে গেল। 57।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਜੋਰੇ ਸੈਨ ਜਾਤ ਭਯੋ ਤਹਾ ॥
jore sain jaat bhayo tahaa |

সেনাবাহিনী জড়ো করে সেখানে গেল

ਗਾਜਤ ਕ੍ਰਿਸਨ ਸਿੰਘ ਜੂ ਜਹਾ ॥
gaajat krisan singh joo jahaa |

যেখানে সিংহের মতো গর্জন করছিল কৃষ্ণ।

ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਕਰਿ ਕੋਪ ਚਲਾਏ ॥
asatr sasatr kar kop chalaae |

(সেই রাক্ষস) ক্রুদ্ধ হয়ে অস্ত্র ও বর্ম নিক্ষেপ করল

ਕਾਟਿ ਸ੍ਯਾਮ ਸਭ ਭੂਮਿ ਗਿਰਾਏ ॥੫੮॥
kaatt sayaam sabh bhoom giraae |58|

যাকে কৃষ্ণ (থেকে) কেটে পৃথিবীতে নিক্ষেপ করেছিলেন। 58.

ਨਰਾਜ ਛੰਦ ॥
naraaj chhand |

রাগান্বিত আয়াত:

ਸਹਸ੍ਰ ਹੀ ਭੁਜਾਨ ਮੈ ਸਹਸ੍ਰ ਅਸਤ੍ਰ ਸਸਤ੍ਰ ਲੈ ॥
sahasr hee bhujaan mai sahasr asatr sasatr lai |

(রাজা) হাজার অস্ত্রে বর্ম ও অস্ত্রধারী,

ਹਠਿਯੋ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ਹਠੀ ਕਮਾਨ ਬਾਨ ਪਾਨ ਲੈ ॥
hatthiyo risaae kai hatthee kamaan baan paan lai |

একগুঁয়ে রাগান্বিত এবং হাতে তীর-ধনুক নিয়ে (এসে)।

ਬਧੇ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥੀ ਅਪ੍ਰਮਾਨ ਬਾਨ ਮਾਰਿ ਕੈ ॥
badhe rathee mahaarathee apramaan baan maar kai |

তিনি অসংখ্য তীর নিক্ষেপ করে সারথি ও মহারথীদের হত্যা করেন।

ਦਏ ਪਠਾਇ ਸ੍ਵਰਗ ਸੂਰ ਕੋਪ ਕੌ ਸਭਾਰਿ ਕੈ ॥੫੯॥
de patthaae svarag soor kop kau sabhaar kai |59|

(অনেক) যোদ্ধা রাগান্বিত হয়ে স্বর্গে পাঠিয়েছিলেন। 59।

ਚੌਪਈ ॥
chauapee |

চব্বিশ:

ਬਹੁ ਸਾਇਕ ਜਦੁਪਤਿ ਕੌ ਮਾਰੇ ॥
bahu saaeik jadupat kau maare |

(সেই রাক্ষস) শ্রীকৃষ্ণকে বহু তীর ছুড়ে মেরেছিল

ਬਹੁ ਬਾਨਨ ਸੋ ਗਰੁੜ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ॥
bahu baanan so garurr prahaare |

এবং অনেকগুলি তীরও গরুড়কে হত্যা করেছিল।

ਬਹੁ ਸੂਲਨ ਸੋ ਰਥੀ ਪਰੋਏ ॥
bahu soolan so rathee paroe |

অনেক শূল দিয়ে সারথিকে দিয়েছিলেন।

ਲਗੇ ਸੁਭਟ ਸੈਹਥਿਯਨ ਸੋਏ ॥੬੦॥
lage subhatt saihathiyan soe |60|

সাইথিয়ানদের উপস্থিতির কারণে অনেক বীর ঘুমিয়ে পড়েছিল। 60।

ਤਬ ਸ੍ਰੀ ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕਰਿ ਦੀਨੋ ॥
tab sree kop krisan kar deeno |

তখন শ্রীকৃষ্ণ রেগে গেলেন

ਖੰਡ ਖੰਡ ਸਤ੍ਰਾਸਤ੍ਰ ਕੀਨੋ ॥
khandd khandd satraasatr keeno |

এবং (শত্রুর) বর্ম ও অস্ত্র ছিন্নভিন্ন করে দিল।

ਬਾਣਾਸੁਰਹਿ ਬਾਨ ਬਹੁ ਮਾਰੇ ॥
baanaasureh baan bahu maare |

বানাসুরে বহু তীর বিদ্ধ হয়।

ਬੇਧਿ ਬਰਮ ਧਨੁ ਚਰਮ ਸਿਧਾਰੇ ॥੬੧॥
bedh baram dhan charam sidhaare |61|

তারা ধনুক, ঢাল এবং বর্ম ছিদ্র করে চলে গেল। 61.

ਅੜਿਲ ॥
arril |

অবিচল:

ਬਹੁਰਿ ਕ੍ਰਿਸਨ ਜੀ ਬਾਨ ਚਲਾਏ ਕੋਪ ਕਰਿ ॥
bahur krisan jee baan chalaae kop kar |

তখন কৃষ্ণ রেগে গিয়ে তীর নিক্ষেপ করেন।

ਬਾਣਾਸੁਰ ਕੇ ਚਰਮ ਬਰਮ ਸਰਬਾਸਤ੍ਰ ਹਰਿ ॥
baanaasur ke charam baram sarabaasatr har |

যিনি বানাসুরের ঢাল, বর্ম ও সমস্ত অস্ত্র নিয়ে অতিক্রম করেছিলেন।

ਸੂਤ ਮਾਰਿ ਹੈ ਚਾਰੋ ਦਏ ਗਿਰਾਇ ਕੈ ॥
soot maar hai chaaro de giraae kai |

(তাঁর) চার সারথি নিহত হয়ে পড়ে গেল

ਹੋ ਰਥੀ ਮਹਾਰਥ ਅਤਿ ਰਥਿਯਨ ਕੋ ਘਾਇ ਕੈ ॥੬੨॥
ho rathee mahaarath at rathiyan ko ghaae kai |62|

এবং তারা সারথি, মহান সারথিদের হত্যা করেছিল। 62।

ਚਮਕਿ ਠਾਢ ਭੂਅ ਭਯੋ ਅਯੁਧਨ ਧਾਰਿ ਕੈ ॥
chamak tthaadt bhooa bhayo ayudhan dhaar kai |

উত্তেজিত ও বর্ম পরিধান করে (তিনি) আবার পৃথিবীতে দাঁড়ালেন।

ਗਰੁੜ ਗਰੁੜ ਨਾਯਕ ਕੋ ਬਿਸਿਖ ਪ੍ਰਹਾਰਿ ਕੈ ॥
garurr garurr naayak ko bisikh prahaar kai |

(তিনি) গরুড় এবং গরুড়ের বীর (শ্রীকৃষ্ণ) অনেকগুলি তীর নিক্ষেপ করেছিলেন।

ਸਾਤ ਸਾਤਕਹਿ ਆਠ ਅਰੁਜਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਰਿ ॥
saat saatakeh aatth arujaneh maar kar |

সাতটি তীরে সাতকি ('ইয়ুধন') এবং আটটি তীর অর্জনকে হত্যা করেছিল।

ਹੋ ਕੋਟਿ ਕਰੀ ਕੁਰਰਾਇ ਹਨੇ ਰਿਸਿ ਧਾਰਿ ਕਰਿ ॥੬੩॥
ho kott karee kuraraae hane ris dhaar kar |63|

তিনি ক্রুদ্ধ হয়ে কোটি কোটি হাতি ও কৌরবকে হত্যা করেন। 63.

ਕੋਪ ਕ੍ਰਿਸਨ ਕੇ ਜਗ੍ਯੋ ਧੁਜਾ ਕਾਟਤ ਭਯੋ ॥
kop krisan ke jagayo dhujaa kaattat bhayo |

কৃষ্ণ ক্রুদ্ধ হয়ে (তার) ধুজা কেটে ফেললেন

ਛਿਪ੍ਰਛਟਾ ਕਰ ਛਤ੍ਰ ਛਿਤਹਿ ਡਾਰਤ ਭਯੋ ॥
chhiprachhattaa kar chhatr chhiteh ddaarat bhayo |

আর তাড়াতাড়ি ছাতাটা মাটিতে ফেলে দিল।

ਚਰਮ ਬਰਮ ਰਿਪੁ ਚਰਮ ਕੋਪ ਕਰਿ ਕਾਟਿਯੋ ॥
charam baram rip charam kop kar kaattiyo |

ক্রোধে শত্রুর ঢাল, বর্ম ও চামড়া কেটে ফেলা হয়

ਹੋ ਰਥ ਰਥਿਯਨ ਰਨ ਭੀਤਰ ਤਿਲ ਤਿਲ ਬਾਟਿਯੋ ॥੬੪॥
ho rath rathiyan ran bheetar til til baattiyo |64|

এবং যুদ্ধক্ষেত্রে রথ ও সারথিদের টুকরো টুকরো করা হয়েছিল। 64.

ਬਡੇ ਦੁਬਹਿਯਾ ਮਾਰੇ ਕ੍ਰਿਸਨ ਰਿਸਾਇ ਕੈ ॥
badde dubahiyaa maare krisan risaae kai |

কৃষ্ণ ক্রুদ্ধ হয়ে যোদ্ধাদের উভয় বাহু দিয়ে হত্যা করলেন।

ਤਿਲ ਤਿਲ ਪਾਇ ਪ੍ਰਹਾਰੇ ਰਥਿਯਨ ਘਾਇ ਕੈ ॥
til til paae prahaare rathiyan ghaae kai |

তারা সারথিদের হত্যা করে টুকরো টুকরো করে ফেলে।

ਛੈਲ ਚਿਕਨਿਯਾ ਕਾਟੇ ਭੁਜਾ ਸਹਸ੍ਰ ਹਰਿ ॥
chhail chikaniyaa kaatte bhujaa sahasr har |

(সহস্রবাহুর) সহস্র অস্ত্র ও যোদ্ধা শ্রীকৃষ্ণের ('হরি') দ্বারা বিচ্ছিন্ন হয়েছিল।

ਹੋ ਤਵ ਸਿਵ ਪਹੁਚੇ ਆਇ ਸੁ ਭਗਤ ਬਿਚਾਰਿ ਕਰਿ ॥੬੫॥
ho tav siv pahuche aae su bhagat bichaar kar |65|

তখন শিব (সহস্রবাহু)কে তাঁর ভক্ত মনে করে (তাঁর সাহায্যে) আসেন। 65।

ਬੀਸ ਬਾਨ ਬਿਸੁਇਸ ਕਹ ਬ੍ਰਿਜਪਤਿ ਮਾਰਿਯੋ ॥
bees baan bisueis kah brijapat maariyo |

ব্রজপতি শ্রী কৃষ্ণ (শিব) বিশ্বপতিকে ডেকে বিশটি তীর নিক্ষেপ করেন।

ਬਹੁਰਿ ਬਾਨ ਬਤੀਸ ਸੁ ਵਾਹਿ ਪ੍ਰਹਾਰਿਯੋ ॥
bahur baan batees su vaeh prahaariyo |

তখন শিব বাতি তীরে কৃষ্ণকে হত্যা করেন।

ਨਿਰਖਿ ਜੁਧ ਕੋ ਜਛ ਰਹੈ ਚਿਤ ਲਾਇ ਕੈ ॥
nirakh judh ko jachh rahai chit laae kai |

যক্ষরাও যুদ্ধ দেখার জন্য আশ্রয় নিল।